1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Říkala jsem ti, že ti pomůžu, ale pak jsi utekl. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Podívej se, kde teď jsme. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Neudělal jsem nic špatného. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Ani mě nechtěli nechat s tebou mluvit. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Prosím, dostaň mě odsud. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Prosím. Každou vteřinu, kdy nehledám Gabriela... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Jsem si jistá, že může počkat ještě o něco déle. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Co ode mě chceš? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 Pravdu. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Jen mi řekni pravdu. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Víš, když jsem sem přišel, 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 pár dní zamčen ve vašem pokoji pro hosty, 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 a teď jsem zpátky v kleci. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -Kdo tě držel v kleci? -Nepochopila bys to. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Tak proč mě to nenecháš zkusit? 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Ovládají všechno. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 To, co jíme. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Kdy spíme. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Jak myslíme. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Byli jsme úplně izolovaní v nějaké ohradě uprostřed ničeho. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 Pro ně je to jen způsob, jak ochránit tajemství. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Jaké tajemství? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 To samé, co máte pod kůlnou. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Mimochodem, je jich víc. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Mnohem víc. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Kdo je postavil? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Nejsem si jistý. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Ale jsou velmi staří. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 A ta planeta? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Viděla jsi to. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Je to jen pustina. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Kam věci chodí umřít. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 No, to nemůže být všechno. Musí tu být přece víc. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Držíš se moc při zemi. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Ty věci nechodí jen na planetu. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Všechny jsou vzájemně propojeny, jako síť dveří. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Tak jsem se sem dostal. Tak se sem dostal Gabriel. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Dveřmi? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Musím ho najít. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Když ho najdu, tak mám šanci. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Můžu začít nový život. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Pokud ne, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 pošlou lidi. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Nebezpečné lidi. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 Odkud pochází ta krev? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Když jsem utekl, někdo mě viděl. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Snažil se mě zastavit. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Neměl jsem na výběr. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 On by... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Když mě najdou, tak mě zabijí. 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 NOČNÍ OBLOHA 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Musíte přijít zítra. 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Pro někoho vašeho věku není dobré být venku takto pozdě. 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 No. 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 To posoudím sama, děkuji. 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Ale tohle nemůže počkat. 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Podívejte se, je mladý a hodně toho vypil. 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Nemůžete ho prostě nechat proklouznout? 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Byl zastaven kvůli veřejné intoxikaci. 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Byl zadržen, protože utíkal před strážníkem. 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -Je ve městě nový a bál se. -Nemá průkaz totožnosti. 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 A odmítl mi dát příjmení, datum narození. 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Jste nějak příbuzná s Ericem? 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Jo. Je to můj táta. 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 Skutečně? 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 No, učila jsem Erica ve Farnsworthské vyšší škole. 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Nevymáhal on také právo? 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Po 30 letech odešel do důchodu. 70 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 No. 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Pomohla jsem mu napsat jeho esej, když se hlásil na akademii. 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 A tady jste vy, jdete v jeho stopách. 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Musí být tak pyšný. 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Je známo, že se vychloubá. 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 No, věděla jsem, že váš táta měl charakter, 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 dokonce i na střední škole. 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Stejně jako ten mladý muž, kterého jste tam zavřeli. 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Tohle si nezaslouží. 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Kromě toho, přece byste dvěma starým lidem nevzala ošetřovatele? 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 A jeho pokutu mohu zaplatit hned teď. 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Musela jste být přísná učitelka. 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Podívám se, co můžu udělat. 83 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 POLICIE 84 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Četl jsi někdy Emersona? 85 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Ne. Kdo je to? 86 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Učila jsem o jeho eseji „Kompenzace“. 88 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Bylo to o vyvažování sil vesmíru. 89 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Ne ve fyzice, 90 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 ale v duši. 91 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 „Vždy existují určité vyrovnávací okolnosti,“ říkával. 92 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Když Michael zemřel, utrpěla jsem výjimečnou bolest. 93 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Myslela jsem, že to, co jsme našli na dvorku, 94 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 že ta věc byla naše „vyrovnávací okolnost“. 95 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Ale myslím, že to nakonec tak jedinečné nebylo. 96 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Ale vaše je jedinečná. 97 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 To nemusíš říkat. 98 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Ne, myslím to vážně. 99 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Mého otce něco přivedlo na tvůj dvorek. 100 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Což mě přivedlo k tobě. 101 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Mělo to tak být. 102 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 No, pokud je to ten případ, 103 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 můžeš prosím znovu neutíkat? 104 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Neutekl jsem. 105 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra to vzala. 106 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Vím, že to udělala. 107 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Takže, jaký byl tvůj plán? 108 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Jen zaklepat na její dveře o půlnoci a požádat o ně zpátky? 109 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Proboha. Měl by si hlídat svůj sodík. 110 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 No, alespoň nebudu muset vysvětlovat, kde jsme byli. 111 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Mám mu pomoci nahoru? 112 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Ne, nech ho se z toho vyspat. Páchne jako lihovar. No tak. 113 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Ráno mi poděkuješ. 114 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Musím ho dostat zpátky. 115 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Zítra. 116 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Dostaneme to zítra. Slibuji. 117 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -Dobrou noc. -Dobrou noc. 118 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Tenhle úkol je opravdu něco. 119 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Řekne, že to tak není, ale je to tak. -Michaele. 120 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 A tak zasloužené, Leslie. 121 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Díky. 122 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 To cestování bude o zvyku, ale je to dobrá společnost. 123 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Ne každý se stará o léky na rakovinu hned od jejich počátku. 124 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 To je velmi působivé. 125 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 Je to jen proto, že v poslední době došlo k velkému obratu. 126 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -Jen jsem měla štěstí, to je vše. -No tak. 127 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Užij si to. 128 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Tvá práce, dlouhé večery v knihovně. Všechno se to vyplácí. 129 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 Bez nich bychom se nikdy nesetkali. 130 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 To je přesně to, o čem mluvím. 131 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Takhle nežertuj. 132 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Jsem na tebe prostě pyšný. 133 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Řekl vám Michael o tom kurzu fotografie? 134 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Profesor viděl jeho fotky a pozval ho, aby se účastnil vyučování. 135 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Jen ptáci. Nejsou tak dobří. Fotím je ve svém volnu. 136 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Mně se líbí. 137 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Lidem se líbí. 138 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Lidé mají rádi ptáky. 139 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Ale díky. 140 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Připomínají ti nás dva? 141 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Nejasně. 142 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Měli bychom jim to říct? 143 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Mami, tati, 144 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 jsme zasnoubení. 145 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 To je fantastická zpráva! 146 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Gratuluji! 147 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Díky. 148 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Mám z vás takovou radost. 149 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Děkuji. 150 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 A mám pro vás další dobré zprávy. 151 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Stěhuji se pryč. 152 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Vyletím z hnízda. Ten pokoj pro hosty můžete mít zase zpátky. 153 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Stěhuješ se zpátky do Chicaga? 154 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Jo. 155 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Je čas začít náš nový život. 156 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Spolu. 157 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 JAVOROVÉ JEZERO PŘÍRODNÍ STEZKY A PARKY 158 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Je to kvantové spletení. 159 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 To je moje pracovní teorie. 160 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Každopádně, a věř mi, hodně jsem to studoval. 161 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein to označoval jako „strašidelnou akci v dálce.“ 162 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Ani nevěřil, že teleportace je možná. 163 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 „Strašidelná akce“? O čem to mluví? 164 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Jsou to jen teorie. 165 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Ve skutečnosti to není teorie. 166 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Učím se španělsky online. Za mými zády se nemluví. 167 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Dobře. -Jo? 168 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Ale jak to vlastně funguje? 169 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Částice. 170 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Neviditelně propojené na obrovské vzdálenosti. 171 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 Jsou odpojené, ale jsou nějak svázané. 172 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Jako my. 173 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Vím, zní to nemožně, ale je to jen otázka pokroku. 174 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Přemýšlejte o tom. 175 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Například, žádné další nahrávky, žádné kazety, žádná cédéčka. 176 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Každá píseň, která kdy byla nahrána, se vznáší v éteru. 177 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Neviditelný oblak drobných částic 178 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 nás obklopuje všude, kam jdeme. 179 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Kdybys tohle řekla, když mi bylo 10, 180 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 zatímco jsem na svém walkmanu poslouchal Naughty by Nature, 181 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 řekl bych ti, abys přestala čichat lepidlo, ale teď jsme tady. To je pokrok. 182 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 To je pokrok. 183 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 To je ten princip. 184 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 Kdo to udělal? Ten pokrok? 185 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Kdo? Nebo co? 186 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 To je otázka za bilion dolarů. 187 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 Co to znamená? 188 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 No, víš, odkud ty věci pocházejí, že jo? 189 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 Očividně, ne odsud. 190 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Dobře. Jde o to, že to funguje. 191 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 A je to Boží dar. 192 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 A to je dost dobré. 193 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Tady je buněčná věž. 194 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 Zatraceně. Ta je vysoká. 195 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 Vážně sis myslel, že to bude fungovat? 196 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Ukáže se to na mřížce. 197 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 Co se ukáže? 198 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Co to děláš? 199 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Musím udělat průzkum, abych našel 200 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 balíček. 201 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Co je to za balíček? 202 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Co musíme vyzvednout pro kamaráda dědy Epiho. 203 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Předpokládám, že už jsi to někdy dělal. 204 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Jo, mnohokrát, v mé hlavě. 205 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Možná mi popřej štěstí? 206 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Hodně štěstí. 207 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Nenávidíš ho? 208 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Nicka? Ne. 209 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 SOUKROMÝ POZEMEK NEVSTUPOVAT 210 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Nelži. 211 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Ne, že bych ho nesnášela. Ne, to jen... 212 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Nick je ztroskotanec, jasný? 213 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Nebere věci vážně. 214 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Dělá nepořádek. 215 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 A pak další lidé 216 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 musí ten nepořádek uklidit. 217 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Co tím myslíš? 218 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Nic, lásko moje. 219 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Myslela jsem, že tenhle výlet bude sranda. Moje chyba. 220 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Vždycky jsi chtěla vidět Státy. 221 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 A jsme tu. 222 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Jaké Spojené státy? 223 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Všechno, co jsem viděla, byl Nickův přívěs 224 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 a pár dálnic. 225 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Zapomínáš na hot dog. 226 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Chutnalo to jako špinavé ponožky. 227 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 To je nechutné. 228 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Skvělý. 229 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Co to děláš? Ne! 230 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Ani na to nemysli, Toni! 231 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Na Instagram. 232 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Nezveřejňuj to. 233 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Co uděláš? Teleportuješ mě do mého pokoje? 234 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Sakra. 235 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Co? 236 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Vrátím se. Zůstaň tady. 237 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Poslouchej svou hudbu. 238 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Zdravím. 239 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, že jo? 240 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Co tady děláte, madam? 241 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Tady nemůžete parkovat. Je to omezená oblast. 242 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Vážně? To jsem nevěděla. 243 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Promiňte. Neviděla jsem žádné značení. 244 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Pracujete pro telefonní společnost? 245 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Pracuji pro telefonní společnost. Kdo jste vy? 246 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Co to... 247 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -Proboha! Jsi v pořádku? -Ano. Pospěš si! 248 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Tak, fungovalo to? 249 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Příští zastávka, Illinois. 250 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Jsi připravený? Nechci přijít pozdě. 251 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Jo. Dej mi chvilku. 252 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Co, kafe nepomáhá? 253 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 No, máš, co jsi chtěla. 254 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 „Jděte na kulečník. Dejte si pivo.“ 255 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Ne celý soudek. 256 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Když Randy přivezl tvoje auto, 257 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 říkal, že jsi se včera kamarádíčkoval s Byronem. 258 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Musel jsi být opilý. 259 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Budu v autě. 260 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 No, 261 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -to jsem nečekala. -Cože? 262 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, přibrala jsi tři libry. 263 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 A vsadím se, že jsou to pevné svaly. 264 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Ze všeho toho zvedání nohou. 265 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Tvůj krevní tlak je taky dole. 266 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 A vidím, jak se ti vrací barva do obličeje. 267 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Cítíš se lépe? 268 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Cítím. 269 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 A myslím, že máš pravdu, Sandro. 270 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Je čas přestat používat křestlo. 271 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Bál jsem se, že toho teď možná dělá až příliš mnoho. 272 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Netvrdím, že už máme vyhráno, ale jsem povzbuzená. 273 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Ať už děláš cokoliv, dělej to dál. Uvidíme se za dva týdny. 274 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Slyšel jsi vůbec, co říkala doktorka? 275 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Bez tebe bych to nezvládla. 276 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Jsem si jistý, že tvá chuť do života se mnou nemá nic společného. 277 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Takže teď jsi naštvaný, protože mi Jude pomáhá? 278 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Ne naštvaný. Bojím se o tvé bezpečí. 279 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Omotal si tě kolem svého malého prstu. 280 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Haló? 281 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 Je někdo doma? To jsem já. 282 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Ahoj, Denise. 283 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Omlouvám se, myslela jsem, že je nikdo není doma. 284 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Nechal jsi v baru bundu. 285 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Kde jsou moji prarodiče? 286 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 U doktorky. 287 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Neměl bys být u takových věcí? 288 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Jo. 289 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Měl jsem tak trochu dlouhou noc. 290 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Normálně nepiju. 291 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 No, jsem si jistá, že nikdo ve Farnsworthu 292 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 ještě nikdy neslyšel takové karaoke. 293 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Bereš to představení na turné? 294 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Nemyslím si, že je svět připraven. 295 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Hele, tohle je tvoje kniha? 296 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 To je tvůj táta. Viď? 297 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Chceš vědět něco divného? 298 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Moje babička mi řekla, že si tu knihu koupila sama. 299 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 A to je zvláštní. Že jo? 300 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Možná byla zmatená. 301 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Není tvůj táta v ochraně svědků, nebo tak něco? 302 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Ne, utekli jsme z kultu. 303 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Velmi vtipné. 304 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Opravdu ses do toho dostal. Bubeník měl strach. 305 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Podívej se na to. Katie to zveřejnila. 306 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 Nevěřím, že jsem to udělal. 307 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Opravdu jsi to tam prožíval. 308 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Bože, podívej. I bubeník se dost divil. 309 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Takže, ostatní lidé mohou tohle vidět? 310 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Jo. -Vy dva se bavíte? 311 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Ahoj. Jaká byla návštěva u doktora? 312 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Bylo to dobré. 313 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Stoupám stále vzhůru. 314 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 To je skvělé. 315 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Nechtěla jsem vás vyrušit. 316 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Jen jsem nečekala, že tě dnes uvidím, Denise. 317 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Jo. Rozhodla jsem se na pár nocí zůstat ve Farnsworthu. 318 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Velmi podnětný okamžik. 319 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Hele, kde je děda? 320 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Dobře. Přišel ses posmívat, kosmonaute? 321 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Chceš něco vidět? Doopravdy? 322 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Tady. Nech ten film vyvolat. 323 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Jistě. Jen pár vesmírných fotek? 324 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Selfíčka s malými zelenými muži? Hele, chlape, vtip je u konce. Nech toho. 325 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Možná, že jsem idiot, že ti tady odhaluji to největší tajemství na světě, 326 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 ale já nežertuji. 327 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -Jak to, že jsi je nikdy nevyvolal? -No, jak asi? Irene. 328 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Viděla mě pořizovat ty obrázky a přiměla mě slíbit, že ten film zničím. 329 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Myslel jsem, že to někdy budeme potřebovat. Jako poslední možnost. 330 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Jestli mě zase taháš za nos... -Jen ten film vyvolej. 331 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Nazdar! 332 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Tady je ta nejlepší prodavačka, jakou jsem kdy měl. 333 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 I když byla sotva vidět zpoza stolu. 334 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Možná jsem si vybrala špatnou kariéru. 335 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Nana říkala, že jsi tady. 336 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Jo, jen jsem byl vrátit nějaké nářadí Byronovi. 337 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -Váš soused? -Jo. 338 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Jo, zakopali jsme válečnou sekeru, hádám. Nebo tak. 339 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Neměla bys být ve třídě? 340 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Mají administrativní mítink, nebo tak něco, takže ne. 341 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 No, to mám štěstí. Ale jinak. 342 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Mám tu něco, s čím bys mi mohla pomoc. 343 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Chceš se projet? 344 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Odjíždějí. Vezmu si klíče. 345 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Paní Yorková? 346 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandro, máš chvilku? 347 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Ne, já teď vlastně něco dělám. 348 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Teď není vhodná doba. 349 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, mohl bys počkat v autě? Ráda bych si s Chandrou promluvila v soukromí. 350 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Dobře. 351 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Mám jisté obavy. 352 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Vlastně jde o Juda. 353 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 No, na schodišti si moc v soukromě nepopovídáme, že? 354 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Pojďte dál. 355 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 To máte docela eklektický domov. 356 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Ano. 357 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Dlouho jsme tu byly jsme tu jen já a moje matka. 358 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Byla docela sběratelka. 359 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Teď jsem tu jen já. 360 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Miluji tady toho maličkého. -Ano. 361 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Jak se jmenuje? 362 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 363 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Ano, byl to pes mé matky. 364 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Nakonec mě přinutila slíbit, že ho nechám doma. 365 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 Bylo to vlastně v její závěti. 366 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -Slyšela jste to? -Co? 367 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Ne, nic jsem neslyšela. 368 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Takže, o čem jsi mluvila, 369 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 že bychom si na to měli dát pozor? 370 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Pečovatelské služby jsou plné podvodníků, 371 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 kteří chtějí zneužít starších lidí. 372 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Doporučení nic neznamenají. 373 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 Polovina z nich jsou od jejich matky nebo nejlepšího přítele. 374 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Když je řeč o nejlepších přátelích. 375 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winstone. 376 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Ty jsi takový poklad. -Jen se ho možná nedotýkejte. 377 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Ty jsi tak... 378 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 Ne! 379 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Moc mě to mrzí. Drahá. -Ne. To je v pořádku. 380 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 To je v pořádku. 381 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Mám ho. Prosím, nedotýkej se ho. 382 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Ne, samozřejmě, že ne. Moc mě to mrzí. 383 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -To je v pořádku. -Winstone, moc mě to mrzí. 384 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -Prosím, nedotýkejte se ho. -Jo. 385 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Byl to její údržbář. Vpustíte tyto lidi do vašeho domova. 386 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Ukradl tisíce. 387 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -Jude! -Jak jsi se sem dostal? 388 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -Kde jsi to vzala? -Říkala jsem, ať počkáš v autě. 389 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -Kdo tě poslal? -O čem to mluvíš? 390 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -Vypadni z mého domu! -Jsi jednou z nich. 391 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -Jednou z koho? -Tohle měla ve svém pokoji. 392 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -To je moje. -Tohle je stopař. 393 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Dárek od pacienta. Hned mi to vrať! 394 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -Přestaň lhát! -To stačí! 395 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Má spoustu ukradených věcí. 396 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Ne. 397 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 To byly dary od pacientů. 398 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandro, co se s tebou stalo? 399 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Myslíš, že si toho vůbec všimli? 400 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Já jsem ta, co se o ně starala ve dne v noci. 401 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Krmila jsem je, koupala, měnila jejich zatracený plenky. 402 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 A ani neznali mé jméno. 403 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Dlužili mi to. 404 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -Je jednou z nich. -Ne, není. 405 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Ne. 406 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Možná je to lhářka a zlodějka. 407 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Ale ona po tobě nejde. 408 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Mrzí mne, že jsem tě oklamala, Chandro. 409 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 A je mi líto, že tě život zavedl až sem. 410 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Byla jsi dobrá studentka. 411 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -A měla jsem tě ráda. -Nepotřebuji vaši lítost. 412 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 No, pak ti ji ani nedám. 413 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 A už si nemyslím, že bych tě měla moc ráda. 414 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Ale na celou tuhle událost zapomenu, 415 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 když nám řekneš, kde máš ten náhrdelník. 416 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Dobře. 417 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Co máš, staříku? 418 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Fajn. Nic. 419 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Nic. 420 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Co to... 421 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Byl mého otce. Jsem si jistý. 422 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 A ty jsi měl taky jeden? 423 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Jo. 424 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 Zajišťuje, abychom neutekli. 425 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Náhrdelník se nezdá být jako věc vhodná ke sledování. 426 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Můžeš si ho prostě sundat. 427 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Jo, myslím, že máš pravdu. 428 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 Co je to za věc? 429 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Tohle je něco jako klíč. 430 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Vrátí mi to můj konferenční stolek? 431 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Co se stalo s vaším konferenčním stolkem? 432 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Nevadí. 433 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Zapomněla jsem, jak moc ráda řídím. 434 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Naučíš mě to? 435 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Dej to do pohybu. 436 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Přímo tady. 437 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -Jen přitáhni dozadu. -Jo. 438 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -Tahle? -Jo. 439 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Tak, teď sundej chodidlo z brzdy a jemně zatlač na... 440 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Dobře. To je v pořádku. 441 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Nebuď bábovka. Můžeš jet rychleji. 442 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -Rychleji? -Jo, rychleji. 443 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Dobře! 444 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Dobrá práce. 445 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Vadilo by ti mít tu čest? 446 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 MILOVANÝ SYN, MANŽEL A OTEC 447 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Připomínám ti ho? 448 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Samozřejmě, že ano. 449 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 No, a jak? 450 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 No, tvé dolíčky. Když se usmíváš. 451 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Oba máte slabost pro sladké. 452 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Oba jste tvrdohlaví jako beran. 453 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Ale laskaví. 454 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Dědo, nemyslím si, že jsem šťastná. 455 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Co je špatně? 456 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Spousta věcí. 457 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Všechno. 458 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Proč nezačneš 459 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 a neřekneš mi jen o jedné věci. 460 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Něco mi leží v žaludku. 461 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 A je to práce. 462 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Je to škola. 463 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago. 464 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Nic z toho nechci. 465 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 A každé ráno se probudím a cítím se tak... 466 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Cítím se v pasti. 467 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 V mém vlastním životě. 468 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 A... 469 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Myslím, že chci odejít ze školy. 470 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 To je velké rozhodnutí. 471 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Myslíš, že bych to neměla udělat? 472 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 To jsem neřekl. 473 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Jestli mě žádáš o radu, 474 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 můžu ti jen říct, 475 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 že si opravdu musíš začít věřit. 476 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Chci. 477 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Já chci. 478 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Já jen... 479 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Bojím se. 480 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Co když odejdu, 481 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 ale ten pocit zůstane? 482 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 A co když je to proto, že jsem jako on? 483 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -A já prostě... -Hele. Ne. 484 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Ty nejsi... 485 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Nejsi předurčena k tomu, abys něco opakovala. 486 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -Rozumíš mi? -Dobře. 487 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 V tomto životě si vytváříš vlastní cestu. 488 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Dobře. 489 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Dobrá. 490 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Všichni mluví o Nirvaně, jako kdyby vynalezli kolo, 491 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 ale Melvins byli stejně tak vlivní. 492 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 Zasáhl vůbec grunge Jižní Ameriku? 493 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Hele, vyjeď tímhle výjezdem. -Proč? 494 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -Je to asi hodinová odbočka. -Prostě to udělej! 495 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Dobře, cokoliv řekneš. 496 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Tady. Zastav. 497 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Další chlap, kterého potřebuješ svázat? 498 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Co? 499 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Když tvá matka řekne zastav, zastavíme. 500 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Budu zpátky za pár minut. 501 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Fajn, běž. 502 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Připravena? 503 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Bude to v pořádku. Slibuji. 504 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Tati! 505 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Ne! Epi, já se nevrátím! 506 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Prosím, přestaň! 507 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Nechci se vrátit. Ne! 508 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 Nikdo z nás si to neužívá. 509 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Ale je to naše povinnost. 510 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Museli jsme to udělat. 511 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 Byla odpadlík. 512 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nicku, proč máš všechny ty zbraně? 513 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 V těchto dnech není opatrnosti nazbyt. 514 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 A díky zbraním se cítíš opatrnější? 515 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Chceš se podívat? 516 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Tak pojď. 517 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -Už jsi někdy předtím střílela? -Ne. 518 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Zdá se, že je spousta věcí, které jsi ještě nedělala. 519 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Ano. 520 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Tvůj táta je výborný střelec. 521 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Znáš mého tátu? 522 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Mluvila o něm někdy tvá matka? 523 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Ne. 524 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Ani ne. Říkala, že se neznali. 525 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 To je zvláštní. 526 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Víš, trik k míření je, 527 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 že musíš vědět, které tvé oko je dominantní, levé nebo pravé. 528 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 A jaký je? 529 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Chci to vědět. -Ne. Je mi to líto, dítě. 530 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Opravdu je. Omlouvám se. 531 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Tak mi o něm něco řekni. 532 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Takhle si s tím nezahrávej. 533 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Ani to nebylo nabité. 534 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Co se ti stalo? 535 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Pojďme. Musíme dohnat čas. 536 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 No tak. 537 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 DVEŘE POHŘBENY V PODZEMÍ 538 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 VLÁDCI PLATŮ SE TELEPORTUJÍ NA ZEM! 539 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Sakra. „Plazi?“ 540 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 NEUVĚŘITELNÉ DVEŘE 541 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 „Neuvěřitelné.“ 542 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 Cože? 543 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 „Je to duchovní?“ 544 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 ZDÁ SE, ŽE JE TĚMI DVEŘMI POSEDLÝ 545 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Ať už se rozhodneš po cokoliv, kryji ti záda, jasný? 546 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Dobře. 547 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Miluju tě. 548 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Taky tě miluju. 549 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Dobře. -Jeď opatrně. 550 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byrone? 551 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 Zavřené dveře pro tebe nic neznamenají? 552 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Nemohl jsem čekat. 553 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Vypnul bys tu věc? 554 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Dobře. 555 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Musím ti ukázat, co jsem našel. 556 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 To se zblázníš. 557 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Vypadá to povědomě? 558 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Tohle bylo v deníku. 559 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 Od misionáře v Argentině. 560 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Hádej, který to byl rok. 561 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723. 562 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Neříkej. 563 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Je to úplně stejné. 564 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Musí existovat způsob, jak to znovu zprovoznit. 565 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 No, 566 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 myslím, že to po 20 letech nepřestalo fungovat bezdůvodně. 567 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Máš tu věc 20 let? 568 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Hele, posviť přímo sem. 569 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 To je krev? 570 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Ach, můj bože. 571 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 Co je to? 572 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 Co jsi to udělal, Jude? 573 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Počkej. Jude? Ten pečovatel? 574 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Ty jsi mu o tom taky řekl? 575 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Ano, když jsem ho viděl v lese, věděl jsem, že je podezřelý. 576 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Prostě divný vibrace. 577 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 Viděl jsi ho v lese? Co dělal? 578 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Jen se procházel. -Počkej. 579 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Někdo jde. 580 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Zmiz odsud. -Dobře. 581 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Ahoj, zlato. Jen jsme se byli projet. 582 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Takový hezký den. 583 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Tak pojď. 584 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 No tak, Lucy. Pojď. 585 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Kde byl, Lucy? 586 00:48:45,966 --> 00:48:49,804 Se stále dějí 587 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, pojď sem. 588 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy. 589 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Ach, můj bože. 590 00:51:23,457 --> 00:51:25,459 Překlad titulků: Renata_C 591 00:51:25,543 --> 00:51:27,545 Kreativní dohled Kristýna