1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 J'avais dit que je vous aiderais, mais vous vous êtes enfui. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Regardez où on en est. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Je n'ai rien fait de mal. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Ils ne voulaient même pas me laisser vous parler. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 S'il vous plaît, sortez-moi d'ici. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 S'il vous plaît. Chaque seconde passée à ne pas chercher Gabriel... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Je suis sûre qu'il peut attendre un peu. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Que voulez-vous de moi ? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 La vérité. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Dites-moi la vérité. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 En arrivant ici, je pensais que j'étais enfin libre. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Deux jours enfermé dans votre chambre d'amis, 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 et me revoilà en cage. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 - Qui vous enfermait ? - Vous ne comprendriez pas. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Alors laissez-moi essayer de comprendre. 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Ils contrôlent tout. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Ce qu'on mange. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Quand on dort. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Comment penser. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 On était complètement isolés dans un camp au milieu de nulle part. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 C'est juste un moyen de protéger le secret. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Quel secret ? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 Le même que vous avez, sous votre cabanon. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Il y en a d'autres, au fait. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Beaucoup d'autres. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Qui les a construits ? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Je ne sais pas. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Mais ils sont très vieux. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 Et la planète ? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Vous l'avez vue. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Ce n'est qu'un désert. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 On n'y trouve que la mort. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Ça ne peut pas être que ça. Il doit y avoir autre chose. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Vous voyez trop petit. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Ces trucs ne mènent pas seulement à la planète. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Ils sont connectés les uns aux autres comme un réseau de portes. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 C'est comme ça que je suis arrivé là. Gabriel aussi. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Par les portes ? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Je dois le retrouver. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Si je le retrouve, j'ai une chance. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Je peux refaire ma vie. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Sinon, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 ils enverront des gens. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Des gens dangereux. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 D'où venait le sang ? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Quand je me suis enfui, quelqu'un m'a vu. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Il a tenté de m'arrêter. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Je n'ai pas eu le choix. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Il aurait... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 S'ils me trouvent, ils me tueront. 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 VERS LES ÉTOILES 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Revenez demain. 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 À votre âge, ce n'est pas bon de rester debout si tard. 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Voyons... 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Je crois que c'est à moi d'en décider. 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Et ça ne peut pas attendre. 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Écoutez, il est jeune et il a trop bu. 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 On ne peut pas fermer les yeux ? 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Il était en état d'ivresse. 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Il a été arrêté pour délit de fuite. 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 - Il est nouveau en ville, il a eu peur. - Sans carte d'identité. 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Et il a refusé de me donner un nom et sa date de naissance. 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Un lien de parenté avec Eric ? 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Oui. C'est mon père. 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 Vraiment ? 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 J'ai enseigné à Eric au lycée de Farnsworth. 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Il n'était dans la police, lui aussi ? 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Il a pris sa retraite après 30 ans. 70 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Ça alors... 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Je l'ai aidé à écrire sa lettre de motivation pour l'académie. 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 Et vous voilà, à prendre la relève. 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Il doit être si fier de vous. 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Il s'en vante souvent. 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Je savais que votre père était un homme de caractère, 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 au lycée, déjà. 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Un peu comme ce jeune homme enfermé derrière. 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Il ne mérite pas ça. 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Vous voudriez pas priver un couple de personnes âgées de leur soignant ? 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Et je peux payer son amende tout de suite. 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Vous deviez être une prof coriace. 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Je vais jeter un œil. 83 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Avez-vous déjà lu Emerson ? 84 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Non. Qui est-ce ? 85 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 86 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 J'enseignais son essai, Compensation. 87 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Il parle des forces qui déterminent l'équilibre de l'univers. 88 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Pas physiquement, mais... 89 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 spirituellement. 90 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 Il écrit : "Il y a toujours des circonstances d'égalisation". 91 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Quand Michael est mort, j'ai enduré une souffrance inouïe. 92 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 J'ai cru que ce qu'on avait trouvé dans le jardin... 93 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 que cette chose était notre circonstance d'égalisation. 94 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Mais ce n'était pas si unique que ça, après tout. 95 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Le vôtre est unique. 96 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Vous n'êtes pas obligé de dire ça. 97 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Non, je le pense. 98 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Quelque chose a conduit mon père dans votre jardin. 99 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Ce qui m'a conduit à vous. 100 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 C'était le destin. 101 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Si c'est le cas, 102 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 pourriez-vous arrêter de vous enfuir ? 103 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Je ne fuyais pas. 104 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra l'a volé. 105 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 J'en suis sûr. 106 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Quel était votre plan ? 107 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Frapper à sa porte à minuit et lui demander de le rendre ? 108 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Juste ciel ! Il est censé ne pas abuser du sel. 109 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Au moins, je n'aurai pas à expliquer où nous étions. 110 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Je l'aide à monter ? 111 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Non, laissez-le dormir. Il empeste l'alcool. Allez. 112 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Vous me remercierez demain matin. 113 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Je dois le récupérer. 114 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Demain. 115 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 On ira demain. C'est promis. 116 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 117 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 C'est une mission importante. 118 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 - Elle dit que non, mais c'est vrai. - Michael. 119 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 Tu l'as bien mérité, Leslie. 120 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Merci. 121 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Il faudra s'habituer aux allers-retours, mais la boîte est super. 122 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Peu de débutants s'occupent des médicaments contre le cancer. 123 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 C'est très impressionnant. 124 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 C'est juste parce qu'il y a eu beaucoup de départs, récemment. 125 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 - J'ai eu de la chance, c'est tout. - Arrête. 126 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Savoure un peu. 127 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Tout ce travail, ces nuits à la bibliothèque. Ça paie enfin. 128 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 On ne se serait jamais rencontrés sans ça. 129 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 C'est ce que je dis. Tu as surmonté beaucoup de difficultés. 130 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Arrête de te moquer. 131 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Je suis si fier de toi. 132 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Michael vous a dit pour le cours de photographie ? 133 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Un professeur a vu ses photos et l'a invité à assister à un cours. 134 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 C'est que des oiseaux. C'est pas si bien. Je fais ça en pause. 135 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 J'aime ces photos. 136 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Les gens aiment aussi. 137 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Les gens aiment les oiseaux. 138 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Mais merci. 139 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Ils te font penser à nous ? 140 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Vaguement. 141 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 On leur dit ? 142 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Maman, Papa... 143 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 On est fiancés. 144 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 C'est une grande nouvelle ! 145 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Félicitations ! 146 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Merci. 147 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Je suis si heureuse pour vous deux. 148 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Merci. 149 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 Et j'ai une autre bonne nouvelle. 150 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Je déménage. 151 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Je vais vous laisser tranquille. Vous allez récupérer la chambre d'ami. 152 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Tu retournes à Chicago ? 153 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Oui. 154 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Il est temps qu'on commence notre vie. 155 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Ensemble. 156 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 LAC MAPLE PARCS ET CHEMINS 157 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 C'est de l'intrication quantique. 158 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 C'est ma théorie. 159 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Bref, croyez-moi, j'ai beaucoup étudié ça. 160 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein qualifiait ça "d'action fantôme à distance". 161 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Il ne croyait même pas que la téléportation était possible... 162 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 "Action fantôme" ? De quoi il parle ? 163 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Ce ne sont que des théories. 164 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Ce n'est pas qu'une théorie. 165 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 J'apprends l'espagnol en ligne. Vous ne pourrez pas parler dans mon dos. 166 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 - D'accord ? - D'accord. 167 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Mais comment ça marche ? 168 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Les particules. 169 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Reliées de façon invisible sur des distances énormes. 170 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 Elles sont séparées, mais quand même liées. 171 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Comme nous. 172 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Je sais, ça semble impossible, mais tout est question de progrès. 173 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Réfléchissez. 174 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Par exemple, il n'y a plus de disques, plus de cassettes, plus de CD. 175 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Toutes les chansons jamais enregistrées flottent dans l'air. 176 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Comme un nuage invisible de minuscules particules 177 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 qui nous enveloppe partout où on va. 178 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Si vous m'aviez dit ça à dix ans, 179 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 quand j'écoutais Naughty by Nature sur mon Walkman, 180 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 je vous aurais dit d'arrêter de sniffer de la colle. Mais c'est le progrès. 181 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 C'est le progrès. C'est... 182 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Enfin, c'est le principe. 183 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 Qui l'a fabriqué ? Le progrès ? 184 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Qui ? Ou quoi ? 185 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Telle est la question. 186 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 Ça veut dire quoi ? 187 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 Tu sais d'où viennent ces choses, non ? 188 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 De toute évidence, pas du coin. 189 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Le fait est que ça marche. 190 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 Et c'est un cadeau de Dieu. 191 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Ça me suffit. 192 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Voici l'antenne relais. 193 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 Merde. Elle est immense. 194 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 Tu penses vraiment que ça va marcher ? 195 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Ça apparaîtra sur le réseau. 196 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 Quoi ? 197 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Qu'est-ce que tu fais ? 198 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Je fais de la reconnaissance pour localiser le... 199 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 paquet. 200 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Quel paquet ? 201 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Un truc qu'on doit ramener pour l'ami de Papy Epi. 202 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Je suppose que tu as déjà fait ça. 203 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Ouais, plein de fois... dans ma tête. 204 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Souhaite-moi bonne chance. 205 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Bonne chance. 206 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Tu le détestes ? 207 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Nick ? Non. 208 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 PROPRIÉTÉ PRIVÉE NE PAS ENTRER 209 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Ne mens pas. 210 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Je ne le déteste pas. Non, c'est... 211 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Nick est un raté, tu comprends ? 212 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Il ne prend pas les choses au sérieux. 213 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Il fait n'importe quoi. 214 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 Et c'est toujours les autres 215 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 qui doivent réparer ses erreurs. 216 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Comment ça ? 217 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Rien, mon ange. 218 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Je croyais que ce voyage serait marrant. J'avais tort. 219 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Tu as toujours voulu voir les États-Unis. 220 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 On y est. 221 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Alors ils sont où ? 222 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Je n'ai vu que le mobile home de Nick 223 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 et quelques autoroutes. 224 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Tu oublies le hot-dog. 225 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Ça avait le goût de chaussettes sales. 226 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 C'est dégueu. 227 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Cool. 228 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Qu'est-ce que tu fais ? Non ! 229 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 N'y pense même pas, Toni ! 230 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Pour Instagram. 231 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Ne poste pas ça. 232 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Tu vas faire quoi ? Me téléporter dans ma chambre ? 233 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Merde. 234 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Quoi ? 235 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Je reviens. Reste là. 236 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Écoute ta musique. 237 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Bonjour. 238 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, c'est ça ? 239 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Que faites-vous ici, madame ? 240 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Vous ne pouvez pas vous garer là. C'est interdit. 241 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Vraiment ? Je ne savais pas. 242 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Désolée. Je n'ai pas vu de panneau. 243 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Vous bossez pour l'opérateur téléphonique ? 244 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Je bosse pour l'opérateur. Qui êtes-vous ? 245 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Qu'est-ce que... 246 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 - Putain ! Ça va ? - Oui. Dépêche ! 247 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Alors, ça a marché ? 248 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Prochain arrêt, l'Illinois. 249 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Prêt ? Je ne veux pas être en retard. 250 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Oui. Donne-moi juste une seconde. 251 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Le café n'aide pas ? 252 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Tu as eu ce que tu voulais. 253 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 "Va à la salle de billard. Bois des bières." 254 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Pas tout un fût. 255 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Quand Randy a déposé ta voiture, 256 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 il a dit que tu as fait copain-copain avec Byron hier soir. 257 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Tu devais être vraiment ivre. 258 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Je t'attends dans la voiture. 259 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Eh bien, 260 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 - je ne m'attendais pas à ça. - Quoi ? 261 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, vous avez pris 1,5 kg. 262 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Et je parie que c'est du muscle. 263 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Grâce à tous ces exercices. 264 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Votre tension est en baisse. 265 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 Et vous avez retrouvé des couleurs. 266 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Vous vous sentez mieux ? 267 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Oui. 268 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 Et... je crois que vous avez raison, Sandra. 269 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Il est temps de ranger le fauteuil roulant. 270 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Je m'inquiétais qu'elle en fasse trop. 271 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Je ne dis pas que vous êtes tirée d'affaire, mais c'est encourageant. 272 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Quoi que vous fassiez, continuez. On se reverra dans deux semaines. 273 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Tu as entendu ce que le Dr Mareese a dit ? 274 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Je n'aurais jamais pu faire ça sans toi. 275 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Je suis presque sûr que ta forme retrouvée n'a rien à voir avec moi. 276 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Maintenant tu es fâché parce que l'aide de Jude fonctionne ? 277 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Pas fâché. Je m'inquiète pour ta sécurité. 278 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Tu lui manges dans la main. 279 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Coucou ! 280 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 Y a quelqu'un ? C'est moi. 281 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Salut, Denise. 282 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Désolée, je pensais qu'il n'y avait personne. 283 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Tu as laissé ta veste au bar. 284 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Où sont mes grands-parents ? 285 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Chez le médecin. 286 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Tu ne devrais pas aller à ces trucs ? 287 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Si. 288 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Mais la nuit a été longue. 289 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Je ne bois pas souvent. 290 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Je suis sûre que personne à Farnsworth 291 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 n'avait jamais entendu un karaoké comme ça. 292 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Tu comptes en faire une tournée ? 293 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Le monde n'est pas prêt. 294 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Ce livre est à toi ? 295 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 C'est ton père, pas vrai ? 296 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Tu sais ce qui est bizarre ? 297 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Ma grand-mère m'a dit qu'elle avait acheté ce livre. 298 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 C'est bizarre, non ? 299 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Peut-être qu'elle a confondu. 300 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Ton père n'est pas un témoin sous protection, ou un truc du genre ? 301 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Non, on s'est échappés d'une secte. 302 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Très drôle. 303 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Là, tu te lances carrément. Le batteur est inquiet. 304 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Regarde celle que Katie a posté. 305 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 Comment j'ai pu faire ça ? 306 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Tu étais vraiment habité, là. 307 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Punaise, regarde. Même le batteur est gêné. 308 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 D'autres personnes peuvent voir ça ? 309 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 - Ouais. - Vous vous amusez bien ? 310 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Bonjour. Je... Comment s'est passé le rendez-vous chez le médecin ? 311 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Très bien. 312 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Plus rien ne m'arrête. 313 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 C'est génial. 314 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Pardon de vous interrompre. 315 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Je ne m'attendais pas à te voir ici aujourd'hui, Denise. 316 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 J'ai décidé de rester à Farnsworth une nuit de plus. 317 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Sur un coup de tête. 318 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Où est Papy ? 319 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Tu es venu pour te moquer de moi, l'astronaute ? 320 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Tu veux voir un truc ? Un truc réel ? 321 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Tiens. Fais développer ces photos. 322 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 C'est ça. Des photos de l'espace ? 323 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Des selfies avec les martiens ? La blague est finie. Laisse tomber. 324 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Je suis peut-être idiot de t'avoir révélé le plus grand secret du monde, 325 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 mais je ne suis pas un clown. 326 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 - Pourquoi ne sont-elles pas développées ? - À ton avis ? Irene. 327 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Elle m'a vu prendre ces photos et m'a fait promettre de détruire la pellicule. 328 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Mais je me suis dit que ça serait utile en dernier recours. 329 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 - Si tu me fais encore marcher... - Fais développer ça. 330 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Salut ! 331 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Voilà la meilleure vendeuse que j'aie jamais eue. 332 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Même quand tu dépassais à peine du comptoir. 333 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Je me suis peut-être trompée de carrière. 334 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Mamie a dit que tu étais là, donc... 335 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Je devais juste rendre des outils à Byron. 336 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 - Le voisin ? - Ouais. 337 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 On a enterré la hache de guerre, je suppose. 338 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Tu ne devrais pas être en cours ? 339 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Il y a des réunions administratives ou un truc comme ça, donc non. 340 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Coup de chance, alors. Pour moi, en tout cas. 341 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 J'ai besoin de ton aide pour quelque chose. 342 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Tu veux faire un tour ? 343 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Ils partent. Je vais chercher mes clés. 344 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Mme York ? 345 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, tu as une minute ? 346 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Non... Je suis occupée à faire quelque chose. 347 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Ce n'est pas le bon moment... 348 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, pourriez-vous attendre à la voiture, que je parle avec Chandra ? 349 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 D'accord. 350 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 J'ai des doutes. 351 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 À propos de Jude. 352 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 On ne va quand même pas avoir une conversation privée sur le perron. 353 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Entrez. 354 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 C'est une maison très éclectique que vous avez là. 355 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Oui. 356 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 J'ai habité ici avec ma mère pendant longtemps. 357 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 C'était une sacrée collectionneuse. 358 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Il n'y a plus que moi. 359 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 - J'adore ce petit chien. - Oui. 360 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Quel est son nom ? 361 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 362 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 C'était le chien de ma mère. 363 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 À la fin, elle m'a fait promettre de le garder dans la maison. 364 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 C'était même dans son testament. 365 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 - Vous avez entendu ? - Quoi ? 366 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Non, je n'ai rien entendu. 367 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Alors, tu disais 368 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 qu'il fallait se méfier de quoi en particulier ? 369 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Il y a beaucoup d'escrocs parmi les aidants, 370 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 ils profitent des personnes âgées. 371 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Les références sont inutiles. 372 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 La moitié du temps, il s'agit de leur mère ou de leur meilleur ami. 373 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 En parlant de meilleurs amis... 374 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 375 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 - Quel trésor. - Évitez de le toucher. 376 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Tu es tellement... 377 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 Non ! 378 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 - Je suis vraiment désolée. - Non. Ce n'est rien. 379 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Ça ne fait rien. 380 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Je le tiens. S'il vous plaît, n'y touchez pas. 381 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Non, bien sûr. Je suis vraiment désolée. 382 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 - Ce n'est rien. - Winston, pardon. 383 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 - Ne le touchez pas. - Oui. 384 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 C'était son homme à tout faire. Mais ces gens sont chez vous. 385 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Il a volé des milliers. 386 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 - Jude ! - D'où sortez-vous ? 387 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 - Où avez-vous eu ça ? - Vous deviez m'attendre. 388 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 - Qui vous a envoyé ? - De quoi parlez-vous ? 389 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 - Sortez de chez moi ! - Vous êtes des leurs. 390 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 - Qui ça ? - Elle avait ça dans sa chambre. 391 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 - C'est à moi. - C'est un mouchard. 392 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Un cadeau d'un patient. Rendez-le-moi tout de suite ! 393 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 - Arrêtez de mentir ! - Assez ! 394 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Elle a tout un tas de choses volées. 395 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Non. 396 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Ce sont des cadeaux de patients. 397 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, que t'est-il arrivé ? 398 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Vous croyez qu'ils remarquaient ? 399 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Je passais mes journées et mes nuits à m'occuper d'eux. 400 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 À les nourrir, à les laver, à changer leurs putain de couches ! 401 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 Et ils ne connaissaient même pas mon nom... 402 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Ils me devaient bien ça. 403 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 - Elle est des leurs. - Non, pas du tout. 404 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Non. 405 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 C'est peut-être une menteuse et une voleuse, mais elle... 406 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Elle n'est pas après vous. 407 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Je suis désolée de t'avoir menti, Chandra. 408 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 Et je suis désolée que la vie t'ait menée à faire ça. 409 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Tu étais une bonne élève. 410 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 - Et je t'appréciais. - Gardez votre pitié. 411 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Alors je ne te la donnerai pas. 412 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 Et je crois que je ne t'apprécie plus beaucoup. 413 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Mais j'oublierai cet incident 414 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 si tu nous dis où tu as eu ce collier. 415 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Voyons... 416 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Qu'est-ce que tu caches, pépé ? 417 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 D'accord. Rien. 418 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Rien. 419 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Qu'est-ce que... 420 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 C'était à mon père. J'en suis sûr. 421 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Vous en aviez un aussi ? 422 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Oui. 423 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 C'est pour nous empêcher de fuir. 424 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Un collier ne doit pas être très efficace pour suivre quelqu'un. 425 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Il suffit de l'enlever. 426 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Oui, vous avez raison. 427 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 Et cette chose ? 428 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Ça... C'est une sorte de clé. 429 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Ça va ramener ma table basse ? 430 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Qu'est-il arrivé à votre table basse ? 431 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Peu importe. 432 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 J'avais oublié à quel point j'aimais conduire. 433 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Vous m'apprenez ? 434 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Marche avant. 435 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Juste là. 436 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 - Je tire ? - Oui. 437 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 - Celui-là ? - Oui. 438 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Maintenant, retirez votre pied du frein et appuyez doucement sur la... 439 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 C'est pas grave. 440 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 N'ayez pas peur. Allez plus vite. 441 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 - Plus vite ? - Oui, plus vite. 442 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Tout doux ! 443 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Bravo. 444 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Tu veux bien lui donner ? 445 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 À NOTRE FILS, MARI ET PÈRE BIEN-AIMÉ 446 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Je te fais penser à lui ? 447 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Bien sûr que oui. 448 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 À quel niveau ? 449 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Tes fossettes. Quand tu souris. 450 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Tu as le bec sucré, comme lui. 451 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Tu es têtue comme une mule aussi. 452 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Mais gentille. 453 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Papy, je ne crois pas être heureuse. 454 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Qu'est-ce qui cloche ? 455 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Beaucoup de choses. 456 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Tout. 457 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Pourquoi ne pas commencer par... 458 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 m'en citer une. 459 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 J'ai comme une boule au ventre. 460 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Et c'est... le travail. 461 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 L'école. 462 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... Je... 463 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Je ne veux pas de tout ça. 464 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 Et tous les matins, je me réveille et je me sens tellement... 465 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Je me sens prise au piège. 466 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 De ma propre vie. 467 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Et... 468 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Je crois que je veux abandonner l'école. 469 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 C'est une sacrée décision. 470 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Tu crois que je ne devrais pas ? 471 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Je n'ai pas dit ça. 472 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Si tu veux un conseil... 473 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 je peux déjà te dire 474 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 qu'il faut apprendre à se faire confiance. 475 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Je voudrais bien. 476 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Vraiment. 477 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Mais je... 478 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 J'ai peur. 479 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Et si je pars 480 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 mais que ce sentiment est toujours là ? 481 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 Et si c'était parce que je suis comme lui ? 482 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 - Et que je... - Non... 483 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Tu n'es pas... 484 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Tu n'es pas destinée à répéter quoi que ce soit. 485 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 - Tu m'entends ? - D'accord. 486 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Dans la vie, on trace sa propre route. 487 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 D'accord. 488 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 D'accord. 489 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Tout le monde pense toujours que Nirvana a tout inventé, 490 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 mais les Melvins étaient tout aussi influents. 491 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 Vous avez eu le grunge en Amérique du Sud ? 492 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 - Prends cette sortie. - Quoi ? Pourquoi ? 493 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 - Ça nous rallonge d'une heure. - Fais ce que je dis ! 494 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Comme tu voudras. 495 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Ici. Arrête-toi. 496 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Un autre mec que tu dois attacher ? 497 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Quoi ? 498 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Quand ta mère dit qu'on s'arrête, on s'arrête. 499 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Je reviens dans quelques minutes. 500 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 C'est ça, vas-y. 501 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Prête ? 502 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Ça va aller. Je te le promets. 503 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Papa ! 504 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Papa ! 505 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Papa ! 506 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Non ! Epi, je n'y retournerai pas ! 507 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Pitié ! Pitié, arrête ! 508 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Je ne veux pas y retourner. Non ! 509 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 On ne fait pas ça par plaisir. 510 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Mais c'est notre devoir. 511 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 On devait le faire. 512 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 C'était une apostate. 513 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, pourquoi tu as toutes ces armes ? 514 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Parce qu'on n'est jamais trop prudent. 515 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 Avoir des armes te rend plus prudent ? 516 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Tu veux voir ? 517 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Vas-y. 518 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 - Tu as déjà tiré ? - Non. 519 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 On dirait qu'il y a beaucoup de choses que tu n'as pas faites. 520 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Oui. 521 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Ton père est un tireur hors pair. 522 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Tu connais mon père ? 523 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Ta mère parle de lui, parfois ? 524 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Non. 525 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Pas vraiment. Elle a dit qu'ils ne se connaissaient pas. 526 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Tiens donc... 527 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Tu sais, l'astuce pour viser... 528 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 c'est de savoir quel est ton œil dominant, le gauche ou le droit. 529 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 Et... comment il est ? 530 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 - Je veux savoir. - Non... Désolé, petite. 531 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Vraiment. Je suis désolé. 532 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Alors dis-moi quelque chose sur lui. 533 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Déconne pas avec ça. 534 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Il n'était même pas chargé. 535 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 536 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Allons-y. On doit rattraper notre retard. 537 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Allez. 538 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 PORTE ENTERRÉE SOUS TERRE 539 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 DES ENVAHISSEURS REPTILIENS SE TÉLÉPORTENT SUR TERRE ! 540 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Bordel. "Reptiliens" ? 541 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 UNE PORTE IMPOSSIBLE 542 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Impossible..." 543 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 Quoi... 544 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "Est-ce spirituel ?" 545 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 IL SEMBLE OBSÉDÉ PAR CETTE PORTE ! 546 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Quoi que tu décides, je te soutiendrai, d'accord ? 547 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 D'accord. 548 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Je t'aime. 549 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Je t'aime aussi. 550 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 - Allez. - Sois prudente. 551 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byron ? 552 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 Même une porte fermée, ça ne t'arrête pas. 553 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Je ne pouvais pas attendre. 554 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Tu peux éteindre ce truc ? 555 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Oui. 556 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Je dois te montrer ce que j'ai trouvé. 557 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Tu vas pas en revenir. 558 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Ça te rappelle rien ? 559 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 C'était dans un journal. 560 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 Celui d'un missionnaire en Argentine. 561 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Devine quelle année. 562 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723. 563 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Sans blague. 564 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 C'est exactement la même. 565 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Il doit y avoir un moyen de faire refonctionner ce truc. 566 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Enfin, 567 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 j'imagine que ça n'a pas cessé de marcher d'un coup sans raison après 20 ans. 568 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Vous avez ce truc depuis 20 ans ? 569 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Éclaire par ici. 570 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 C'est du sang ? 571 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Bon sang. 572 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 C'est quoi ? 573 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 Qu'as-tu fait, Jude ? 574 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Attends. Jude ? L'auxiliaire de vie ? 575 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Tu lui en as parlé aussi ? 576 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Quand je l'ai vu dans le bois, j'ai su qu'il était louche. 577 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Il dégageait un truc bizarre. 578 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 Tu l'as vu dans le bois ? Que faisait-il ? 579 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 - Il se promenait. - Attends. 580 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Quelqu'un arrive. 581 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 - File. - D'accord. 582 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Coucou, chéri. On était sortis faire un tour en voiture. 583 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Quelle belle journée. 584 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Viens là. 585 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Allez, Lucy. Viens. 586 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Où était-il, Lucy ? 587 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, viens là. 588 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy. 589 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Mon Dieu. 590 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 Sous-titres : Simon Steenackers 591 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 Direction artistique Diana Mira Navarro