1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Jeg sagde jo, jeg ville hjælpe dig, så stak du af. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Se nu, hvor vi er. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Jeg gjorde intet galt. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 De ville ikke engang lade mig tale med dig. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Få mig ud herfra. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Hvert øjeblik, jeg ikke leder efter Gabriel... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Jeg er sikker på, han kan vente lidt længere. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Hvad vil du have fra mig? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 Sandheden. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Bare fortæl mig sandheden. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Da jeg kom hertil, troede jeg, jeg omsider var fri. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Jeg blev låst inde i jeres gæsteværelse, 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 og nu er jeg i bur igen. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -Hvem satte dig i bur? -Du vil ikke forstå det. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Må jeg prøve i det mindste? 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 De kontrollerer alt. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Hvad vi spiser. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Hvornår vi sover. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Hvordan vi tænker. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Vi var komplet isolerede i en facilitet midt i ingenting. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 De vil bare beskytte hemmeligheden. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Hvilken hemmelighed? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 Den samme, som du har, under dit skur. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Der er flere af dem. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Mange flere. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Hvem byggede dem? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Jeg er ikke sikker. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Men de er meget gamle. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 Og planeten? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Du har set den. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Det er bare en ødemark. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Hvor ting dør. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Det kan ikke være alt. Der må være mere i det end det. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Du tænker for småt. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 De ting tager ikke blot til planeten. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 De er forbundet til hinanden som et netværk af døre. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Sådan kom jeg hertil. Sådan kom Gabriel hertil. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Gennem dørene? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Jeg må finde ham. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Hvis jeg kan finde ham, har jeg en chance. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Jeg kan starte et nyt liv. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Hvis ikke, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 sender de folk. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Farlige folk. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 Hvor kom blodet fra? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Da jeg flygtede, så en person mig. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Han forsøgte at stoppe mig. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Jeg havde intet valg. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Han ville have... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Hvis de finder mig, dræber de mig. 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 NATTEHIMMEL 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Du må komme tilbage i morgen. 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Det kan ikke være godt for en på din alder at være ude så sent. 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Altså... 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Lad nu mig vurdere det, tak. 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Og det kan ikke vente. 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Hør, han er ung, og han har fået for meget at drikke. 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Kan vi ikke bare glemme det? 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Han blev stoppet for offentlig beruselse. 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Han blev anholdt for at flygte. 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -Han er ny i byen, og han var bange. -Han har ingen ID. 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Han nægtede at give mig et efternavn eller en fødselsdato. 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Noget forhold til Eric? 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Ja. Han er min far. 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 Er han? 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Jeg underviste Eric på Farnsworth Senior High. 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Var han ikke også betjent? 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Han er lige blevet pensioneret efter 30 år. 70 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Altså... 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Jeg hjalp ham med at skrive sit essay, da han søgte ind på akademiet. 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 Og nu går du i hans fodspor. 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Han må være så stolt. 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Han praler sommetider. 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Jeg har altid vidst, at din far havde karakter, 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 selv i gymnasiet. 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Ganske som den unge mand, du har låst inde deromme. 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Han fortjener ikke det her. 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Desuden ville du vel nødig fratage et ældre par deres plejer? 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Og jeg kan betale hans bøde lige nu. 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Du må have været en hård lærer. 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 83 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 POLITI 84 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Har du nogensinde læst Emerson? 85 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Nej. Hvem er det? 86 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Jeg plejede at undervise i hans essay Compensation. 88 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Det handlede om at balancere kræfterne i universet. 89 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Ikke fysisk, men... 90 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 ...sjæleligt. 91 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 "Der vil altid forekomme udligning," siger han. 92 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Da Michael døde, følte jeg usædvanlig smerte. 93 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Jeg troede, hvad vi fandt i baghaven... 94 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 ...at det var vores udligning. 95 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Men så unik var den vist heller ikke. 96 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Men din er unik. 97 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Det behøver du ikke sige. 98 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Nej, det mener jeg. 99 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Noget bragte min far til din baghave. 100 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Hvilket førte mig til dig. 101 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Det var skæbnen. 102 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Hvis det er tilfældet, 103 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 vil du så undlade at stikke af igen? 104 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Jeg stak ikke af. 105 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra tog den. 106 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Det ved jeg, hun gjorde. 107 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Hvad var din plan? 108 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 At banke på hendes dør ved midnat og bede om at få den igen? 109 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 For guds skyld. Han bør begrænse sit saltforbrug. 110 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 I det mindste skal jeg ikke forklare, hvor vi har været. 111 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Skal jeg hjælpe ham ovenpå? 112 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Nej, lad ham sove den ud. Han lugter af destilleri. Kom. 113 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Du vil takke mig i morgen tidlig. 114 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Jeg må få den tilbage. 115 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 I morgen. 116 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Vi får den i morgen. Det lover jeg. 117 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -Godnat. -Godnat. 118 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Opgaven er en stor ting. 119 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Hun vil sige det modsatte. -Michael. 120 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 Og så velfortjent, Leslie. 121 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Tak. 122 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Jeg må vænne mig til at skulle rejse, men det er en god virksomhed. 123 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Ikke alle får lov at sælge kræftmedicin lige fra starten. 124 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 Det er meget imponerende. 125 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 Det er kun, fordi vi har haft god omsætning på det seneste. 126 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -Jeg var bare heldig. -Hør nu. 127 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Nyd det. 128 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Dit hårde arbejde og nætterne på biblioteket. Det betaler sig nu. 129 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 Vi ville aldrig have mødtes uden dem. 130 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Det er netop, hvad jeg siger. Det var hårdt at nå hertil. 131 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Lad ikke sjov på den måde. 132 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Jeg er bare stolt af dig. 133 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Fortalte Michael jer om fotografitimen? 134 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 En professor så hans billeder og inviterede ham ind som medunderviser. 135 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Det er bare fugle. De er ikke ret gode. Jeg tager dem i pausen. 136 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Jeg kan lide dem. 137 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Folk kan lide dem. 138 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Folk kan lide fugle. 139 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Men tak. 140 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Minder de dig om os? 141 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 En smule. 142 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Skal vi fortælle dem det? 143 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Mor, far... 144 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 Vi er forlovede. 145 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 Det er fantastiske nyheder! 146 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Her, tillykke! 147 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Tak. 148 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Jeg er så glad på jeres vegne. 149 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Tak. 150 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 Og jeg har flere gode nyheder til jer. 151 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Jeg flytter ud. 152 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Jeg lader jer være. I kan omsider få gæsteværelset tilbage. 153 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Flytter du tilbage til Chicago? 154 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Ja. 155 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Vi starter vores nye liv. 156 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Sammen. 157 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Det er kvantesammenfiltring. 158 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Det er min teori. 159 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Og tro mig, jeg har studeret det meget. 160 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein omtalte det som "uhyggelige begivenheder på afstand." 161 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Han troede ikke engang, at teleportation var muligt, så... 162 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 "Uhyggelige begivenheder"? Hvad mener han? 163 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Det er bare teorier. 164 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Det er ikke rigtig en teori. 165 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Jeg har taget spansk online. Så I kan ikke tale bag ryggen på mig. 166 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Okay. -Okay? 167 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Men hvordan fungerer det? 168 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Partikler. 169 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Usynligt forbundne over kæmpe afstande. 170 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 De er frakoblet hinanden, men hænger alligevel sammen. 171 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Ligesom os. 172 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Jeg ved, det lyder umuligt, men det er et spørgsmål om fremskridt. 173 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Tænk over det. 174 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 For eksempel findes der ikke længere plader, bånd eller CD'er. 175 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Enhver sang, der nogensinde er indspillet, svæver rundt i æteren. 176 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 En usynlig sky af bittesmå partikler, 177 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 der omslutter os, uanset hvor vi er. 178 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Havde jeg hørt det som 10-årig, 179 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 mens jeg lyttede til Naughty by Nature på min Walkman, 180 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 havde jeg bedt dig stoppe med at sniffe lim, men her er vi. Fremskridt. 181 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Det er fremskridt. Det er... 182 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Det er i hvert fald princippet. 183 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 Hvem lavede det? Fremskridtet? 184 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Hvem? Eller hvad? 185 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Det er det store spørgsmål. 186 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Okay. Pointen er, at det fungerer. 187 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 Og det er Guds gave. 188 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Det er godt nok. 189 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Her er mobiltårnet. 190 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 Fuck, det er højt. 191 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 Troede du virkelig, det ville virke? 192 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Det dukker op på nettet. 193 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 Hvad vil? 194 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Hvad laver du? 195 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Jeg må rekognoscere for at lokalisere... 196 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 ...pakken. 197 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Hvad er pakken? 198 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Noget vi må hente hos bedstefar Epis ven. 199 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Jeg går ud fra, du har gjort dette før. 200 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Ja, masser af gange... i mit hoved. 201 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Ønsk mig held og lykke? 202 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Held og lykke. 203 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Hader du ham? 204 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Nick? Nej. 205 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 PRIVAT EJENDOM ADGANG FORBUDT 206 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Lad være at lyve. 207 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Jeg hader ham ikke. Nej, det er... 208 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Nick er et fjols, okay? 209 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Han tager ikke tingene alvorligt. 210 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Han roder. 211 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 Og så skal andre 212 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 rydde op efter ham. 213 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Hvad mener du? 214 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Ingenting, min kære. 215 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Jeg troede, turen ville blive sjov. Jeg tog fejl. 216 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Du har altid ønsket at se USA. 217 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 Her er vi... 218 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Hvor er USA? 219 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Jeg har kun set Nicks trailer 220 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 og et par motorveje. 221 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Du glemmer hotdoggen. 222 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Den smagte af beskidte sokker. 223 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 Det er ulækkert. 224 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Sejt. 225 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Hvad laver du? Nej! 226 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Tænk ikke engang på det, Toni! 227 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Til Instagram. 228 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Det lægger du ikke op. 229 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Hvad vil du gøre? Teleportere mig til mit værelse? 230 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Pis 231 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Hvad? 232 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Jeg kommer tilbage. Bliv her. 233 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Lyt til din musik. 234 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Hejsa. 235 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, ikke sandt? 236 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Hvad laver du her, frue? 237 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Du må ikke parkere her. Det er forbudt område. 238 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Er det? Det vidste jeg ikke. 239 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Beklager. Jeg så ingen tegn herinde. 240 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Arbejder du for telefonfirmaet? 241 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Jeg arbejder for telefonfirmaet. Hvem er du? 242 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Hvad i... 243 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -Hold da kæft! Er du okay? -Ja. Skynd dig! 244 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Virkede det? 245 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Næste stop, Illinois. 246 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Er du klar? Jeg vil ikke komme for sent. 247 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Ja. Giv mig et øjeblik. 248 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Hvad, hjælper kaffen ikke? 249 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Du fik, hvad du ville. 250 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 "Tag til poolhallen. Drik nogle øl." 251 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Ikke en hel tønde. 252 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Da Randy kom forbi med bilen, 253 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 sagde han, du morede dig med Byron i går aftes. 254 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Du må have været fuld. 255 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Jeg venter i bilen. 256 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Nå, 257 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -det havde jeg ikke forventet. -Hvad? 258 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, du har taget halvandet kilo på. 259 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Jeg vil vædde på, det er muskler. 260 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Fra alle de benøvelser. 261 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Dit blodtryk er også faldet. 262 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 Og jeg kan se farve i dit ansigt. 263 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Har du det bedre? 264 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Det har jeg. 265 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 Og jeg tror, du har ret, Sandra. 266 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Det er på tide, jeg stopper med at bruge stolen. 267 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Jeg var bekymret for, om hun havde gjort for meget. 268 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Jeg siger ikke, alt er vel endnu, men det ser godt ud. 269 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Uanset hvad du gør, så fortsæt. Lad os ses igen om to uger. 270 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Hørte du, hvad dr. Mareese sagde? 271 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 272 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Jeg tror ikke, din ny livsglæde har noget at gøre med mig. 273 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Så nu er du vred, fordi Jude hjælper mig? 274 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Ikke vred. Jeg er bekymret for din sikkerhed. 275 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Han snor dig om sin lillefinger. 276 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Hallo? 277 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 Er der nogen hjemme? Det er mig. 278 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Hej Denise. 279 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Undskyld, jeg troede ikke, nogen var hjemme. 280 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Du glemte jakken her i baren. 281 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Hvor er mine bedsteforældre? 282 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Til lægen. 283 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Burde du ikke være med til den slags? 284 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Jo. 285 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Jeg havde en lang nat. 286 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Jeg drikker normalt ikke. 287 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Jeg er sikker på, at ingen i Farnsworth 288 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 nogensinde har hørt den slags karaoke. 289 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Tager du snart på turné? 290 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Jeg tror ikke, verden er klar. 291 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Hey, er det her din bog? 292 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Det er din far. Ikke sandt? 293 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Vil du vide noget underligt? 294 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Min bedstemor fortalte mig, at hun selv købte denne bog. 295 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 Det er mærkeligt. Ikke sandt? 296 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Måske var hun forvirret. 297 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Din far er ikke i et vidnebeskyttelsesprogram eller noget? 298 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Nej, vi flygtede fra en kult. 299 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Meget morsomt. 300 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Her rammer du virkelig plet. Trommeslageren er bekymret. 301 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Se lige den her. Katie lagde den op. 302 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 Tænk, at jeg gjorde det. 303 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Her følte du den virkelig. 304 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Gud, se. Selv trommeslageren synes, det er sært. 305 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Så andre kan se det her? Det her er... 306 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Ja. -Morer I to jer? 307 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Hej, jeg... Hvordan gik det hos lægen? 308 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Det var godt. 309 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Jeg er på vej op. 310 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Storartet. 311 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Jeg ville ikke afbryde. 312 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Jeg forventede bare ikke at se dig her i dag, Denise. 313 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Ja. Jeg besluttede at blive i Farnsworth et par nætter. 314 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Meget spontant. 315 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Hvor er bedstefar? 316 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Okay. Er du kommet for at hovere, rummand? 317 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Vil du se noget? Seriøst? 318 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Her. Få filmen her fremkaldt. 319 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Klart. Nogle rumbilleder? 320 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Selfies med små grønne mænd? Hør, joken er forbi. Glem det. 321 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Jeg er måske en idiot for at fortælle dig verdens største hemmelighed, 322 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 men jeg er ikke en joke. 323 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -Hvorfor fremkaldte du dem aldrig? -Hvad er grunden til alt? Irene. 324 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Hun så mig tage billederne og bad mig love at ødelægge filmen. 325 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Men jeg tænkte, vi kunne bruge den en dag. En sidste udvej. 326 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Hvis du laver sjov igen... -Bare fremkald filmen. 327 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Hey! 328 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Der er den bedste assistent, jeg nogensinde har haft. 329 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Selv da du knap kunne se over bordet. 330 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Måske valgte jeg den forkerte karriere. 331 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Bedstemor sagde, du var herude, så... 332 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Ja. Jeg skulle give noget værktøj tilbage til Byron. 333 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -Din nabo? -Ja. 334 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Ja, vi begravede stridsøksen. På en måde. 335 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Burde du ikke være til time i dag? 336 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 De har administrative møder eller noget, så nej. 337 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Det var heldigt. For mig i hvert fald. 338 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Jeg har noget, jeg kunne bruge din hjælp til. 339 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Vil du køre en tur? 340 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 De kører. Jeg henter nøglerne. 341 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Fru York? 342 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, har du et øjeblik? 343 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Nej, jeg... Jeg er faktisk lige midt i noget. 344 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Det passer ikke godt, så... 345 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, kan du vente i bilen? Jeg vil gerne tale med Chandra privat. 346 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Okay. 347 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Jeg har visse bekymringer. 348 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Angående Jude, faktisk. 349 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Vi kan ikke tale privat her på dørtærsklen, kan vi? 350 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Kom ind. 351 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Dette er et ganske eklektisk hjem, du har. 352 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Ja. 353 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Det var kun mig og min mor her i lang tid. 354 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Hun var noget af en samler. 355 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Nu er det bare mig. 356 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Jeg elsker den lille fyr her. -Ja. 357 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Hvad hedder han? 358 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 359 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Ja, han var min mors hund. 360 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Til sidst bad hun mig love, at jeg bevarede ham i huset. 361 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 Det stod faktisk i hendes testamente. 362 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -Hørte du det? -Hvad? 363 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Nej, jeg hørte ikke noget. 364 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Hvad sagde du, 365 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 at vi skulle være påpasselige med? 366 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Plejerbranchen er fuld af svindlere, 367 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 som udnytter de ældre. 368 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Referencer betyder intet. 369 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 Halvdelen af tiden taler du med deres mor eller bedste ven. 370 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Apropos bedste venner... 371 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 372 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Du er sådan en skat. -Lad være at røre ham. 373 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Du er så... 374 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 Nej! 375 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Det må du undskylde. Åh, du milde. -Nej, det er fint. 376 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Det er fint. 377 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Jeg har ham. Rør ham ikke. 378 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Nej, selvfølgelig ikke. Jeg beklager. 379 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -Det er fint. -Winston, jeg beklager. 380 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -Lad være at røre ham. -Ja. 381 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Han var hendes handyman, men man lukker folk ind i sit hjem. 382 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Han stjal tusinder. 383 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -Jude! -Hvor fik du denne fra? 384 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -Hvor fik du den fra? -Jeg bad dig vente i bilen. 385 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -Hvem sendte dig? -Hvad snakker du om? 386 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -Ud af mit hus! -Du er en af dem. 387 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -En af hvem? -Hun havde denne på sit værelse. 388 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -Det er min. -En sporingsenhed. 389 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Det var en gave fra en patient. Giv mig den nu! 390 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -Stop med at lyve! -Så er det nok! 391 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Hun har en hel masse stjålne ting. 392 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Nej. 393 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Det var gaver fra patienter. 394 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, hvad er der sket med dig? 395 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Tror du, de lagde mærke til det? 396 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Det var mig, der tog sig af dem, dag og nat. 397 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Jeg fodrede dem, badede dem, skiftede deres fucking bleer! 398 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 Og de kendte ikke engang mit navn, så... 399 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 De skyldte mig det. 400 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -Hun er en af dem. -Nej, hun er ej. 401 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Nej. 402 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Hun er måske en løgner og en tyv, men hun er... 403 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Hun er ikke efter dig. 404 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Jeg er ked af, jeg vildledte dig, Chandra. 405 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 Og jeg er ked af, at dit liv har ført dig hertil. 406 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Du var en god elev. 407 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -Jeg syntes om dig. -Lad være at ynke mig. 408 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Gerne. 409 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 Og jeg tror heller ikke, jeg kan lide dig længere. 410 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Men jeg glemmer hele denne hændelse, 411 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 hvis du bare fortæller os, hvor du har den halskæde fra. 412 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Okay... 413 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Hvad har du her, gamle mand? 414 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Okay. Ingenting. 415 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Ingenting. 416 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Hvad i al... 417 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Dette var min fars. Jeg er sikker på det. 418 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Og du havde også en? 419 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Ja. 420 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 De er for at sikre, at vi ikke flygter. 421 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 En halskæde virker ikke som en ret god sporingsenhed. 422 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Du kunne bare tage den af. 423 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Ja, du har nok ret. 424 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 Hvad er det der? 425 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Det her er en slags nøgle. 426 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Vil den bringe mit sofabord tilbage? 427 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Hvad skete der med dit sofabord? 428 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Pyt med det. 429 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Jeg glemte, hvor meget jeg elsker at køre. 430 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Vil du lære mig det? 431 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Sæt den til drive. 432 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Sådan. 433 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -Træk den tilbage? -Ja. 434 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -Den her? -Jep. 435 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Fjern nu foden fra bremsen, og tryk forsigtigt på... 436 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Det er okay. 437 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Vær ikke en kylling. Kør hurtigere. 438 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -Hurtigere? -Ja, hurtigere. 439 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Okay! 440 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Godt gået. 441 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Vil du have æren? 442 00:34:52,843 --> 00:34:58,223 MICHAEL AARON YORK 443 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 ELSKET SØN, ÆGTEMAND OG FAR 444 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Minder jeg dig om ham? 445 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Selvfølgelig gør du det. 446 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 Hvordan? 447 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Dine smilehuller. Når du smiler. 448 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Du har den samme søde tand. 449 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 I er begge stædige som okser. 450 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Men venlige. 451 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Bedstefar, jeg tror ikke, jeg er lykkelig. 452 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Hvad er der galt? 453 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Masser af ting. 454 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Alting. 455 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Hvorfor begynder du ikke med... 456 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 ...at fortælle mig om én ting. 457 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Jeg har en knude i maven. 458 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Og det er... arbejdet. 459 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Det er skolen. 460 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... Jeg er bare... 461 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Jeg vil ikke noget af det. 462 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 Og hver morgen vågner jeg og føler mig så... 463 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Jeg føler mig fanget... 464 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 ...i mit eget liv. 465 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Og... 466 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 ...jeg tror, jeg vil droppe ud af skolen. 467 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Det er en stor beslutning. 468 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Synes du ikke, jeg bør gøre det? 469 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Det sagde jeg ikke. 470 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Hvis du beder mig om råd... 471 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 ...så kan jeg kun sige, 472 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 at du må lære at stole på dig selv. 473 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Det vil jeg også. 474 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Det vil jeg. 475 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Jeg er bare... 476 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Jeg er bange. 477 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Hvad, hvis jeg rejser, 478 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 og følelsen stadig er der? 479 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 Hvad hvis det er, fordi jeg er ligesom ham? 480 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -Og jeg vil... -Hey. Nej, nej. 481 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Du er ikke... 482 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Du er ikke skæbnebestemt til at gentage noget. 483 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -Forstår du mig? -Okay. 484 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Du finder din egen vej her i livet. 485 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Okay. 486 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Okay. 487 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Alle taler altid om Nirvana, som om de opfandt den dybe tallerken, 488 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 men Melvins var lige så indflydelsesrige. 489 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 Kom grunge nogensinde til Sydamerika? 490 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Tag afkørslen der. -Hvad? Hvorfor? 491 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -Det er en times omvej. -Gør det bare! 492 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Okay, som du vil. 493 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Her. Kør ind til siden. 494 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Endnu en fyr, du skal binde? 495 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Hvad? 496 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Når din mor siger det, kører vi ind til siden. 497 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Jeg er tilbage om et øjeblik. 498 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Fint, gå. 499 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Er du klar? 500 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Det skal nok gå. Det lover jeg. 501 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Far! 502 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Far! 503 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Far! 504 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Nej! Epi, jeg tager ikke tilbage! 505 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Jeg beder dig! Stop! 506 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Jeg vil ikke tilbage. Nej! 507 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 Vi finder ingen glæde i dette. 508 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Men det er vores pligt. 509 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Vi var nødt til det. 510 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 Hun var frafaldet. 511 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, hvorfor har du alle de skydevåben? 512 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Man må være forsigtig nu om dage. 513 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 Og at have skydevåben gør en forsigtig? 514 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Vil du se? 515 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Værsgo. 516 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -Har du nogensinde affyret en før? -Nej. 517 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Det lyder, som om der er meget, du ikke har prøvet. 518 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Ja. 519 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Din far er god til at skyde. 520 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Kender du min far? 521 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Har din mor nogensinde talt om ham? 522 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Nej. 523 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Ikke rigtig. Hun sagde, at de ikke kendte hinanden. 524 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Det må jeg nok sige. 525 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Tricket, når man sigter... 526 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Man skal vide, hvilket øje er dominant, dit venstre eller højre. 527 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 Og... hvordan er han? 528 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Jeg vil vide det. -Nej, jeg... Jeg beklager. 529 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Det gør jeg virkelig. 530 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Så fortæl mig noget om ham. 531 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Lav ikke sjov på den måde. 532 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Den var ikke engang ladt. 533 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Hvad skete der med dig? 534 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Lad os køre. Vi er bagud. 535 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Kom. 536 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 DØR BEGRAVET UNDER JORDEN 537 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 REPTILIAN-FYRSTER TELEPORTERER SIG TIL JORDEN! 538 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Fuck. "Reptilian"? 539 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 EN UMULIG DØR 540 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Umuligt..." 541 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 Hvad... 542 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "Er det spirituelt?" 543 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 DET LADER TIL, HAN ER BESAT AF DENNE DØR! 544 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Uanset hvad du beslutter, så støtter jeg dig, okay? 545 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Okay. 546 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Jeg elsker dig. 547 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Jeg elsker også dig. 548 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Okay. -Kør forsigtigt. 549 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byron? 550 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 Betyder en lukket dør intet for dig? 551 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Jeg kunne ikke vente. 552 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Vil du slukke for den tingest? 553 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Okay. 554 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Jeg må vise dig, hvad jeg fandt. 555 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Du flipper ud. 556 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Ser det bekendt ud? 557 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Dette var i en dagbog. 558 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 Fra en missionær i Argentina. 559 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Gæt hvilket år. 560 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723. 561 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Det siger du ikke. 562 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Det er nøjagtig den samme. 563 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Der må være en måde, vi kan få den til at fungere igen. 564 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Tja, 565 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 jeg tror ikke, den stoppede med at fungere efter 20 år uden grund. 566 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Har du haft den i 20 år? 567 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Her, lys lige dér. 568 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 Er det blod? 569 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Åh gud. 570 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 Hvad er det? 571 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Vent. Jude? Plejeren? 572 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Har du også fortalt ham om det? 573 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Da jeg så ham i skoven, vidste jeg, han var skummel. 574 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Han havde en sær udstråling. 575 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 Så du ham i skoven? Hvad lavede han? 576 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Han gik bare en tur. -Vent. 577 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Der kommer nogen. 578 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Forsvind. -Okay. 579 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Hej skat. Vi var bare ude at køre en tur. 580 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Sikke en dejlig dag. 581 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Kom. 582 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Kom, Lucy. Kom. 583 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Hvor var han, Luce? 584 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, kom her. 585 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy. 586 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Åh gud. 587 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 Tekster af: Jonas Kloch 588 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 Kreativ supervisor Toni Spring