1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Te dije que te ayudaría, y huiste. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Mira dónde estamos ahora. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 No he hecho nada malo. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Pues no querían dejarme ni hablar contigo. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Por favor, sácame de aquí. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Por favor. Cada segundo que no estoy buscando a Gabriel... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Seguro que puede esperar un poco más. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 ¿Qué quieres de mí? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 La verdad. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Dime la verdad. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Al venir aquí, pensé que al fin sería libre. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Estuve encerrado en tu cuarto de invitados 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 y ahora vuelvo a una jaula. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -¿Quién te tenía en una jaula? -No lo entenderás. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Prueba a ver. 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Lo controlan todo. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Lo que comemos. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Cuándo dormimos. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Cómo pensamos. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Estábamos totalmente aislados en un recinto en mitad de la nada. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 Para ellos es una forma de proteger el secreto. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 ¿Qué secreto? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 El mismo que tenéis vosotros debajo del cobertizo. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Hay más, por cierto. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Muchos más. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 ¿Quién los construyó? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 No lo sé. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Pero son muy antiguos. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 ¿Y el planeta? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Ya lo has visto. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Es solo un páramo. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Donde solo hay muerte. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Eso no puede ser todo. Tiene que haber más. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Échale imaginación. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Esos trastos no solo van al planeta. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Todos están conectados entre sí como una red de portales. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Así es como llegué aquí. Así es como llegó Gabriel. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 ¿Por los portales? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Tengo que encontrarlo. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Si lo encuentro, tendré posibilidades. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Empezaré una nueva vida. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Si no, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 mandarán gente. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Gente peligrosa. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 ¿De dónde salió la sangre? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Cuando escapé, alguien me vio. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Intentó detenerme. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 No tuve alternativa. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Me hubiera... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Si me encuentran, me matarán. 51 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Tiene que volver mañana. 52 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 No será bueno que alguien de su edad salga tan tarde. 53 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Vaya... 54 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Deje que sea yo quien decida eso, por favor. 55 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Y esto es urgente. 56 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Mire, es joven y ha bebido mucho. 57 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 ¿No podemos olvidarnos? 58 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Lo han detenido por embriaguez 59 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 y por huir de un agente. 60 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -Es nuevo aquí y se ha asustado. -No tiene identificación. 61 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Y se niega a decirme su apellido y su fecha de nacimiento. 62 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 63 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 ¿Es familia de Eric? 64 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Sí, es mi padre. 65 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 ¿Sí? 66 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Yo le di clase a Eric en el instituto de Farnsworth. 67 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 ¿No era también policía? 68 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Se acaba de jubilar después de 30 años. 69 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Vaya... 70 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Yo lo ayudé a escribir su ensayo para entrar en la academia. 71 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 Y aquí estás tú, siguiendo sus pasos. 72 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Tiene que estar orgulloso. 73 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Sí que farda alguna vez. 74 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Bueno, sé que tu padre tenía mucho carácter, 75 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 incluso en el instituto. 76 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Como el joven que tenéis encerrado ahí atrás. 77 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 No se merece esto. 78 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Además, ¿le vas a quitar su cuidador a una pareja de ancianos? 79 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Y puedo pagar la multa ahora mismo. 80 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Usted debió de ser una profe dura. 81 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 A ver qué puedo hacer. 82 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 ¿Has leído algo de Emerson? 83 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 No. ¿Quién es? 84 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 85 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Enseñaba su ensayo "Compensación". 86 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Trata de las fuerzas de equilibrio del universo. 87 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 No en física, sino... 88 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 ...en el alma. 89 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 "Siempre hay una circunstancia niveladora", dice. 90 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Cuando Michael murió, sufrí un dolor excepcional. 91 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Pensé que lo que encontramos en el jardín... 92 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 ...ese trasto era nuestra "circunstancia niveladora". 93 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Pero ya veo que no es único. 94 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 El vuestro es único. 95 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 No tienes que decir eso. 96 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 No, es verdad. 97 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Algo llevó a mi padre a vuestro jardín. 98 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Y entonces aparecí yo. 99 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Era providencial. 100 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Pues si es así, 101 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 ¿puedes no volver a huir, por favor? 102 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 No estaba huyendo. 103 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Lo cogió Chandra. 104 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Sé que fue ella. 105 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 ¿Y qué ibas a hacer? 106 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 ¿Ir a su casa a media noche y pedírselo? 107 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Por Dios. Tiene que controlar el sodio. 108 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Al menos no tenemos que explicarle dónde estábamos. 109 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 ¿Lo ayudo a subir? 110 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 No, que duerma aquí. Huele a destilería. Vamos. 111 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Mañana me lo agradecerás. 112 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Tengo que recuperarlo. 113 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Mañana. 114 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Mañana lo recuperaremos. Te lo prometo. 115 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -Buenas noches. -Buenas noches. 116 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 El proyecto es muy importante. 117 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Ella dice que no, pero lo es. -Michael. 118 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 Y muy merecido, Leslie. 119 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Gracias. 120 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Tendré que acostumbrarme a viajar, pero la compañía es buena. 121 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 No todo el mundo asciende nada más empezar. 122 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 Es impresionante. 123 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 Es que últimamente ha habido muchas rotaciones. 124 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -He tenido suerte, ya está. -Vamos. 125 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Disfruta. 126 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Tu esfuerzo, esas noches en la biblioteca están dando sus frutos. 127 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 No nos habríamos conocido sin ellas. 128 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Eso es justo lo que digo. Pasaste grandes dificultades. 129 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 No te burles. 130 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Estoy orgulloso de ti. 131 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 ¿Os ha contado Michael lo de la clase de fotografía? 132 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Un profesor ha visto sus fotos y lo ha invitado a ir a una clase. 133 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Solo pájaros. No son muy buenas. Las hago en los descansos. 134 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 A mí me gustan. 135 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 A la gente le gustan. 136 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Le gustan los pájaros. 137 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Pero gracias. 138 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 ¿No te recuerdan a nosotros? 139 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Vagamente. 140 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 ¿Se lo decimos? 141 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Mamá, papá... 142 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 ...nos hemos prometido. 143 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 ¡Qué gran noticia! 144 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 ¡Brindemos, enhorabuena! 145 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Gracias. 146 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Me alegro mucho por los dos. 147 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Gracias. 148 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 Y tengo más buenas noticias. 149 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Me voy a mudar. 150 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Voy a salir del nido. Al fin recuperáis el cuarto de invitados. 151 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 ¿Vuelves a Chicago? 152 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Sí. 153 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Es hora de empezar una nueva vida. 154 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Juntos. 155 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Es entrelazamiento cuántico. 156 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Esa es mi teoría. 157 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Y, créeme, he estudiado mucho. 158 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein lo llamaba "espeluznante acción a distancia". 159 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 No creía que el teletransporte fuera posible, así que... 160 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 ¿"Espeluznante"? ¿Qué dice? 161 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 No es una teoría. 162 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 He dado clases de español. No podéis hablar a mis espaldas. 163 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Vale. -¿Vale? 164 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Pero ¿cómo funciona realmente? 165 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Con partículas. 166 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Vinculadas de forma invisible en distancias enormes. 167 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 Están desconectadas, pero unidas de alguna forma. 168 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Como nosotros. 169 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Sí, suena imposible, pero es cuestión de progreso. 170 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Piénsalo. 171 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Por ejemplo, no hay más discos ni cintas ni CD. 172 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Todas las canciones jamás grabadas flotan en el éter. 173 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Una nube invisible de partículas diminutas 174 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 que nos rodea allá donde vayamos. 175 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Si me lo dicen cuando tenía 10 años 176 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 y escuchaba a Naughty by Nature en mi walkman, 177 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 no me lo hubiera creído, pero aquí estamos. Ese es el progreso. 178 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Es el progreso. Es... 179 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Es el principio. 180 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 ¿Quién hizo el progreso? 181 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Esa es la pregunta del millón. 182 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Vale. La cosa es que funciona. 183 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 Y es un regalo de Dios. 184 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Suficiente. 185 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 ¿Qué vas a hacer? 186 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Tengo que investigar para localizar el... 187 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 ...paquete. 188 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Supongo que ya has hecho esto más veces. 189 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Sí, muchas... en mi cabeza. 190 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 ¿Me deseas suerte? 191 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Suerte. 192 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 PROPIEDAD PRIVADA - NO PASAR 193 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Hola. 194 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, ¿no? 195 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 ¿Qué hace aquí, señora? 196 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 No puede aparcar aquí. Es una zona restringida. 197 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 ¿Sí? No lo sabía. 198 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Perdón. No he visto ninguna señal por aquí. 199 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 ¿Trabaja para la compañía telefónica? 200 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Trabajo, sí. ¿Quién es usted? 201 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 ¿Qué...? 202 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -¡Joder! ¿Estás bien? -Sí. ¡Corre! 203 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 ¿Ha funcionado? 204 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Próxima parada: Illinois. 205 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 ¿Estás listo? No quiero llegar tarde. 206 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Sí. Dame un segundo. 207 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 ¿Qué, no hace efecto el café? 208 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Ya tienes lo que querías. 209 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 "Juega al billar. Toma unas cervezas". 210 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 No todo el barril. 211 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Cuando Randy trajo tu coche, 212 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 dijo que anoche jugaste con Byron. 213 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Sí que estarías borracho. 214 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Te espero en el coche. 215 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Bueno, 216 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -no me esperaba eso. -¿El qué? 217 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, has ganado 1,3 kilos. 218 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Y seguro que es puro músculo 219 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 de tanto ejercitar las piernas. 220 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 También te ha bajado la tensión. 221 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 Y has recuperado el color en la cara. 222 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 ¿Te encuentras mejor? 223 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Pues sí. 224 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 Y... creo que tienes razón, Sandra. 225 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Es hora de dejar de usar la silla. 226 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Me preocupaba que se estuviera forzando mucho. 227 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 No digo que ya estemos fuera de peligro, pero tengo esperanzas. 228 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Sigue con lo que estés haciendo. Nos vemos otra vez en dos semanas. 229 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 ¿Has oído lo que ha dicho la Dra. Mareese? 230 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 No lo hubiera conseguido sin ti. 231 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Yo creo que tu nueva alegría de vivir no tiene nada que ver conmigo. 232 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 ¿Estás molesto porque Jude me ayuda? 233 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Molesto no. Me preocupa tu seguridad. 234 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Te está comiendo el tarro. 235 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 ¡Hola! 236 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 ¿Hay alguien en casa? Soy yo. 237 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Hola, Denise. 238 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Perdón, pensé que no había nadie en casa. 239 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Te dejaste la chaqueta en el bar. 240 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 ¿Dónde están mis abuelos? 241 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 En una cita médica. 242 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 ¿No tendrías que ir a cosas así? 243 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Sí. 244 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 He pasado una noche muy larga. 245 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Normalmente no bebo. 246 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Yo estoy convencida de que nadie de Farnsworth 247 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 había escuchado un karaoke así. 248 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 ¿Vas a ir de gira? 249 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 El mundo no está preparado. 250 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Oye, ¿este libro es tuyo? 251 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Este es tu padre, ¿no? 252 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 ¿Te cuento algo curioso? 253 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Mi abuela me dijo que este libro lo había comprado ella. 254 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 Qué raro, ¿no? 255 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Se habrá confundido. 256 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Tu padre no está en protección de testigos ni nada, ¿no? 257 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 No, nos escapamos de una secta. 258 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Qué gracioso. 259 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Lo estás dando todo. El batería está preocupado. 260 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Mira esto. Lo ha subido Katie. 261 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 No me creo que hiciera eso. 262 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Estabas a tope. 263 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Mira, por Dios. Hasta el batería está flipando. 264 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Entonces, ¿la gente puede ver esto? Esto es... 265 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Sí. -¿Os estáis divirtiendo? 266 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Hola. Yo... ¿Qué tal en el médico? 267 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Bien. 268 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Estoy mejorando. 269 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Estupendo. 270 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 No quería interrumpir. 271 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Es que no esperaba verte aquí hoy, Denise. 272 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Sí. Decidí quedarme en Farnsworth un par de noches. 273 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Fue muy improvisado. 274 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 ¿Dónde está el abuelo? 275 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Vale. ¿Vienes a cachondearte, astronauta? 276 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 ¿Quieres ver algo de verdad? 277 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Toma. Revela el carrete. 278 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Sí. ¿Son fotos del espacio? 279 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 ¿Fotos con extraterrestres? Se acabó la broma. Déjalo ya. 280 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Seré un idiota por confiarte el mayor secreto del mundo, 281 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 pero no es broma. 282 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -¿Por qué no las has revelado? -¿Por qué va a ser? Por Irene. 283 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Me vio hacer las fotos y tuve que prometer que destruiría el carrete. 284 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Pero pensé que algún día lo necesitaría. Último recurso. 285 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Si me estás tomando el pelo... -Tú revela el carrete. 286 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 ¡Hola! 287 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 La mejor ayudante que he tenido jamás en el taller. 288 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Incluso cuando no llegabas a la mesa. 289 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Quizá me haya equivocado de profesión. 290 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 La abuela me dijo que estabas aquí. 291 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Sí, he ido a devolverle a Byron unas herramientas. 292 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -¿Tu vecino? -Sí. 293 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Hemos enterrado el hacha de guerra. Más o menos. 294 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 ¿No tendrías que estar en clase? 295 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Tienen reuniones administrativas, así que no. 296 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Pues qué suerte. Para mí. 297 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Necesito que me ayudes con una cosa. 298 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 ¿Quieres dar un paseo? 299 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Se van. Voy a por mis llaves. 300 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Señora York. 301 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, ¿tienes un minuto? 302 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 No, yo... Estoy ocupada. 303 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Ahora no es buen momento... 304 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, ¿puedes esperar en el coche? Quiero hablar con Chandra en privado. 305 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Vale. 306 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Estoy preocupada. 307 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Por Jude. 308 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Bueno, no vamos a hablar en el porche, ¿no? 309 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Pase. 310 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Tienes una casa muy ecléctica. 311 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Sí. 312 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Mi madre y yo vivimos aquí mucho tiempo. 313 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Ella era la coleccionista. 314 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Ahora estoy yo sola. 315 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Me encanta este pequeñín. -Sí. 316 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 ¿Cómo se llama? 317 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 318 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Sí, era el perro de mi madre. 319 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Al final, me hizo prometer que lo tendría en casa. 320 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 De hecho, estaba en su testamento. 321 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -¿Ha oído eso? -¿El qué? 322 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 No, no he oído nada. 323 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 ¿Qué decías 324 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 de que hay que estar al loro con los cuidadores? 325 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Ese negocio está lleno de ladrones 326 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 que quieren aprovecharse de la gente mayor. 327 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Las referencias no sirven. 328 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 La mitad de las veces hablas con su madre o con un amigo. 329 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Hablando de amigos... 330 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 331 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Eres un sol. -Es mejor que no lo toque. 332 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Eres un... 333 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 ¡No! 334 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Lo siento, querida. -No, no pasa nada. 335 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 No pasa nada. 336 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Ya lo tengo. No lo toque, por favor. 337 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 No, claro. Lo siento mucho. 338 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -No pasa nada. -Lo siento mucho, Winston. 339 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -No lo toque, por favor. -No. 340 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Fue el de mantenimiento. Dejas que esta gente entre en casa. 341 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Robó miles de dólares. 342 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -¡Jude! -¿Cómo has entrado? 343 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -¿Dónde cogiste esto? -Te dije que esperaras. 344 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -¿Quién te envía? -¿Qué dices? 345 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -¡Fuera de mi casa! -Eres una de ellos. 346 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -¿De quiénes? -Tenía esto en su cuarto. 347 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -Eso es mío. -Es un localizador. 348 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Un regalo de un paciente. ¡Dámelo ahora mismo! 349 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -¡Deja de mentir! -¡Ya vale! 350 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Tiene muchas cosas robadas. 351 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 No. 352 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Son regalos de pacientes. 353 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, ¿qué te ha pasado? 354 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 ¿Cree que se daban cuenta? 355 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Los cuidaba día y noche. 356 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Les daba de comer, los aseaba, ¡les cambiaba los pañales! 357 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 Y no se sabían ni mi nombre, así que... 358 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Me lo debían. 359 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -Es una de ellos. -No, no lo es. 360 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 No. 361 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Será una mentirosa y una ladrona, pero... 362 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 No anda tras de ti. 363 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Siento haberte engañado, Chandra. 364 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 Y siento que la vida te haya llevado a esta situación. 365 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Eras buena alumna. 366 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -Y me caías bien. -No quiero su compasión. 367 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Pues no te la doy. 368 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 Y creo que ya no me caes tan bien. 369 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Pero olvidaré este incidente 370 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 si nos cuentas de dónde has sacado ese collar. 371 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Bueno... 372 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 A ver qué tienes, viejo. 373 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Vale. Nada. 374 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Nada. 375 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Qué 376 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Esto era de mi padre. Estoy seguro. 377 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 ¿Y tú también tenías uno? 378 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Sí. 379 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 Es para que no nos escapemos. 380 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Un collar no parece lo mejor que usar como localizador. 381 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Te lo puedes quitar. 382 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Sí, tienes razón. 383 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 ¿Qué es eso? 384 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Esto es... Es una especie de llave. 385 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 ¿Me devolverá mi mesa de centro? 386 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 ¿Qué le ha pasado a tu mesa? 387 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Es igual. 388 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Había olvidado cuánto me gusta conducir. 389 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 ¿Me enseñas? 390 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Arranca. 391 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Aquí. 392 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -¿Tiro sin más? -Sí. 393 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -¿Esto? -Sí. 394 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Ahora levanta el pie del freno y pisa suavemente el... 395 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Vale. Bien. 396 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 No te asustes. Puedes ir más rápido. 397 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -¿Más rápido? -Sí, más rápido. 398 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 ¡Vale! 399 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Muy bien. 400 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 ¿Te importa hacer los honores? 401 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 HIJO, MARIDO Y PADRE QUERIDO 402 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 ¿Me parezco a él? 403 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Pues claro. 404 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 ¿En qué? 405 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 En los hoyuelos. Cuando sonríes. 406 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Eres igual de golosa. 407 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Sois tercos como mulos. 408 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Pero amables. 409 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Abuelo, creo que no soy feliz. 410 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 ¿Qué te pasa? 411 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Muchas cosas. 412 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 De todo. 413 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Pues empieza... 414 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 ...contándome una cosa. 415 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Tengo un nudo en el estómago. 416 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Y es... el trabajo. 417 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Son los estudios. 418 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... Yo... 419 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 No quiero nada de eso. 420 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 Y cada mañana, me despierto y me siento... 421 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Me siento atrapada. 422 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 En mi propia vida. 423 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Y... 424 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Creo que quiero dejar los estudios. 425 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Es una decisión importante. 426 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 ¿Crees que no debería? 427 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Yo no he dicho eso. 428 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Si me pides consejo... 429 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 ...solo puedo decirte 430 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 que tienes que aprender a confiar en ti. 431 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Eso quiero. 432 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 De verdad. 433 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Pero... 434 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Me da miedo. 435 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 ¿Y si lo dejo todo 436 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 y sigo sintiéndome así? 437 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 ¿Y si es porque soy como él? 438 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -¿Y si voy a...? -No. 439 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 No estás... 440 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 No estás destinada a repetir nada. 441 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -¿Entiendes? -Vale. 442 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Tú tienes tu propio camino en la vida. 443 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Vale. 444 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 La gente habla de Nirvana como si hubiera inventado la rueda, 445 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 pero los Melvins eran igual de influyentes. 446 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 ¿El auge del grunge llegó a Sudamérica? 447 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Oye, coge esa salida. -¿Qué? ¿Por qué? 448 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -Nos vamos a retrasar una hora. -¡Que la cojas! 449 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Bueno, lo que tú digas. 450 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Aquí. Para. 451 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Si tu madre dice que paremos, paramos. 452 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 ¡No! ¡Epi, no voy a volver! 453 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 ¡Por favor! ¡Para, por favor! 454 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 No quiero volver. ¡No! 455 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, ¿por qué tienes tantas armas? 456 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Toda precaución es poca hoy en día. 457 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 ¿Y tienes más precaución con tantas armas? 458 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 ¿Quieres verlas? 459 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Venga. 460 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -¿Has disparado alguna vez? -No. 461 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Parece que hay muchas cosas que no has hecho. 462 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Sí. 463 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Tu padre dispara muy bien. 464 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 ¿Conoces a mi padre? 465 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 ¿Tu madre no te habla de él? 466 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 No. 467 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 No mucho. Me dijo que no se conocían. 468 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Qué cosas. 469 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 El truco a la hora de apuntar... 470 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Debes saber cuál es tu ojo dominante, si el izquierdo o el derecho. 471 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 Y... ¿cómo es mi padre? 472 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Lo quiero saber. -No, lo... Lo siento, chica. 473 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 De verdad que lo siento. 474 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Pues cuéntame algo de él. 475 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 No hagas gilipolleces así. 476 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Si no estaba cargada. 477 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Vamos. 478 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 PUERTA SUBTERRÁNEA 479 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 JEFES SUPREMOS REPTILES SE TELETRANSPORTAN A LA TIERRA 480 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Joder. ¿"Reptiles"? 481 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 UNA PUERTA IMPOSIBLE 482 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Imposible...". 483 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 ¿Qué...? 484 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "¿Es algo espiritual?". 485 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 ¡PARECE QUE ESTÁ OBSESIONADO CON LA PUERTA! 486 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Decidas lo que decidas, yo te apoyo, ¿vale? 487 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Vale. 488 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Te quiero. 489 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Yo también te quiero. 490 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Vale. -Ve con cuidado. 491 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 ¿Byron? 492 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 ¿Una puerta cerrada no te dice nada? 493 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 No podía esperar. 494 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Apaga eso. 495 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Sí. 496 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Tengo que enseñarte una cosa. 497 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Vas a flipar. 498 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 ¿Te suena esto? 499 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Estaba en un diario. 500 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 De un misionero en Argentina. 501 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Adivina de qué año. 502 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 De 1723. 503 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 No me digas. 504 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Es exactamente igual. 505 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Tiene que haber una forma de volver a hacerlo funcionar. 506 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Bueno, 507 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 si ha dejado de funcionar en 20 años es por un motivo. 508 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 ¿Lleváis con esto 20 años? 509 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Alumbra aquí. 510 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 ¿Eso es sangre? 511 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Ostras. 512 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 ¿Qué es eso? 513 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Un momento. ¿Jude? ¿El cuidador? 514 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 ¿Le has contado esto a él también? 515 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Sí, cuando lo vi en el bosque, supe que era raro. 516 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Me dio mala espina. 517 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 ¿Lo viste en el bosque? ¿Qué hacía? 518 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Dar un paseo. -Un momento. 519 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Es Irene, que no nos vea. 520 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Vete. -Sí. 521 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Hola, cariño. Hemos ido a dar un paseo. 522 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Qué buen día hace. 523 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Vamos. 524 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Vamos, Lucy. Ven. 525 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 ¿Dónde estaba, Luce? 526 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, ven aquí. 527 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Madre mía. 528 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 Subtítulos: Belén Rivas 529 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 Supervisor creativo Santi Aguirre