1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Ik zei dat ik je zou helpen en toen rende je weg. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 En kijk nou eens. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Ik heb niets gedaan. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Ze wilden me niet eens bij je laten. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Haal me hier alsjeblieft weg. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Alsjeblieft. Elke seconde dat ik niet naar Gabriel zoek... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Hij kan vast nog wel even wachten. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Wat wil je van me? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 De waarheid. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Vertel me de waarheid gewoon. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Ik dacht dat ik hier eindelijk vrij zou zijn. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Een paar dagen in jullie logeerkamer 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 en nu zit ik weer in een kooi. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -Wie hield je vast? -Dat begrijp je toch niet. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Geef me op z'n minst een kans. 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Zij bepalen alles. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Wat we eten. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Wanneer we slapen. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Hoe we denken. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 We waren volledig afgezonderd in een afgelegen complex. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 Het is hun manier om het geheim te beschermen. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Welk geheim? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 Dat wat jullie ook hebben, onder jullie schuur. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Er zijn er trouwens meer van. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Veel meer. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Wie heeft ze gebouwd? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Dat weet ik niet. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Maar ze zijn heel oud. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 En de planeet? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Je hebt hem gezien. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Het is een woestenij. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Waar dingen sterven. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Dat kan niet alles zijn. Er moet meer achter zitten. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Je denkt te kleinschalig. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Die dingen leiden niet alleen naar de planeet. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Ze zijn allemaal met elkaar verbonden als een netwerk van deuren. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Zo ben ik hier gekomen. Net als Gabriel. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Door de deuren? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Ik moet hem vinden. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Als ik hem vind, heb ik een kans. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Op een nieuw leven. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Zo niet, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 dan zullen ze mensen sturen. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Gevaarlijke mensen. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 Waar kwam dat bloed vandaan? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Toen ik ontsnapte, zag iemand me. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Hij wilde me tegenhouden. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Ik had geen keus. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Hij zou... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Als ze me vinden, doden ze me. 51 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 U moet morgen terugkomen. 52 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Op uw leeftijd zou u niet zo laat buiten moeten zijn. 53 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Nou... 54 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Laat mij dat zelf beoordelen. 55 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 En dit kan niet wachten. 56 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Luister, hij is jong en hij heeft te veel gedronken. 57 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Kunnen we dit gewoon vergeten? 58 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Hij is aangehouden voor dronkenschap. 59 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Omdat hij voor een agent vluchtte. 60 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -Hij is hier nieuw en hij was bang. -Hij heeft geen legitimatie. 61 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Hij wilde me geen achternaam of geboortedatum geven. 62 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 63 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Familie van Eric? 64 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Ja. Hij is mijn vader. 65 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 O, ja? 66 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Ik gaf Eric les op Farnsworth Senior High. 67 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Zat hij ook niet bij de politie? 68 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Hij is net met pensioen na 30 jaar. 69 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Tjonge... 70 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Ik hielp hem met zijn opstel om op de politieschool te komen. 71 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 En nu ben jij hem in zijn voetsporen gevolgd. 72 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Hij zal wel trots zijn. 73 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Hij schept graag op. 74 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Ik wist dat je vader een man met karakter was, 75 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 zelfs op school. 76 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Net als die jongeman die je hier opgesloten hebt. 77 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Hij verdient dit niet. 78 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 En je wilt twee bejaarden hun verzorger toch niet afnemen? 79 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Ik kan nu zijn boete betalen. 80 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 U was vast een strenge lerares. 81 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Ik kijk wel wat ik kan doen. 82 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Heb je ooit Emerson gelezen? 83 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Nee. Wie is dat? 84 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 85 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Ik behandelde zijn essay 'Compensation' altijd in de les. 86 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Het ging over de balancerende krachten van het universum. 87 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Niet in de natuurkunde, maar 88 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 in de ziel. 89 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 'Er is altijd een balancerende factor', zegt hij. 90 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Toen Michael stierf, leed ik ongelofelijk veel pijn. 91 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Ik dacht dat wat wij in de tuin hadden gevonden, 92 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 onze 'balancerende factor' was. 93 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Maar blijkbaar was het niet zo uniek. 94 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Dat van jullie is uniek. 95 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Dat hoef je niet te zeggen. 96 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Nee, ik meen dat. 97 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Iets bracht mijn vader in jullie tuin. 98 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Wat mij naar jullie leidde. 99 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Het was voorbestemd. 100 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Als dat zo is, 101 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 kun je dan alsjeblieft niet meer wegrennen? 102 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Ik rende niet weg. 103 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra heeft het gepakt. 104 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Dat weet ik. 105 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Wat was je plan dan? 106 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Midden in de nacht bij haar aankloppen en erom vragen? 107 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Verdorie. Hij mag niet te veel zout te eten. 108 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Nu hoeven we tenminste niet uit te leggen waar we waren. 109 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Zal ik hem naar boven brengen? 110 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Nee, laat hem zijn roes uitslapen. Hij ruikt naar een stokerij. Kom. 111 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Morgen ben je me dankbaar. 112 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Ik moet het terughebben. 113 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Morgen. 114 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 We halen het morgen terug. Dat beloof ik. 115 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -Welterusten. -Welterusten. 116 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Deze baan is heel wat. 117 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Ook al zal zij het ontkennen. -Michael. 118 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 En je verdient het, Leslie. 119 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Bedankt. 120 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Ik zal veel moeten reizen, maar het is een goed bedrijf. 121 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Niet iedereen mag meteen kankermedicijnen promoten. 122 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 Dat is heel indrukwekkend. 123 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 Alleen omdat er veel mensen zijn weggegaan. 124 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -Ik heb gewoon geluk. -Kom op. 125 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Geniet ervan. 126 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Je harde werk, die lange avonden in de bibliotheek. Het heeft geloond. 127 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 We zouden elkaar anders nooit ontmoet hebben. 128 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Dat bedoel ik nou. Je hebt er flink voor moeten lijden. 129 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Maak er geen grap van. 130 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Ik ben trots op je. 131 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Heeft Michael jullie verteld over de fotografieles? 132 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Een professor zag zijn foto's en vroeg hem een les te volgen. 133 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Het zijn maar vogels. Niet zo goed. Ik maakte ze in m'n pauze. 134 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Ik vind ze mooi. 135 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Mensen vinden ze mooi. 136 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Mensen houden van vogels. 137 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Maar bedankt. 138 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Doen ze je aan ons denken? 139 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Vaag. 140 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Zullen we het vertellen? 141 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Mam, pap... 142 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 We zijn verloofd. 143 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 Dat is fantastisch nieuws. 144 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Hier, gefeliciteerd. 145 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Bedankt. 146 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Ik ben zo blij voor jullie. 147 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Bedankt. 148 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 En ik heb nog meer goed nieuws. 149 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Ik ga verhuizen. 150 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Ik ga hier weg. Dan hebben jullie eindelijk de logeerkamer terug. 151 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Ga je terug naar Chicago? 152 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Ja. 153 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Het wordt tijd voor een nieuw leven. 154 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Samen. 155 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Het is kwantumverstrengeling. 156 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Dat is mijn theorie. 157 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Geloof me, ik heb er veel over gelezen. 158 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein noemde het 'spookachtig gedrag op afstand'. 159 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Hij geloofde niet eens dat teleportatie mogelijk was, dus... 160 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 'Spookachtig gedrag'? Waar heeft hij het over? 161 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Het zijn maar theorieën. 162 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Het is niet echt een theorie. 163 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Ik heb een cursus Spaans online gedaan. Praat niet achter mijn rug om. 164 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Oké. -Oké. 165 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Maar hoe werkt het precies? 166 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Deeltjes. 167 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Onzichtbaar met elkaar verbonden over enorme afstanden. 168 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 Ze zijn los van elkaar, maar toch met elkaar verbonden. 169 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Zoals wij. 170 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Ik weet dat het onmogelijk klinkt, maar het is een kwestie van vooruitgang. 171 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Denk eens na. 172 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Er zijn bijvoorbeeld geen platen, cassettebandjes of cd's meer. 173 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Elk lied dat ooit is opgenomen, zweeft rond in de lucht. 174 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Een onzichtbare wolk van piepkleine deeltjes 175 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 die ons omhullen, waar we ook heen gaan. 176 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Als je me dat vroeger had verteld 177 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 toen ik nog naar muziek op mijn Walkman luisterde, 178 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 zou ik je voor gek hebben verklaard, maar nu is het zo. Dat is vooruitgang. 179 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Dat is vooruitgang. Dat is... 180 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Dat is het principe tenminste. 181 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 Wie heeft de vooruitgang gemaakt? 182 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Wie? Of wat? 183 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Dat is de hamvraag. 184 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 Wat betekent dat? 185 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 Je weet toch waar die dingen vandaan komen? 186 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 Duidelijk niet van hier. 187 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Oké. Het gaat erom dat het werkt. 188 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 En het is Gods geschenk. 189 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Dat is goed genoeg. 190 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Hier is de zendmast. 191 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 Jemig. Die is hoog. 192 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 Dacht je echt dat dit zou werken? 193 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Het zal te zien zijn. 194 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 Wat? 195 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Wat ga je doen? 196 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Ik moet rondkijken voor het lokaliseren van het 197 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 pakket. 198 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Wat is het pakket? 199 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Iets wat we moeten ophalen voor opa Epi's vriend. 200 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Ik neem aan dat je dit al eens gedaan hebt. 201 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Ja, vaak genoeg. In mijn hoofd dan. 202 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Wens je me geen succes? 203 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Succes. 204 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Haat je hem? 205 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Nick? Nee. 206 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 PRIVÉTERREIN - VERBODEN TOEGANG 207 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Lieg niet. 208 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Ik haat hem niet. Het is... 209 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Nick is een prutser. 210 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Hij neemt niets serieus. 211 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Hij maakt overal een puinhoop van. 212 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 En dan moeten anderen 213 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 zijn puinhoop opruimen. 214 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Wat bedoel je? 215 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Niets, lieverd. 216 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Ik dacht dat deze reis leuk zou zijn. Stom van me. 217 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Je hebt altijd de VS willen zien. 218 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 Hier zijn we dan. 219 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Welke VS? 220 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Het enige wat ik heb gezien, is Nicks caravan 221 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 en een paar snelwegen. 222 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Je vergeet de hotdog. 223 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Die smaakte naar vieze sokken. 224 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 Wat smerig. 225 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Cool. 226 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Wat doe je? Nee. 227 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Waag het niet, Toni. 228 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Voor Instagram. 229 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Zet die er niet op. 230 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Ga je me anders naar mijn kamer teleporteren? 231 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Shit. 232 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Wat? 233 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Ik ben zo terug. Blijf hier. 234 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Luister naar je muziek. 235 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Hallo. 236 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, nietwaar? 237 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Wat doet u hier, mevrouw? 238 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 U mag hier niet staan. Het is verboden terrein. 239 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Echt? Dat wist ik niet. 240 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Sorry. Ik heb geen bord gezien. 241 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Werk je voor de telefoonmaatschappij? 242 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Daar werk ik voor. Wie ben jij? 243 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Krijg nou... 244 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -Shit. Alles goed? -Ja. Schiet op. 245 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Is het gelukt? 246 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 We gaan naar Illinois. 247 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Ben je er? Ik wil niet te laat komen. 248 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Ja. Heel even. 249 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Helpt de koffie niet? 250 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Je hebt je zin gekregen. 251 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 Ga naar de poolzaal. Drink wat biertjes. 252 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Niet een heel vat. 253 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Toen Randy je auto hier bracht, 254 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 zei hij dat je gisteravond met Byron aan het spelen was. 255 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Je was dus echt dronken. 256 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Ik ga vast naar de auto. 257 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Nou, 258 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -dat verwachtte ik niet. -Wat? 259 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, je bent ruim een kilo aangekomen. 260 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Het is vast spiermassa. 261 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Door al die beenheffingen. 262 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Je bloeddruk is ook gedaald. 263 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 En ik zie wat meer kleur op je gezicht. 264 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Voel je je beter? 265 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Ja. 266 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 En ik denk dat je gelijk hebt, Sandra. 267 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Het wordt tijd dat ik de rolstoel niet meer gebruik. 268 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Ik was bang dat ze te veel deed. 269 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Ik zeg niet dat we uit de problemen zijn, maar ik heb goede hoop. 270 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Wat je ook doet, ga ermee door. Ik zie je over twee weken weer. 271 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Heb je gehoord wat dr. Mareese zei? 272 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Ik had dit zonder jou niet kunnen doen. 273 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Ik weet zeker dat je nieuwe levenslust niets met mij te maken heeft. 274 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Ben je nu boos omdat Jude me helpt? 275 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Niet boos. Ik maak me zorgen om je veiligheid. 276 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Hij heeft je helemaal ingepalmd. 277 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Hallo? 278 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 Is er iemand? Ik ben het. 279 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Hé, Denise. 280 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Sorry, ik dacht dat er niemand thuis was. 281 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Je was dit jack vergeten. 282 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Waar zijn mijn grootouders? 283 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Bij de dokter. 284 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Moet jij die dingen niet met ze doen? 285 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Ja. 286 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Ik heb een lange nacht gehad. 287 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Ik drink nooit. 288 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Ik weet zeker dat niemand in Farnsworth 289 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 ooit zo'n karaoke heeft gehoord. 290 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Ga je ermee op tournee? 291 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 De wereld is er niet klaar voor. 292 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Hé, is dit boek van jou? 293 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Dit is je vader, hè? 294 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Wil je iets vreemds horen? 295 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Mijn oma zei dat ze dit boek zelf gekocht had. 296 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 En dat is vreemd. Toch? 297 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Misschien was ze in de war. 298 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Je vader zit toch niet in getuigenbescherming of zo? 299 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Nee, we zijn uit een sekte ontsnapt. 300 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Heel grappig. 301 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Je bent daar echt op dreef. De drummer maakt zich zorgen. 302 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 En Katie heeft deze gepost. 303 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 Dat ik dat heb gedaan. 304 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Je ging er echt in op. 305 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Mijn god, kijk eens. Zelfs de drummer kijkt raar. 306 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Kunnen andere mensen dit zien? 307 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Ja. -Hebben jullie het leuk? 308 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Hoi, ik... Hoe was het bij de dokter? 309 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Het was goed. 310 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Het gaat beter met me. 311 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Dat is geweldig. 312 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Ik wilde jullie niet storen. 313 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Ik verwachtte je hier vandaag niet. 314 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Ik besloot nog een paar nachten in Farnsworth te blijven. 315 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Het was heel impulsief. 316 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Hé, waar is opa? 317 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Kom je me uitlachen, ruimteman? 318 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Wil je iets zien? Echt? 319 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Hier. Laat die film ontwikkelen. 320 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Ja, hoor. Wat ruimtefoto's? 321 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Selfies met groene mannetjes? Het was leuk. Hou er nu over op. 322 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Misschien ben ik gek dat ik je het grootste geheim ter wereld vertel, 323 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 maar ik ben niet achterlijk. 324 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -Waarom heb je ze nooit ontwikkeld? -Waarom denk je? Irene. 325 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Ze zag me die foto's maken en ik moest de film van haar vernietigen. 326 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Maar ik dacht dat hij misschien ooit van pas zou komen. 327 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Als je me weer voor de gek houdt... -Ontwikkel de rol. 328 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Hé. 329 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Daar is de beste assistente die ik ooit heb gehad. 330 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Zelfs toen je amper boven de tafel uit kwam. 331 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Ik heb de verkeerde carrière gekozen. 332 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Oma zei dat je hier was, dus... 333 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Ja, ik moest Byron wat gereedschap teruggeven. 334 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -Je buurman? -Ja. 335 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 We hebben de strijdbijl begraven. Zo'n beetje. 336 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Heb je geen college? 337 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Ze hebben vergaderingen of zo, dus nee. 338 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Dat is boffen. Voor mij dan. 339 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Ik kan je hulp ergens bij gebruiken. 340 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Wil je een eindje rijden? 341 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Ze gaan weg. Ik pak mijn sleutels. 342 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Mevr. York? 343 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, heb je even tijd? 344 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Nee, ik... Ik ben ergens mee bezig. 345 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Dit is geen goed moment, dus... 346 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, kun je in de auto wachten? Ik wil graag alleen met Chandra praten. 347 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Oké. 348 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Ik maak me zorgen. 349 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Over Jude. 350 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 We kunnen op de stoep geen privégesprek voeren, hè? 351 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Kom binnen. 352 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Je hebt een zeer gevarieerd huis. 353 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Ja. 354 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Lange tijd heb ik hier alleen met mijn moeder gewoond. 355 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Ze verzamelde van alles. 356 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Nu woon ik hier alleen. 357 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Wat een leuk ventje. -Ja. 358 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Hoe heet hij? 359 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 360 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Hij was de hond van mijn moeder. 361 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Aan het einde liet ze me beloven hem in huis te houden. 362 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 Het stond zelfs in haar testament. 363 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -Hoorde u dat? -Wat? 364 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Nee, ik heb niets gehoord. 365 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Waar zei je 366 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 dat we voor moesten oppassen? 367 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Onder de verzorgers zitten veel schurken 368 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 die van ouderen willen profiteren. 369 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Referenties zeggen niets. 370 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 Vaak zijn die van hun moeder of hun beste vriend. 371 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Over beste vrienden gesproken... 372 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 373 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Wat ben je toch een schat. -Raak hem maar niet aan. 374 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Je bent zo... 375 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 Nee. 376 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Het spijt me. Jeetje. -Nee. Het is niet erg. 377 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Het is niet erg. 378 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Ik heb hem. Raak hem alstublieft niet aan. 379 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Nee, natuurlijk niet. Het spijt me echt. 380 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -Het geeft niet. -Winston, het spijt me. 381 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -Raak hem niet aan. -Ja. 382 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Hij was haar klusjesman. Je laat die mensen in huis. 383 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Hij stal duizenden. 384 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -Jude. -Hoe kom jij binnen? 385 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -Hoe kom je hieraan? -Je zou in de auto wachten. 386 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -Wie heeft je gestuurd? -Waar heb je het over? 387 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -Ga mijn huis uit. -Je bent een van hen. 388 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -Een van wie? -Dit lag op haar kamer. 389 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -Dat is van mij. -Dit is een tracker. 390 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Een cadeau van een patiënt. Geef hier. 391 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -Lieg niet. -Zo is het genoeg. 392 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Ze heeft een hoop gestolen spullen. 393 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Nee. 394 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Het waren cadeaus van patiënten. 395 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, wat is er met je gebeurd? 396 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Denkt u dat ze het doorhadden? 397 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Ik zorgde voor hen, dag en nacht. 398 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Ik voerde ze, waste ze en verschoonde hun luiers. 399 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 En ze kenden mijn naam niet eens, dus... 400 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Ik verdiende het. 401 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -Ze is een van hen. -Niet waar. 402 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Nee. 403 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Ze is dan wel een leugenaar en een dief, maar ze is... 404 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Ze zit niet achter jou aan. 405 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Sorry dat ik je misleid heb. 406 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 En het spijt me dat het leven zo voor je is gelopen. 407 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Je was een goede leerling. 408 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -En ik mocht je. -Ik hoef je medelijden niet. 409 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Dan zal ik je dat niet geven. 410 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 En ik geloof niet dat ik je nog zo leuk vind. 411 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Maar ik zal dit hele incident vergeten 412 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 als je ons vertelt hoe je aan die ketting komt. 413 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Oké... 414 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Wat heb je, oude man? 415 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Oké. Niks. 416 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Niks. 417 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Krijg nou... 418 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Deze was van mijn vader. Ik weet het zeker. 419 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Had jij er ook een? 420 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Ja. 421 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 Om te voorkomen dat we ontsnapten. 422 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Een ketting lijkt me niet geschikt als tracker. 423 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Je kunt hem gewoon afdoen. 424 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Ja, je zult wel gelijk hebben. 425 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 Wat is dat ding? 426 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Dit is een soort sleutel. 427 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Kan die mijn koffietafel terugbrengen? 428 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Wat is er met je tafel gebeurd? 429 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Laat maar. 430 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Ik was vergeten hoe graag ik rij. 431 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Wil je het me leren? 432 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Zet hem in drive. 433 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Hier. 434 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -Gewoon trekken? -Ja. 435 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -Deze? -Ja. 436 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Haal nu je voet van de rem en duw voorzichtig op het... 437 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Goed. Dat is goed. 438 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Niet zo bang. Je kunt sneller gaan. 439 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -Sneller? -Ja, sneller. 440 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Oké. 441 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Goed zo. 442 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Wil jij het doen? 443 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 DIERBARE ZOON, ECHTGENOOT EN VADER 444 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Doe ik je aan hem denken? 445 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Natuurlijk. 446 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 Hoe dan? 447 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Je kuiltjes. Als je lacht. 448 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Allebei zoetekauwen. 449 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Je bent net zo koppig. 450 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Maar vriendelijk. 451 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Opa, ik geloof niet dat ik gelukkig ben. 452 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Wat is er mis? 453 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Zoveel. 454 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Alles. 455 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Waarom begin je niet 456 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 met één ding? 457 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Ik voel een knoop in mijn maag. 458 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Vanwege mijn werk. 459 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Mijn studie. 460 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... Ik... 461 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Ik wil dat allemaal niet. 462 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 En elke ochtend word ik wakker en voel ik me... 463 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Ik voel me gevangen. 464 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 In mijn eigen leven. 465 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 En 466 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 ik denk dat ik met mijn studie wil stoppen. 467 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Dat is een hele beslissing. 468 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Moet ik het niet doen? 469 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Dat zei ik niet. 470 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Als je om mijn advies vraagt, 471 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 kan ik je alleen zeggen 472 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 dat je moet leren jezelf te vertrouwen. 473 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Dat wil ik ook. 474 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Echt. 475 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Maar ik... 476 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Ik ben bang. 477 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Wat als ik wegga 478 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 en dat gevoel er nog steeds is? 479 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 Omdat ik zoals hij ben? 480 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -En als ik... -Hé. Nee. 481 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Je bent niet... 482 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Je bent niet voorbestemd om iets te herhalen. 483 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -Begrijp je me? -Oké. 484 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Je bepaalt je eigen weg in dit leven. 485 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Oké. 486 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Oké. 487 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Iedereen praat altijd over Nirvana alsof zij zo vernieuwend waren, 488 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 maar de Melvins hadden net zoveel invloed. 489 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 Is grunge wel in Zuid-Amerika gekomen? 490 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Hé, neem die uitrit. -Wat? Waarom? 491 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -Het is een uur te vroeg. -Doe het gewoon. 492 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Oké, zoals je zegt. 493 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Hier. Stop hier. 494 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Nog een vent die je moet vastbinden? 495 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Wat? 496 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Als je moeder het zegt, stoppen we. 497 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Ik ben zo terug. 498 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Goed, ga maar. 499 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Klaar? 500 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Het komt wel goed. Echt. 501 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Papa. 502 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Papa. 503 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Papa. 504 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Nee. Epi, ik ga niet terug. 505 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Alsjeblieft, stop. 506 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Ik wil niet terug. Nee. 507 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 We doen dit niet graag. 508 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Maar het is onze plicht. 509 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 We moesten het doen. 510 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, waarom heb je al die wapens? 511 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 512 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 Word je voorzichtiger als je wapens hebt? 513 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Wil je het zien? 514 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Toe maar. 515 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -Heb je ooit geschoten? -Nee. 516 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Er zijn blijkbaar veel dingen die je niet hebt gedaan. 517 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Ja. 518 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Je pa schiet goed. 519 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Ken je mijn vader? 520 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Praat je moeder weleens over hem? 521 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Nee. 522 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Niet echt. Ze zei dat ze elkaar niet kenden. 523 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Vreemd. 524 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 De truc is om te richten... 525 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Je moet weten wat je beste oog is, het linker of het rechter. 526 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 Hoe is hij? 527 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Ik wil het weten. -Nee, het spijt me. 528 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Echt. Het spijt me. 529 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Vertel me dan iets over hem. 530 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Speel daar niet mee. 531 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Het was niet eens geladen. 532 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Wat is er met je gebeurd? 533 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Kom. We moeten de verloren tijd inhalen. 534 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Kom op. 535 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 ONDERGRONDSE DEUR 536 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 REPTIELACHTIGE OPPERHEREN TELEPORTEREN NAAR DE AARDE! 537 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Fuck. 'Reptielachtig'? 538 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 EEN ONMOGELIJKE DEUR 539 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 'Onmogelijke...' 540 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 Wat... 541 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 'Is het spiritueel?' 542 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 HIJ LIJKT GEOBSEDEERD DOOR DIE DEUR! 543 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Wat je ook beslist, ik sta achter je, oké? 544 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Oké. 545 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Ik hou van je. 546 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Ik ook van jou. 547 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Oké. -Rij rustig. 548 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byron? 549 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 Betekent een gesloten deur niets voor je? 550 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Ik kon niet wachten. 551 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Kun je dat ding uitdoen? 552 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Oké. 553 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Ik moet je iets laten zien. 554 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Je zult versteld staan. 555 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Komt dit je bekend voor? 556 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Dit stond in een dagboek. 557 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 Van een missionaris in Argentinië. 558 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Raad eens uit welk jaar. 559 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 Uit 1723. 560 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Je meent het. 561 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Het is precies hetzelfde. 562 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Er moet een manier zijn om dit ding weer aan de praat te krijgen. 563 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Nou, 564 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 ik denk dat het niet zomaar na 20 jaar ineens niet meer werkte. 565 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Heb je dit ding al 20 jaar? 566 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Hé, schijn hier eens op. 567 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 Is dat bloed? 568 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 O, mijn god. 569 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 Wat is dat? 570 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 Wat heb je gedaan, Jude? 571 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Wacht. Jude? De verzorger? 572 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Heb je hem hier ook over verteld? 573 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Ja, toen ik hem in het bos zag, vond ik hem al vreemd. 574 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Een vreemd gevoel. 575 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 Heb je hem in het bos gezien? Wat deed hij? 576 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Hij wandelde gewoon. -Wacht. 577 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Dat is Irene. Ga weg. 578 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Snel. -Oké. 579 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Hé, schat. We waren een eindje gaan rijden. 580 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Zo'n mooie dag. 581 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Kom op. 582 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Kom op, Lucy. Kom. 583 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Waar was hij, Luce? 584 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, kom hier. 585 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy. 586 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 O, mijn god. 587 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 588 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 Creatief Supervisor Florus van Rooijen