1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Σου είπα ότι θα σε βοηθήσω και μετά έφυγες. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Κοίτα τώρα που είμαστε. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Δεν έκανα τίποτα κακό. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Ξέρεις, δεν ήθελαν καν να με αφήσουν να σου μιλήσω. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Σε παρακαλώ, βγάλε με από αυτό το μέρος. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Σε παρακαλώ. Κάθε δευτερόλεπτο που δεν ψάχνω τον Γκέιμπριελ... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Είμαι σίγουρη ότι μπορεί να περιμένει λίγο ακόμα. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Τι θέλεις από μένα; 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 Την αλήθεια. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Απλώς πες μου την αλήθεια. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Ξέρεις, όταν ήρθα εδώ, νόμιζα ότι ήμουν επιτέλους ελεύθερος. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Λίγες μέρες κλειδωμένος στον ξενώνα σου 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 και τώρα είμαι πάλι σε κλουβί. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -Ποιος σε κρατούσε σε κλουβί; -Δεν θα καταλάβεις. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Γιατί δεν με αφήνεις να προσπαθήσω; 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Ελέγχουν τα πάντα. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Τι τρώμε. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Πότε κοιμόμαστε. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Πώς σκεφτόμαστε. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Ήμασταν εντελώς απομονωμένοι σε ένα συγκρότημα στη μέση του πουθενά. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 Γι' αυτούς, είναι απλώς ένας τρόπος να προστατέψουν το μυστικό. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Ποιο μυστικό; 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 Το ίδιο που έχεις κι εσύ, κάτω από την αποθήκη σου. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Υπάρχουν κι άλλα τέτοια, παρεμπιπτόντως. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Πολλά περισσότερα. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Ποιος τα έφτιαξε; 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Δεν είμαι σίγουρος. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Αλλά είναι πολύ παλιά. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 Και ο πλανήτης; 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Τον έχεις δει. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Είναι μόνο μια ερημιά. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Εκεί πάνε τα πράγματα για να πεθάνουν. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Δεν μπορεί να είναι μόνο αυτό. Πρέπει να υπάρχει κάτι περισσότερο. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Σκέφτεσαι σε πολύ μικρή κλίμακα. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Αυτά τα πράγματα δεν πηγαίνουν μόνο στον πλανήτη. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Όλα συνδέονται μεταξύ τους σαν ένα δίκτυο θυρών. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Έτσι ήρθα εδώ. Έτσι ήρθε ο Γκέιμπριελ εδώ. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Μέσα από τις θύρες; 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Πρέπει να τον βρω. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Αν μπορέσω να τον βρω, έχω μια ευκαιρία. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Μπορώ να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Αν όχι, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 θα στείλουν ανθρώπους. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Επικίνδυνους ανθρώπους. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 Από πού ήταν το αίμα; 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Όταν δραπέτευσα, κάποιος με είδε. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Προσπάθησε να με σταματήσει. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Δεν είχα άλλη επιλογή. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Θα με είχε... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Αν με βρουν, θα με σκοτώσουν. 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 ΝΥΧΤΕΡΙΝΌΣ ΟΥΡΑΝΌΣ 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Πρέπει να ξανάρθετε αύριο. 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Δεν καλό για κάποια στην ηλικία σας να είναι έξω τόσο αργά. 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Λοιπόν... 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Άσε με εμένα να το κρίνω αυτό, σε παρακαλώ. 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Και αυτό δεν μπορεί να περιμένει. 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Κοίτα, είναι νέος και ήπιε πάρα πολύ. 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Δεν μπορούμε να κάνουμε τα στραβά μάτια; 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Τον σταμάτησαν για δημόσια μέθη. 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Συνελήφθη επειδή το έσκασε από έναν αξιωματικό. 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -Είναι νέος στην πόλη και φοβήθηκε. -Δεν έχει ταυτότητα. 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Και αρνήθηκε να μου δώσει επίθετο, ημερομηνία γέννησης. 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Νοβάτνι. 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Καμία σχέση με τον Έρικ; 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Ναι. Είναι ο μπαμπάς μου. 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 Αλήθεια; 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Έκανα μάθημα στον Έρικ στο λύκειο του Φάρνσγουορθ. 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Δεν ήταν και αυτός αστυνομικός; 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Μόλις πήρε σύνταξη μετά από 30 χρόνια. 70 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Λοιπόν... 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Τον βοήθησα να γράψει την έκθεσή του όταν έκανε αίτηση στην ακαδημία. 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 Και να σε τώρα, ακολουθείς τα βήματά του. 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Πρέπει να είναι πολύ περήφανος. 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Είναι γνωστό ότι καυχιέται. 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Ήξερα ότι ο μπαμπάς σου ήταν άνθρωπος με χαρακτήρα, 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 ακόμα και στο λύκειο. 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Σαν τον νεαρό που έχετε κλειδωμένο εκεί πίσω. 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Δεν του αξίζει. 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Εξάλλου, δεν θα στερούσες τον φροντιστή από ένα ηλικιωμένο ζευγάρι; 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Και μπορώ να πληρώσω την κλήση του τώρα. 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Πρέπει να ήσασταν σκληρή καθηγήτρια. 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Για να δω τι μπορώ να κάνω. 83 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Έχεις διαβάσει ποτέ Έμερσον; 84 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Όχι. Ποιος είναι αυτός; 85 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ραλφ Γουάλντο Έμερσον. 86 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Δίδασκα το δοκίμιο του "Ανταπόδοση". 87 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Είχε να κάνει με τις εξισορροπητικές δυνάμεις του σύμπαντος. 88 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Όχι στη φυσική, αλλά... 89 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 στην ψυχή. 90 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 "Πάντα υπάρχει μια ισοπεδωτική περίσταση" λέει. 91 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Όταν πέθανε ο Μάικλ, υπέφερα πολύ. 92 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Νόμιζα ότι αυτό που βρήκαμε στην πίσω αυλή 93 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 ήταν η "ισοπεδωτική περίστασή" μας. 94 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Αλλά υποθέτω ότι δεν ήταν τόσο μοναδικό τελικά. 95 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Μα το δικό σας είναι μοναδικό. 96 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Δεν χρειάζεται να το πεις αυτό. 97 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Όχι, το εννοώ. 98 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Κάτι έφερε τον πατέρα μου στην αυλή σας. 99 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Το οποίο με οδήγησε σ' εσάς. 100 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Ήταν γραφτό να γίνει. 101 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Λοιπόν, αν είναι έτσι, 102 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 μπορείς, σε παρακαλώ, να μην το σκάσεις πάλι; 103 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Δεν το έσκαγα. 104 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Η Τσάντρα το πήρε. 105 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Το ξέρω. 106 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Ποιο ήταν το σχέδιό σου, λοιπόν; 107 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Να της χτυπήσεις την πόρτα τα μεσάνυχτα και να το ζητήσεις πίσω; 108 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Για όνομα του Θεού. Υποτίθεται ότι προσέχει το νάτριό του. 109 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Τουλάχιστον δεν θα χρειαστεί να εξηγήσω πού ήμασταν. 110 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Να τον πάω επάνω; 111 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Όχι, άσ' τον να κοιμηθεί. Μυρίζει σαν αποστακτήριο. Έλα. 112 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Θα με ευχαριστείς το πρωί. 113 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Πρέπει να το πάρω πίσω. 114 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Αύριο. 115 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Θα το πάρουμε αύριο. Το υπόσχομαι. 116 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 117 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Αυτή η ανάθεση είναι σημαντική. 118 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Θα πει ότι δεν είναι, αλλά είναι. -Μάικλ. 119 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 Την κέρδισες με την αξία σου, Λέσλι. 120 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Ευχαριστώ. 121 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Τα ταξίδια θέλουν προσαρμογή, αλλά είναι καλή εταιρεία. 122 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Δεν εκπροσωπούν όλοι φάρμακα για τον καρκίνο αμέσως. 123 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 Είναι πολύ εντυπωσιακό. 124 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 Μόνο και μόνο επειδή έχουν γίνει πολλές αλλαγές προσωπικού. 125 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -Απλώς στάθηκα τυχερή, αυτό είναι όλο. -Έλα τώρα. 126 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Απόλαυσέ το. 127 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Η σκληρή δουλειά σου, τα ξενύχτια στη βιβλιοθήκη. Όλα βγαίνουν σε καλό. 128 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 Δεν θα είχαμε γνωριστεί χωρίς τα ξενύχτια. 129 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Ακριβώς αυτό λέω. Πέρασες πολλές δυσκολίες για να φτάσεις εδώ. 130 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Μην κάνεις τέτοια αστεία. 131 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Είμαι περήφανος για σένα. 132 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Σας είπε ο Μάικλ για το μάθημα φωτογραφίας; 133 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Ένας καθηγητής είδε τις φωτογραφίες του και του είπε να παρακολουθήσει μαθήματα. 134 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Μόνο πουλιά. Δεν είναι τόσο καλές. Τις τραβάω στα διαλείμματά μου. 135 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Εμένα μου αρέσουν. 136 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Στον κόσμο αρέσουν. 137 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Στον κόσμο αρέσουν τα πουλιά. 138 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Αλλά ευχαριστώ. 139 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Σου θυμίζουν εμάς; 140 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Αμυδρά. 141 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Να τους το πούμε; 142 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Μαμά, μπαμπά... 143 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 Αρραβωνιαστήκαμε. 144 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 Αυτά είναι φανταστικά νέα! 145 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Συγχαρητήρια! 146 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Ευχαριστούμε. 147 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Χαίρομαι τόσο πολύ για εσάς. 148 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Ευχαριστούμε. 149 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 Και έχω κι άλλα καλά νέα για εσάς. 150 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Μετακομίζω. 151 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Θα φύγω από τα πόδια σας. Μπορείτε επιτέλους να πάρετε πίσω τον ξενώνα. 152 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Μετακομίζεις πίσω στο Σικάγο; 153 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Ναι. 154 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Ήρθε η ώρα να ξεκινήσουμε τη νέα μας ζωή. 155 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Μαζί. 156 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 ΛΙΜΝΗ ΜΕΪΠΛ ΦΥΣΙΚΑ ΜΟΝΟΠΑΤΙΑ ΚΑΙ ΠΑΡΚΑ 157 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Είναι κβαντική εμπλοκή. 158 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Αυτή είναι η θεωρία μου. 159 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Τέλος πάντων, και πίστεψέ με, το έχω μελετήσει πολύ. 160 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Ο Αϊνστάιν το αποκαλούσε "τρομακτική δράση από απόσταση". 161 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Δεν πίστευε καν ότι η τηλεμεταφορά ήταν δυνατή, οπότε... 162 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 "Τρομακτική δράση"; Για τι πράγμα μιλάει; 163 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Είναι απλώς θεωρίες. 164 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Δεν είναι ακριβώς θεωρία. 165 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Μαθαίνω Ισπανικά στο διαδίκτυο. Δεν θα μιλάτε πίσω από την πλάτη μου. 166 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Εντάξει. -Εντάξει. 167 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Αλλά πώς λειτουργεί πραγματικά; 168 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Σωματίδια. 169 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Αόρατα ενωμένα σε τεράστιες αποστάσεις. 170 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 Είναι αποσυνδεδεμένα, αλλά με κάποιο τρόπο συνδέονται. 171 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Όπως εμείς. 172 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Ξέρω, ακούγεται αδύνατο, αλλά είναι απλώς θέμα προόδου. 173 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Σκέψου το. 174 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Για παράδειγμα, δεν υπάρχουν πια δίσκοι, δεν υπάρχουν κασέτες, ούτε CD. 175 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Κάθε τραγούδι που ηχογραφήθηκε ποτέ αιωρείται στον αιθέρα. 176 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Ένα αόρατο σύννεφο μικροσκοπικών σωματιδίων 177 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 μας περιβάλλει όπου κι αν πάμε. 178 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Αν μου το έλεγες όταν ήμουν δέκα 179 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 και άκουγα τους Naughty by Nature στο γουόκμαν μου, 180 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 θα σου έλεγα να κόψεις τα ναρκωτικά, αλλά να 'μαστε. Αυτό είναι πρόοδος. 181 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Είναι πρόοδος. Αυτή είναι η... 182 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Αυτή είναι η αρχή, τέλος πάντων. 183 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 Ποιος την έκανε; Την πρόοδο; 184 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Ποιος; Ή τι; 185 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Αυτό είναι το μεγάλο ερώτημα. 186 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 Τι σημαίνει αυτό; 187 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 Ξέρεις από που προέρχονται αυτά τα πράγματα, σωστά; 188 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 Προφανώς, όχι από εδώ γύρω. 189 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Εντάξει. Το θέμα είναι ότι δουλεύει. 190 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 Και είναι δώρο Θεού. 191 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Αυτό αρκεί. 192 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Εδώ είναι ο πύργος κινητής. 193 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 Να πάρει. Είναι ψηλός. 194 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 Πραγματικά πίστευες ότι θα πετύχει; 195 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Θα εμφανιστεί στο δίκτυο. 196 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 Ποιο; 197 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Τι κάνεις; 198 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Πρέπει να ερευνήσω το μέρος για να εντοπίσω το... 199 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 πακέτο. 200 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Τι είναι το πακέτο; 201 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Κάτι που πρέπει να πάρουμε για τον φίλο του παππού Έπι. 202 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Υποθέτω ότι το έχεις ξανακάνει. 203 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Ναι, πολλές φορές... στο μυαλό μου. 204 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Θα μου ευχηθείς καλή τύχη; 205 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Καλή τύχη. 206 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Τον αντιπαθείς; 207 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Τον Νικ; Όχι. 208 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 ΙΔΙΟΚΤΗΤΟΣ ΧΩΡΟΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 209 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Μη λες ψέματα. 210 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Δεν τον αντιπαθώ. Όχι, είναι... 211 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Ο Νικ είναι λίγο αφηρημένος. 212 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Δεν παίρνει τα πράγματα στα σοβαρά. 213 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Τα κάνει χάλια. 214 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 Και μετά, πρέπει να έρθουν άλλοι 215 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 να διορθώσουν τα χάλια του. 216 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Τι εννοείς; 217 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Τίποτα, αγάπη μου. 218 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Νόμιζα ότι αυτό το ταξίδι θα είχε πλάκα. Λάθος μου. 219 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Πάντα ήθελες να δεις τις ΗΠΑ. 220 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 Εδώ είμαστε... 221 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Ποιες Ηνωμένες Πολιτείες; 222 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Το μόνο που έχω δει είναι το τροχόσπιτο του Νικ 223 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 και μερικές εθνικές οδούς. 224 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Ξεχνάς το χοτ ντογκ. 225 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Είχε γεύση άπλυτης κάλτσας. 226 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 Είναι αηδιαστικό. 227 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Ωραίο. 228 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Τι κάνεις; Όχι! 229 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Ούτε να το σκέφτεσαι, Τόνι! 230 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Για το Instagram. 231 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Μην το δημοσιεύσεις. 232 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Τι θα κάνεις; Θα με τηλεμεταφέρεις στο δωμάτιό μου; 233 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Σκατά. 234 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Τι; 235 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Επιστρέφω. Μείνε εδώ. 236 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Άκου τη μουσική σου. 237 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Γεια σου. 238 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Κέβιν, σωστά; 239 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Τι κάνετε εδώ, κυρία μου; 240 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. Απαγορεύεται. 241 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Ναι; Δεν το ήξερα. 242 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Συγγνώμη. Δεν είδα καμία πινακίδα εδώ. 243 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Δουλεύεις για την τηλεφωνική εταιρεία; 244 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Δουλεύω για την τηλεφωνική εταιρεία. Ποια είστε; 245 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Τι στο... 246 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -Γαμώτο! Είσαι καλά; -Ναι. Βιάσου! 247 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Λοιπόν, έπιασε; 248 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Επόμενη στάση, Ιλινόις. 249 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Είσαι έτοιμος; Δεν θέλω να αργήσω. 250 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Ναι. Δώσε μου ένα λεπτό. 251 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Τι, δεν βοηθάει ο καφές; 252 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Πήρες αυτό που ήθελες. 253 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 "Πήγαινε στο μπιλιαρδάδικο. Πιες μερικές μπίρες". 254 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Όχι ολόκληρο βαρέλι. 255 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Όταν ο Ράντι έφερε το αυτοκίνητό σου, 256 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 είπε ότι έκανες παρέα με τον Μπάιρον χθες βράδυ. 257 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Πρέπει να ήσουν μεθυσμένος. 258 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Θα είμαι στο αυτοκίνητο. 259 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Λοιπόν, 260 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -δεν το περίμενα αυτό. -Τι; 261 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Αϊρίν, πήρες ενάμισι κιλό. 262 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Και βάζω στοίχημα ότι είναι όλο μυς. 263 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Από όλες τις άρσεις ποδιών. 264 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Και η πίεσή σου έπεσε. 265 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 Βλέπω το χρώμα να επανέρχεται στο πρόσωπό σου. 266 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Αισθάνεσαι καλύτερα; 267 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Ναι. 268 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 Και νομίζω ότι έχεις δίκιο, Σάντρα. 269 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Ήρθε η ώρα να σταματήσω να χρησιμοποιώ το αμαξίδιο. 270 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Ανησυχούσα μήπως έκανε πάρα πολλά. 271 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Δεν λέω ότι είμαστε εκτός κινδύνου ακόμα, αλλά έχω αναθαρρήσει. 272 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Ό,τι κι αν κάνεις, συνέχισε. Θα σε ξαναδώ σε δύο εβδομάδες. 273 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Άκουσες τι είπε η δρ Μαρίς; 274 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Δεν θα τα κατάφερνα χωρίς εσένα. 275 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Είμαι σίγουρος ότι η νέα σου όρεξη για ζωή δεν έχει σχέση μ' εμένα. 276 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Τώρα θυμώνεις επειδή ο Τζουντ με βοηθάει; 277 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Δεν θυμώνω. Ανησυχώ για την ασφάλειά σου. 278 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Σε έχει του χεριού του. 279 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Γεια! 280 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 Είναι κανείς εδώ; Εγώ είμαι. 281 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Γεια σου, Ντενίζ. 282 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Συγγνώμη, νόμιζα ότι δεν ήταν κανείς στο σπίτι. 283 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Άφησες αυτό το τζάκετ στο μπαρ. 284 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Πού είναι οι παππούδες μου; 285 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Ραντεβού στη γιατρό. 286 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Δεν θα έπρεπε να πηγαίνεις σε αυτά; 287 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Ναι. 288 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Είχα δύσκολη νύχτα. 289 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Δεν πίνω συνήθως. 290 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Είμαι βέβαιη ότι κανείς στο Φάρνσγουορθ 291 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 δεν έχει ξανακούσει καραόκε σαν αυτό. 292 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Θα κάνεις περιοδεία; 293 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Δεν νομίζω ότι ο κόσμος είναι έτοιμος. 294 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Δικό σου είναι αυτό το βιβλίο; 295 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Αυτός είναι ο μπαμπάς σου. Σωστά; 296 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Θέλεις να μάθεις κάτι περίεργο; 297 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Η γιαγιά μου μου είπε ότι αγόρασε αυτό το βιβλίο η ίδια. 298 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 Και αυτό είναι παράξενο. Σωστά; 299 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Ίσως μπερδεύτηκε. 300 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Ο μπαμπάς σου δεν είναι στην προστασία μαρτύρων ή κάτι τέτοιο; 301 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Όχι, δραπετεύσαμε από μια αίρεση. 302 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Πολύ αστείο. 303 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Το παρακάνεις εκεί. Ο ντράμερ ανησυχεί. 304 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Κοίτα αυτό εδώ. Η Κέιτι το ανέβασε. 305 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 Δεν το πιστεύω ότι το έκανα. 306 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Το ένιωθες πολύ εκεί. 307 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Θεέ μου, κοίτα. Ακόμα και ο ντράμερ έχει φρικάρει. 308 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Δηλαδή, το βλέπουν κι άλλοι; Είναι... 309 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Ναι. -Περνάτε καλά οι δυο σας; 310 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Γεια. Πώς πήγε το ραντεβού στη γιατρό; 311 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Καλά. 312 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Έχω πάρει τα πάνω μου. 313 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Τέλεια. 314 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Δεν ήθελα να διακόψω. 315 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Απλώς δεν περίμενα να σε δω εδώ σήμερα, Ντενίζ. 316 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Ναι. Αποφάσισα να μείνω στο Φάρνσγουορθ μερικά βράδια. 317 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Ήταν παρόρμηση της στιγμής. 318 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Πού είναι ο παππούς; 319 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Εντάξει. Ήρθες για να καυχηθείς, διαστημάνθρωπε; 320 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Θέλεις να δεις κάτι; Πραγματικά; 321 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Ορίστε. Εμφάνισε το φιλμ. 322 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Σίγουρα. Μερικές φωτογραφίες του διαστήματος; 323 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Σέλφι με πράσινα ανθρωπάκια; Κοίτα, φίλε, το αστείο τελείωσε. Άσ' το. 324 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Μπορεί να είμαι ηλίθιος που σου αποκαλύπτω το μεγαλύτερο μυστικό του κόσμου, 325 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 αλλά δεν είμαι κανένας γελοίος. 326 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -Πώς και δεν τις εμφάνισες ποτέ; -Όπως με όλα. Η Αϊρίν. 327 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Με είδε να τις βγάζω και με έβαλε να υποσχεθώ ότι θα καταστρέψω το φιλμ. 328 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Αλλά σκέφτηκα ότι μπορεί να το χρειαστούμε μια μέρα. Ύστατη λύση. 329 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Αν με κοροϊδεύεις πάλι... -Απλώς εμφάνισε το φιλμ. 330 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Γεια! 331 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Να η καλύτερη βοηθός που είχα ποτέ στο μαγαζί. 332 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Ακόμα κι όταν έβλεπες με το ζόρι πάνω από το τραπέζι. 333 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Ίσως ακολούθησα λάθος καριέρα. 334 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Η γιαγιά είπε ότι ήσουν εδώ, οπότε... 335 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Ναι, έπρεπε να επιστρέψω κάποια εργαλεία στον Μπάιρον. 336 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -Στον γείτονά σου; -Ναι. 337 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Ναι, μάλλον θάψαμε το τσεκούρι του πολέμου. Περίπου. 338 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Δεν έπρεπε να είσαι στο μάθημα σήμερα; 339 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Έχουν διοικητικές συνεδριάσεις ή κάτι τέτοιο, οπότε όχι. 340 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Τι τύχη. Για μένα, τουλάχιστον. 341 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Θέλω να με βοηθήσεις σε κάτι. 342 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Θες να πάμε μια βόλτα; 343 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Φεύγουν. Θα πάρω τα κλειδιά μου. 344 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Κυρία Γιορκ; 345 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Τσάντρα, έχεις ένα λεπτό; 346 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Όχι. Βασικά, κάνω κάτι. 347 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Δεν είναι καλή στιγμή τώρα. 348 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Τζουντ, μπορείς να περιμένεις στο αμάξι; Θέλω να μιλήσω στην Τσάντρα ιδιαιτέρως. 349 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Εντάξει. 350 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Έχω κάποιες ανησυχίες. 351 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Για τον Τζουντ, βασικά. 352 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Δεν μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως στα σκαλιά, έτσι δεν είναι; 353 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Περάστε. 354 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Πολύ ιδιαίτερο σπίτι έχεις. 355 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Ναι. 356 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Ήμασταν μόνο εγώ και η μητέρα μου εδώ για πολύ καιρό. 357 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Ήταν φοβερή συλλέκτης. 358 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Τώρα, είμαι μόνο εγώ. 359 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Μ' αρέσει πολύ αυτός ο μικρούλης. -Ναι. 360 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Πώς τον λένε; 361 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Γουίνστον. 362 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Ναι, ήταν ο σκύλος της μητέρας μου. 363 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Στο τέλος, με έβαλε να υποσχεθώ ότι θα τον κρατήσω στο σπίτι. 364 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 Ήταν στη διαθήκη της, για την ακρίβεια. 365 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -Το ακούσατε αυτό; -Ποιο; 366 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Όχι, δεν άκουσα τίποτα. 367 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Τι είπες 368 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 ότι πρέπει να προσέχουμε; 369 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Ο τομέας των φροντιστών είναι γεμάτος απατεώνες 370 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 που θέλουν να εκμεταλλευτούν τους ηλικιωμένους. 371 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Οι συστάσεις είναι άχρηστες. 372 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 Τις μισές φορές μιλάς στη μητέρα τους ή στον καλύτερο φίλο τους. 373 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Μιλώντας για καλύτερους φίλους... 374 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Γουίνστον. 375 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Είσαι διαμάντι. -Καλύτερα μην το αγγίζετε. 376 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Είσαι τόσο... 377 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 Όχι! 378 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Χίλια συγγνώμη, αγαπητή μου. -Όχι, δεν πειράζει. 379 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Δεν πειράζει. 380 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Τον έπιασα. Σας παρακαλώ, μην τον αγγίζετε. 381 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Όχι, φυσικά και όχι. Χίλια συγγνώμη. 382 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -Δεν πειράζει. -Γουίνστον, συγγνώμη. 383 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -Μην τον αγγίζετε, παρακαλώ. -Ναι. 384 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Ήταν μάστοράς της. Τους βάζεις στο σπίτι σου. 385 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Έκλεψε χιλιάδες. 386 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -Τζουντ! -Πώς μπήκες μέσα; 387 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -Πού το βρήκες αυτό; -Είπα να περιμένεις στο αυτοκίνητο. 388 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -Ποιος σε έστειλε; -Τι είναι αυτά που λες; 389 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -Φύγε από το σπίτι μου! -Είσαι μια από αυτούς. 390 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -Μια από ποιους; -Είχε αυτό στο δωμάτιό της. 391 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -Δικό μου είναι. -Αυτό είναι πομπός. 392 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Ήταν δώρο από ασθενή. Δώσ' το μου τώρα! 393 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -Σταμάτα να λες ψέματα! -Αρκετά! 394 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Έχει έναν σωρό πράγματα πάνω. Όλα κλεμμένα. 395 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Όχι. 396 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Ήταν δώρα από ασθενείς. 397 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Τσάντρα, τι σου συνέβη; 398 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Νομίζεις ότι το πρόσεξαν; 399 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Εγώ τους φρόντιζα, μέρα νύχτα. 400 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Τους τάιζα, τους έκανα μπάνιο, τους άλλαζα τις κωλο-πάνες τους! 401 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 Και δεν ήξεραν καν το όνομά μου, οπότε... 402 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Μου χρωστούσαν. 403 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -Είναι μια από αυτούς. -Όχι, δεν είναι. 404 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Όχι. 405 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Μπορεί να είναι ψεύτρα και κλέφτρα, αλλά δεν... 406 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Δεν σε κυνηγάει. 407 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Συγγνώμη που σε παραπλάνησα, Τσάντρα. 408 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 Και λυπάμαι που η ζωή σε έφερε σε αυτό το σημείο. 409 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Ήσουν καλή μαθήτρια. 410 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -Και σε συμπαθούσα. -Δεν χρειάζομαι τον οίκτο σου. 411 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Τότε, δεν θα σου τον δώσω. 412 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 Και δεν νομίζω ότι σε συμπαθώ και πολύ πια. 413 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Αλλά θα ξεχάσω όλο αυτό το περιστατικό, 414 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 αν μας πεις πού βρήκες αυτό το κολιέ. 415 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Εντάξει... 416 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Τι έχεις, γέρο; 417 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Μάλιστα. Τίποτα. 418 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Τίποτα. 419 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Τι στο... 420 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Ήταν του πατέρα μου. Είμαι σίγουρος γι' αυτό. 421 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Και είχες κι εσύ ένα; 422 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Ναι. 423 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 Είναι για να μη δραπετεύσουμε. 424 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Ένα κολιέ δεν φαίνεται χρήσιμο ως πομπός. 425 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Μπορείς απλώς να το βγάλεις. 426 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Ναι, μάλλον έχεις δίκιο. 427 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 Τι είναι αυτό το πράγμα; 428 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Αυτό εδώ είναι... ένα είδος κλειδιού. 429 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Θα φέρει πίσω το τραπεζάκι μου; 430 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Τι έπαθε το τραπεζάκι σου; 431 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Άσ' το. 432 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Είχα ξεχάσει πόσο μου αρέσει να οδηγώ. 433 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Θα μου μάθεις; 434 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Βάλε ταχύτητα. 435 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Εδώ. 436 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -Να το τραβήξω πίσω; -Ναι. 437 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -Αυτό εδώ; -Ναι. 438 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Τώρα, πάρε το πόδι σου από το φρένο και πάτα απαλά το... 439 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Εντάξει. Δεν πειράζει. 440 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Μην είσαι κότα. Μπορείς να πας πιο γρήγορα. 441 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -Πιο γρήγορα; -Ναι, πιο γρήγορα. 442 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Εντάξει! 443 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Μπράβο. 444 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Θες να το κάνεις εσύ; 445 00:34:52,843 --> 00:34:58,223 ΜΑΪΚΛ ΑΑΡΟΝ ΓΙΟΡΚ 446 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΓΙΟΣ, ΣΥΖΥΓΟΣ ΚΑΙ ΠΑΤΕΡΑΣ 447 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Σου τον θυμίζω; 448 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Φυσικά. 449 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 Πώς, δηλαδή; 450 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Τα λακκάκια σου. Όταν χαμογελάς. 451 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Έχεις την ίδια αδυναμία στα γλυκά. 452 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Είστε και οι δύο πεισματάρηδες. 453 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Αλλά ευγενικοί. 454 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Παππού, δεν νομίζω ότι είμαι ευτυχισμένη. 455 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Τι δεν πάει καλά; 456 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Πολλά πράγματα. 457 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Τα πάντα. 458 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Γιατί δεν ξεκινάς 459 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 λέγοντάς μου μόνο ένα πράγμα. 460 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Έχω αυτό το βάρος στο στομάχι μου. 461 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Και είναι... η δουλειά. 462 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Είναι η σχολή. 463 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Το Σικάγο... Απλώς... 464 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Δεν θέλω τίποτα από αυτά. 465 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 Και κάθε πρωί, ξυπνάω και νιώθω τόσο... 466 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Νιώθω παγιδευμένη. 467 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 Στην ίδια μου τη ζωή. 468 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Και... 469 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Νομίζω ότι θέλω να παρατήσω τη σχολή. 470 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Είναι μεγάλη απόφαση. 471 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Νομίζεις ότι δεν πρέπει να το κάνω; 472 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Δεν είπα αυτό. 473 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Αν ζητάς τη συμβουλή μου... 474 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 μπορώ μόνο να σου πω 475 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 ότι πρέπει να μάθεις να εμπιστεύεσαι τον εαυτό σου. 476 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Θέλω να τον εμπιστευτώ. 477 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Θέλω. 478 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Απλώς... 479 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Φοβάμαι. 480 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Κι αν φύγω 481 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 και αυτό το συναίσθημα είναι ακόμα εκεί; 482 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 Κι αν είναι επειδή είμαι σαν αυτόν; 483 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -Και απλώς θα... -Όχι, όχι. 484 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Δεν είσαι... 485 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Δεν είναι γραφτό σου να επαναλάβεις τίποτα. 486 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -Με καταλαβαίνεις; -Εντάξει. 487 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Χαράζεις τον δικό σου δρόμο σε αυτήν τη ζωή. 488 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Εντάξει. 489 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Εντάξει. 490 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Όλοι μιλάνε για τους Nirvana λες και εφηύραν τον τροχό, 491 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 αλλά και οι Melvins είχαν την ίδια επιρροή. 492 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 Έφτασε ποτέ η γκραντζ στη Νότια Αμερική; 493 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Στρίψε σε αυτήν την έξοδο. -Τι; Γιατί; 494 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -Θα καθυστερήσουμε μια ώρα. -Απλώς κάν' το! 495 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Εντάξει, ό,τι πεις. 496 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Εδώ. Κάνε στην άκρη. 497 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Κι άλλος τύπος που πρέπει να δέσεις; 498 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Τι; 499 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Όταν η μητέρα σου λέει να σταματήσουμε, σταματάμε. 500 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Έρχομαι. 501 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Καλά, πήγαινε. 502 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Έτοιμη; 503 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι. 504 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Μπαμπά! 505 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Μπαμπά! 506 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Μπαμπά! 507 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Όχι! Έπι, δεν γυρίζω πίσω! 508 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, σταμάτα! 509 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Δεν θέλω να γυρίσω πίσω. Όχι! 510 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 Δεν μας χαροποιεί. 511 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Αλλά είναι καθήκον μας. 512 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Έπρεπε να το κάνουμε. 513 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 Ήταν αποστάτρια. 514 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Νικ, γιατί έχεις όλα αυτά τα όπλα; 515 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Πρέπει να είσαι πολύ προσεκτικός πια. 516 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 Και το να έχεις όπλα σε κάνει πιο προσεκτικό; 517 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Θέλεις να δεις; 518 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Εμπρός. 519 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -Έχεις ξαναπυροβολήσει ποτέ; -Όχι. 520 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Πολλά πράγματα δεν έχεις κάνει. 521 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Ναι. 522 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Ο μπαμπάς σου είναι καλός σκοπευτής. 523 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Ξέρεις τον μπαμπά μου; 524 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Μιλάει ποτέ η μητέρα σου γι' αυτόν; 525 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Όχι. 526 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Όχι. Είπε ότι δεν γνωρίζονταν. 527 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Τι λες τώρα... 528 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Ξέρεις, το κόλπο για να στοχεύεις... 529 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Πρέπει να ξέρεις ποιο μάτι σου είναι κυρίαρχο, το αριστερό ή το δεξί. 530 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 Και... τι τύπος είναι; 531 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Θέλω να ξέρω. -Όχι. Λυπάμαι, μικρή. 532 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Πραγματικά. Λυπάμαι. 533 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Τότε, πες μου κάτι γι' αυτόν. 534 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Μην κάνεις τέτοιες βλακείες. 535 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Δεν ήταν καν γεμάτο. 536 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Τι σου συνέβη; 537 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Πάμε. Πρέπει να αναπληρώσουμε τον χρόνο. 538 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Έλα. 539 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 ΠΟΡΤΑ ΘΑΜΜΕΝΗ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΕΔΑΦΟΣ 540 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 ΕΡΠΕΤΟΕΙΔΗ ΤΗΛΕΜΕΤΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΓΗ!!! 541 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Να πάρει. "Ερπετοειδή"; 542 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 ΜΙΑ ΑΝΕΦΙΚΤΗ ΠΟΡΤΑ 543 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Ανέφικτη..." 544 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 Τι... 545 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "Είναι πνευματικό;" 546 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΠΩΣ ΕΧΕΙ ΕΜΜΟΝΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ!!!!! 547 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Ό,τι κι αν αποφασίσεις, θα σε υποστηρίξω, εντάξει; 548 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Εντάξει. 549 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Σ' αγαπώ. 550 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Κι εγώ σ' αγαπώ. 551 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Καλά. -Οδήγα προσεκτικά. 552 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Μπάιρον; 553 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 Δεν σου λένε τίποτα οι κλειστές πόρτες; 554 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Δεν μπορούσα να περιμένω. 555 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Κλείνεις αυτό το πράγμα; 556 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Εντάξει. 557 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Πρέπει να σου δείξω τι βρήκα. 558 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Θα σου στρίψει. 559 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Σου θυμίζει κάτι; 560 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Ήταν σε ένα ημερολόγιο. 561 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 Από έναν ιεραπόστολο στην Αργεντινή. 562 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Μάντεψε ποια χρονιά. 563 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 Το 1723. 564 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Μη μου πεις. 565 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Είναι ακριβώς η ίδια. 566 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Πρέπει να υπάρχει τρόπος να το κάνουμε να δουλέψει ξανά. 567 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Λοιπόν, 568 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 υποθέτω ότι δεν σταμάτησε να δουλεύει μετά από 20 χρόνια χωρίς λόγο. 569 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Το έχεις εδώ και 20 χρόνια; 570 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Ρίξε φως εδώ πέρα. 571 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 Αίμα είναι αυτό; 572 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Θεέ μου. 573 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 Τι είναι αυτό; 574 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 Τι έκανες, Τζουντ; 575 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Περίμενε. Ο Τζουντ; Ο φροντιστής; 576 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Το είπες και σ' αυτόν; 577 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Ναι, όταν τον είδα στο δάσος, το ήξερα ότι ήταν περίεργος. 578 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Περίεργη αύρα. 579 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 Τον είδες στο δάσος; Τι έκανε; 580 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Απλώς πήγαινε μια βόλτα. -Στάσου. 581 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Κάποιος έρχεται. 582 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Φύγε από δω. -Εντάξει. 583 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Γεια σου, γλυκέ μου. Ήμασταν έξω για μια βόλτα. 584 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Τι ωραία μέρα. 585 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Έλα. 586 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Έλα, Λούσι. Έλα. 587 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Πού ήταν, Λους; 588 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Λούσι, έλα εδώ. 589 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Λούσι. 590 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Θεέ μου. 591 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 592 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη