1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Mondtam, hogy segítek neked, te meg elszöktél. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Most nézd, hova jutottunk! 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Nem csináltam semmi rosszat. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Nem is akarták megengedni, hogy beszéljek veled. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Kérlek, vigyél ki innen! 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Kérlek! Minden perc, mikor nem Gabrielt keresem… 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Biztos vagyok benne, hogy tud még várni egy kicsit. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Mit akarsz tőlem? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 Az igazat. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Csak mondd el az igazat! 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Tudod, mikor idejöttem, azt hittem, hogy végre szabad leszek. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Pár napig be voltam zárva a vendégszobátokba, 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 és most újra ketrecben vagyok. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -Ki tartott téged ketrecben? -Nem értenéd meg. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Azért megpróbálhatnád elmagyarázni. 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Ők irányítanak mindent. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Hogy mit eszünk. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Hogy mikor alszunk. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Hogy mit gondolunk. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Teljesen el voltunk szigetelve valami táborban, a semmi közepén. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 Ők így védik meg a titkot. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Milyen titkot? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 Ugyanazt, amit ti is rejtegettek a fészer alatt. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Több ilyen is létezik. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Sokkal több. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Ki építette őket? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Nem tudom biztosan. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 De nagyon régiek. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 És a bolygó? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Láttad, milyen. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Egy pusztaság. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Ott hal meg minden. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Nem lehet, hogy csak ennyi az egész. Biztos, hogy többről van szó. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Túl kicsiben gondolkodsz. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Azokkal a dolgokkal nem csak a bolygóra lehet eljutni. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Mind kapcsolatban állnak egymással, mint egy ajtókból álló hálózat. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Így jutottam el ide. Gabriel is így jutott el ide. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Az ajtókon át? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Meg kell őt találnom. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Ha megtalálom, van esélyem. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Új életet kezdhetek. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Ha nem, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 akkor elküldenek értem valakit. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Veszélyes embereket küldenek. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 És mi a helyzet a vérrel? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Amikor megszöktem, meglátott valaki. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Megpróbált megállítani. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Nem volt más választásom. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Ő… 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Ha megtalálnak, megölnek. 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 ÉJSZAKAI ÉG 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Holnap kell visszajönnie. 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Az ön korában már jobb lenne, ha ilyenkor inkább otthon lenne. 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Nos… 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Azt hadd döntsem el én, kérem! 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Ez pedig nem várhat. 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Nézze, még fiatal, és túl sokat ivott. 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Nem hagyhatnánk ezt ennyiben? 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Nyilvános lerészegedés miatt állították meg. 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Letartóztatták, mert megpróbált elszökni. 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -Még új a városban, és megijedt. -Nincs személyije. 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Nem árulja el a vezetéknevét és a születési idejét. 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Van Eric nevű rokona? 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Igen. Ő az apám. 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 Tényleg? 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Eric tanára voltam a Farnsworth gimiben. 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Ő is a rendőrségnél dolgozik, nem? 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Most vonult nyugdíjba 30 év után. 70 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Nos… 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Segítettem neki megírni az esszéjét, mikor az akadémiára jelentkezett. 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 Most pedig itt van ön, aki a nyomdokaiba lép. 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Biztos nagyon büszke. 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Megesik, hogy ezzel dicsekszik. 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Tudom, hogy az édesapja erős jellem volt. 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 Már a gimiben is. 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Pont, mint az a fiatalember, aki be van zárva ide. 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Nem ezt érdemli. 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Különben is, képes lenne megfosztani egy idős párt az ápolójuktól? 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Most azonnal kifizetem a bírságát. 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Biztos szigorú tanár volt. 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Lássuk, mit tehetek! 83 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 RENDŐRSÉG 84 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Olvastál már valamit Emersontól? 85 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Nem. Ki az? 86 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Régen a Kompenzáció című esszéjét is tanítottam. 88 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Arról szól, hogy kell egyensúlyozni az univerzum erői közt. 89 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Nem fizikai értelemben, hanem… 90 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 a lélekben. 91 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 "Mindig lesz egy kiegyenlítő körülmény", így mondta. 92 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Amikor Michael meghalt, rettenetesen szenvedtem. 93 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Azt hittem, hogy amit a kertben találtunk… 94 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 az lesz a mi kiegyenlítő körülményünk. 95 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 De úgy tűnik, mégsem volt olyan különleges. 96 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 De a tiéd tényleg különleges. 97 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Nem kell ezt mondanod. 98 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Nem, komolyan gondolom. 99 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Az apám valamiért a ti kertekben találta magát. 100 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Ez vezetett el engem hozzátok. 101 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Így kellett történnie. 102 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Nos, ebben az esetben, 103 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 megtennéd, hogy többé nem szöksz el? 104 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Nem akartam elszökni. 105 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra elvitte. 106 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Tudom, hogy elvitte. 107 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 És mi volt a terved? 108 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Bekopogsz hozzá éjfélkor, és visszakéred? 109 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Az ég szerelmére! Vigyáznia kellene a sóval. 110 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Legalább nem kell elmagyaráznom, hol jártunk. 111 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Segítsek neki felmenni? 112 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Nem, hadd aludja ki magát. Olyan a szaga, mint egy szeszfőzdének. Gyere! 113 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Reggel meg fogod köszönni. 114 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Vissza kell szereznem. 115 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Holnap. 116 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Holnap megszerezzük. Ígérem. 117 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -Jó éjt! -Jó éjt! 118 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Ez a megbízás nagyon komoly. 119 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Nem fogja bevallani, de az. -Michael. 120 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 És meg is érdemled, Leslie. 121 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Köszönöm. 122 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Az utazáshoz hozzá kell szokni, de ez egy jó cég. 123 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Nem mindenki árulhat rögtön rákellenes gyógyszert. 124 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 Ez tényleg lenyűgöző. 125 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 Csak azért kaptam meg, mert sokan elmentek. 126 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -Szerencsém volt, ennyi. -Ugyan! 127 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Élvezd ki! 128 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Végre kifizetődik a kemény munka, a sok könyvtárban töltött este. 129 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 Azok nélkül mi sem találkoztunk volna. 130 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Pont erről beszélek. Sok nehézséggel kellett szembenézned. 131 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Ne viccelődj ezzel! 132 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Büszke vagyok rád. 133 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Michael mesélt már a fotóstanfolyamról? 134 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Egy professzor meglátta a képeit, és elhívta az órájára. 135 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Ezek csak madarak. Nem olyan jók. Két szünet közt készítettem őket. 136 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Nekem tetszenek. 137 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Másoknak is tetszenek. 138 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Mert szeretik a madarakat. 139 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 De kösz. 140 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Hasonlítanak ránk? 141 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Talán egy kicsit. 142 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Mondjuk el nekik? 143 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Anya, apa... 144 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 Eljegyeztük egymást. 145 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 Ez fantasztikus hír! 146 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Gratulálok! 147 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Köszönjük. 148 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Annyira örülök nektek! 149 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Köszönöm. 150 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 És van még egy jó hírem számotokra. 151 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Elköltözöm. 152 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Magatokra hagylak titeket. Végre lehet egy vendégszobátok. 153 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Visszaköltözöl Chicagóba? 154 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Igen. 155 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Itt az ideje, hogy új életet kezdjünk. 156 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Együtt. 157 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 MAPLE LAKE TANÖSVÉNY ÉS PARK 158 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Ez a kvantum-összefonódás. 159 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Nekem ez az elméletem. 160 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Különben is, nekem elhihetitek, sokat tanulmányoztam ezt. 161 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein ezt kísérteties távolhatásnak nevezte. 162 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Ő nem gondolta, hogy lehetséges a teleportálás. 163 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 "Kísérteties távolhatás?" Miről beszél? 164 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Ezek csak elméletek. 165 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Valójában nem elmélet. 166 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Spanyolul tanulok a neten. Többé már nem beszélhettek ki engem. 167 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Oké. -Oké? 168 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 De hogy működik ez? 169 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Részecskék. 170 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Láthatatlanul kapcsolódnak hatalmas távolságokon át. 171 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 Nem érintkeznek, de közben mégis kapcsolatban állnak. 172 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Mint mi. 173 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Tudom, hogy lehetetlennek tűnik, de csak fejlődés kérdése. 174 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Gondoljatok bele! 175 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Már nincsenek lemezek, kazetták, se CD-k. 176 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Minden valaha felvett dal csak lebeg az éterben. 177 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Láthatatlan felhők, amik pici kis részecskékből állnak, 178 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 és mindenhol körbevesznek minket. 179 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Ha ezt tízéves koromban mondod nekem, 180 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 mikor walkmanen hallgatom a Naughty by Nature-t, 181 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 azt mondtam volna, állj le a ragasztóval, és mégis itt vagyunk. Ez a fejlődés. 182 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Ez a fejlődés. Ez a… 183 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Legalábbis ez az alapelv. 184 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 De ki érte el? A fejlődést? 185 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Ki? Vagy mi? 186 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Ez a billió dolláros kérdés. 187 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 Ez meg mit jelent? 188 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 Tudod, honnan jönnek azok a dolgok, ugye? 189 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 Nyilvánvalón nem a környékről. 190 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Oké. Az a lényeg, hogy működik. 191 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 És ez Isten ajándéka. 192 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Ennyi pont elég. 193 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Itt az adótorony. 194 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 Baszd meg! Ez jó magas. 195 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 Tényleg azt hitted, hogy ez működni fog? 196 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Meg fog jelenni a hálón. 197 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 Mi fog megjelenni? 198 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Mit csinálsz? 199 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Kell egy kis felderítés, hogy megtaláljam a… 200 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 a csomagot. 201 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Milyen csomagról beszél? 202 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Amit fel kell vennünk Epi nagyapa barátjának. 203 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Feltételezem, már csináltál ilyet. 204 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Igen, rengetegszer... a fejemben. 205 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Szerencsét kívánsz nekem? 206 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Sok szerencsét. 207 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Utálod őt? 208 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Nicket? Nem. 209 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 MAGÁNTULAJDON BELÉPNI TILOS 210 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Ne hazudj! 211 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Nem utálom őt. Nem, ez... 212 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Nick egy balfék, oké? 213 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Nem veszi komolyan a dolgokat. 214 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Felfordulást csinál. 215 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 Aztán pedig másoknak kell 216 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 rendbe hoznia a dolgokat. 217 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Ezt hogy érted? 218 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Nem fontos, kicsim. 219 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Azt hittem, ez az út jó móka lesz. Tévedtem. 220 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Mindig is látni akartad az Államokat. 221 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 Itt vagyunk... 222 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Milyen Egyesült Államok? 223 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Csak Nick lakókocsiját láttam, 224 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 meg néhány autópályát. 225 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Ne felejtsd el a hot dogot! 226 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Olyan volt, mint a koszos zokni. 227 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 Ez undorító. 228 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Király. 229 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Mit csinálsz? Ne! 230 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Eszedbe se jusson, Toni! 231 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Az Instagramra lesz. 232 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Ezt ne posztold! 233 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Mit fogsz tenni? Elteleportálsz a szobámba? 234 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 A fenébe. 235 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Mi az? 236 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Mindjárt jövök. Maradj itt! 237 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Hallgass zenét! 238 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Jó napot! 239 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, ugye? 240 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Mit keres itt, asszonyom? 241 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Itt nem parkolhat. Ez egy lezárt terület. 242 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Tényleg? Nem tudtam. 243 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Sajnálom. Nem láttam itt semmilyen táblát. 244 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 A telefontársaságnak dolgozik? 245 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 A telefontársaságnak dolgozom. Ki maga? 246 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Mi a… 247 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -Bassza meg! Jól vagy? -Igen, de siess! 248 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 És működött? 249 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 A következő megálló Illinois. 250 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Készen állsz? Nem akarok elkésni. 251 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Igen. Csak egy percet kérek. 252 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Mi van? Nem segít a kávé? 253 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Megkaptad, amit akartál. 254 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 "Menj a biliárdterembe. Igyál egy sört." 255 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 De nem egy egész hordónyit. 256 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Amikor Randy idehozta a kocsidat, 257 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 azt mondta, hogy Byronnal haverkodtál tegnap este. 258 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Biztos részeg voltál. 259 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 A kocsiban leszek. 260 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Nos, 261 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -erre nem számítottam. -Mire? 262 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, felszedett másfél kilót. 263 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Biztos mind izom. 264 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 A lábemeléstől. 265 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 A vérnyomása is csökkent. 266 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 És úgy látom, hogy a színe is jobb lett. 267 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Jobban érzi magát? 268 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Igen. 269 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 És… Azt hiszem, igaza van, Sandra. 270 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Itt az ideje, hogy többé ne használjam a széket. 271 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Én attól tartottam, hogy túlzásba viszi. 272 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Nem azt mondom, hogy már minden rendben, de biztatóak az eredmények. 273 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Bármit is csinál, csak így tovább. Két hét múlva újra találkozunk. 274 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Hallottad, mit mondott dr. Mareese? 275 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Nélküled nem sikerült volna. 276 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Úgy hiszem, hogy ennek az életkedvnek nem sok köze van hozzám. 277 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Most azért vagy dühös, mert Jude tényleg segít nekem? 278 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Nem vagyok mérges, csak aggódom a biztonságodért. 279 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Az ujja köré csavart téged. 280 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Hahó! 281 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 Van itthon valaki? Én vagyok az. 282 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Szia, Denise! 283 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Bocs, azt hittem, nincs itthon senki. 284 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 A bárban hagytad a kabátod. 285 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Hol vannak a nagyszüleim? 286 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Az orvosnál. 287 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Neked nem kéne velük menned ilyenkor? 288 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 De. 289 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Viszont elég hosszú estém volt. 290 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Általában nem iszom. 291 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Abban biztos vagyok, hogy Farnsworthben 292 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 még senki se hallott ilyen karaokét. 293 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Koncertezni is fogsz vele? 294 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 A világ még nem áll készen áll erre. 295 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Ez a te könyved? 296 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Ez itt apukád, ugye? 297 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Mondhatok valami furát? 298 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 A nagymamám azt mondta, hogy ő maga vette meg ezt a könyvet. 299 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 És ez furcsa, nem? 300 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Talán csak összekeverte egy másikkal. 301 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Ugye apukád nincs tanúvédelmi programban, vagy valami hasonlóban? 302 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Nem, egy szekta elől szökött el. 303 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Nagyon vicces. 304 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Itt odatetted magad. A dobos már aggódott. 305 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Ezt nézd! Ezt Katie posztolta. 306 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 El se hiszem, hogy ezt tettem. 307 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Itt nagyon beleélted magad. 308 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Istenem, nézd! Ez még a dobosnak is túl sok. 309 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Akkor ezt mások is láthatják? Ez… 310 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Igen. -Jól szórakoztok? 311 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Szia! Én… Mit mondott az orvos? 312 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Minden rendben. 313 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Egyre jobban vagyok. 314 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Ez nagyszerű! 315 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Nem akartalak zavarni titeket. 316 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Csak nem számítottam ma rád, Denise. 317 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Igen. Maradok pár napot Farnsworthben. 318 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Hirtelen ötlet volt. 319 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Hol van nagyapa? 320 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Oké. Kárörvendeni jött, asztronauta? 321 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Mutassak valamit? Valami igazit? 322 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Tessék. Hívja elő a filmet! 323 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Persze. Pár kép az űrből? 324 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Szelfi a kis zöld emberekkel? Nézze, elég a tréfából. Hagyjuk. 325 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Lehet, hogy hülye ötlet volt megosztani magával ezt az óriási titkot, 326 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 de nem szórakozok. 327 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -Maga miért nem hívatta elő ezeket? -Na vajon miért? Irene miatt. 328 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Látta, mikor elkészítettem a képeket, azt akarta, szabaduljak meg a filmtől. 329 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 De úgy gondoltam, még szükségem lehet rá. Utolsó mentsvárként. 330 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Ha megint szórakozik velem… -Csak hívja elő! 331 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Hé! 332 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Itt a világ legjobb bolti eladója. 333 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Akkor is az voltál, mikor ki sem láttál a pult mögül. 334 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Lehet, hogy rossz karriert választottam. 335 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Nagyi azt mondta, hogy idekint vagy… 336 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Igen, visszavittem pár szerszámot Byronnak. 337 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -A szomszédnak? -Igen. 338 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Igen, eltemettük a csatabárdot. Fogjuk rá! 339 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Neked nem órán kéne lenned? 340 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Adminisztratív ülések vannak, vagy ilyesmi. Szóval nem. 341 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Hát, ez szerencse. Legalábbis nekem. 342 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Segíthetnél nekem valamiben. 343 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Kocsikázunk egyet? 344 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Elmennek. Hozom a kulcsom. 345 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Mrs. York? 346 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, van egy perced? 347 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Nem, én… Nem érek rá. 348 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Most épp nem alkalmas, szóval… 349 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, megvárnál a kocsiban? Négyszemközt szeretnék beszélni vele. 350 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Oké. 351 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Nyugtalanít valami. 352 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Jude-dal kapcsolatban. 353 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Nos, itt nem tudunk nyugodtan beszélgetni, nemde? 354 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Jöjjön be! 355 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Milyen eklektikus az otthonod. 356 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Igen. 357 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Az anyámmal éltem itt hosszú időn át. 358 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Szeretett gyűjtögetni. 359 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 De már csak én maradtam. 360 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Nagyon tetszik ez a kis fickó. -Igen. 361 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Mi a neve? 362 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 363 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Igen, anyám kutyája volt. 364 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 A végén meg kellett ígérnem, hogy itt marad a házban. 365 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 A végrendeletébe is beleírta. 366 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -Hallja ezt? -Mit? 367 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Nem, nem hallottam semmit. 368 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Szóval, mit is mondtál? 369 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 Mire figyeljünk oda? 370 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 A gondozók között nagyon sok a csaló, 371 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 akik ki akarják használni az időseket. 372 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Az ajánlások semmit se érnek. 373 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 Általában az anyjukkal vagy egy barátjukkal beszél. 374 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Ha már a barátokról beszélünk... 375 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 376 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Olyan aranyos vagy. -Csak ne érjen hozzá, ha lehet. 377 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Olyan… 378 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 Ne! 379 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Nagyon sajnálom, kedvesem. -Nem, semmi gond. 380 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Semmi gond. 381 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Elkaptam. Kérem, ne érjen hozzá! 382 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Nem, persze, hogy nem. Annyira sajnálom. 383 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -Nem gond. -Winston, sajnálom. 384 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -Kérem, ne érjen hozzá! -Rendben. 385 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Az ezermestere volt. Ezeket az embereket beengedjük magunkhoz. 386 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Egy vagyont lopott el. 387 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -Jude! -Hogy jutottál be? 388 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -Honnan van ez? -Azt mondtam, várj a kocsiban. 389 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -Ki küldött téged? -Te meg miről beszélsz? 390 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -Tűnj el a házamból! -Te is közéjük tartozol. 391 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -Kik közé? -Ezt a szobájában találtam. 392 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -Ez az enyém. -Ez egy nyomkövető. 393 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Egy pácienstől kaptam. Add ide! 394 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -Ne hazudj! -Elég ebből! 395 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Egy rakás lopott holmija van. 396 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Nem. 397 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Azok a páciensek ajándékai voltak. 398 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, mi történt veled? 399 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Azt hiszi, hogy észrevették? 400 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Én ápoltam őket éjjel-nappal. 401 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Etettem őket, megfürdettem őket, kicseréltem a pelenkájukat! 402 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 És még a nevemet sem tudták, szóval... 403 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Tartoztak nekem. 404 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -Ő is közéjük tartozik. -Nem, nem igaz. 405 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Nem. 406 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Lehet, hogy hazug és tolvaj, de... 407 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 De nem téged akar. 408 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Sajnálom, hogy félrevezettelek, Chandra. 409 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 És sajnálom, hogy az élet ezt tette veled. 410 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Jó tanuló voltál. 411 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -És kedveltelek. -Nincs szükségem a szánalmára. 412 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Nos, akkor nem is kapod meg. 413 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 És már nem is kedvellek annyira. 414 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 De ezt mind elfelejthetjük, 415 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 ha megmondod, honnan van az a nyaklánc. 416 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Rendben... 417 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Mit adtál nekem, vénember? 418 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Oké. Semmi. 419 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Semmi. 420 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Mi a… 421 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Ez az apámé volt. Biztos vagyok benne. 422 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Neked is volt ilyen láncod? 423 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Igen. 424 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 Arra kell, hogy ne szökhessünk el. 425 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Nem tűnik jó ötletnek nyakláncot használni nyomkövetésre. 426 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Bármikor leveheted. 427 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Igen, ebben van valami. 428 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 Mi ez az izé? 429 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Ez itt… Ez egyfajta kulcs. 430 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Visszahozza a dohányzóasztalomat? 431 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Mi történt a dohányzóasztaloddal? 432 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Nem számít. 433 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Elfelejtettem, mennyire szeretek vezetni. 434 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Megtanítasz engem? 435 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Tedd sebességbe! 436 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Úgy, igen. 437 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -Húzzam vissza? -Igen. 438 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -Ezt itt? -Igen. 439 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Most pedig vedd le a lábad a fékről, aztán óvatosan lépj a… 440 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Oké. Semmi baj. 441 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Ne légy nyuszi! Mehetsz gyorsabban is. 442 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -Gyorsabban? -Igen, gyorsabban. 443 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Oké! 444 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Szép munka. 445 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Megtennéd? 446 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 SZERETETT FIÚ, FÉRJ ÉS APA 447 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Emlékeztetlek rá? 448 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Persze. 449 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 De hogyan? 450 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Nos, ott vannak a gödröcskéid, mikor mosolyogsz. 451 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Te is ugyanúgy imádod az édességet. 452 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Mindketten makacsak vagytok. 453 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 De mégis kedvesek. 454 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Nagyapa, nem hiszem, hogy boldog vagyok. 455 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Mi a baj? 456 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Sok minden. 457 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Minden. 458 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Kezdjük egyszerre… 459 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 csak egy dologgal. 460 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Görcsbe rándul a gyomrom. 461 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Ott a… munka. 462 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Az iskola. 463 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... Én csak... 464 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Nekem ez nem kell. 465 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 Reggelente, mikor felébredek… 466 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Úgy érzem, csapdába kerültem. 467 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 A saját életemben. 468 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 És... 469 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Azt hiszem, ott akarom hagyni a sulit. 470 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Ez egy nagy döntés. 471 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Szerinted nem kéne megtennem? 472 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Nem ezt mondtam. 473 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Ha a tanácsomat kéred... 474 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 Csak annyit mondhatok, 475 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 hogy meg kell tanulnod bízni magadban. 476 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Szeretnék. 477 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Tényleg. 478 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Én csak... 479 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Félek. 480 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Mi van, ha otthagyom, 481 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 de az érzés megmarad? 482 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 És ha ez azért van, mert olyan vagyok, mint ő? 483 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -És én csak… -Hé, nem. Ne csináld! 484 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Te nem vagy… 485 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Nem kell azt tenned, amit ő tett. 486 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -Érted? -Oké. 487 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Mindenki a saját szerencséjének kovácsa. 488 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Oké. 489 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Oké. 490 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Mindenki úgy beszél a Nirvanáról, mintha feltalálták volna a spanyolviaszt, 491 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 de a Melvins is nagy hatást gyakorolt. 492 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 A grunge elért egyáltalán Dél-Amerikába? 493 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Hé, hajts le itt! -Mi? Miért? 494 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -Ez egy egyórás kitérő lesz. -Csak csináld! 495 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Oké, teszem, amit kérsz. 496 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Itt. Húzódj le! 497 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Ezt a fickót is meg kell kötöznöd? 498 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Tessék? 499 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Ha anyád azt mondja, húzódjak le, akkor lehúzódok. 500 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Pár perc, és jövök. 501 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Rendben, menj! 502 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Készen állsz? 503 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Minden rendben lesz. Ígérem. 504 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Apa! 505 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Apa! 506 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Apa! 507 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Ne! Epi, nem megyek vissza! 508 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Kérlek! Kérlek, hagyd abba! 509 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Nem akarok visszamenni. Nem! 510 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 Cseppet sem élvezem ezt. 511 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 De ez a kötelességünk. 512 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Meg kellett tennünk. 513 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 Ő hitehagyott volt. 514 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, miért van ennyi fegyvered? 515 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Mostanában nem árt óvatosnak lenni. 516 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 És a fegyverek óvatosabbá tesznek? 517 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Megnézed? 518 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Tessék. 519 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -Lőttél már valaha? -Nem. 520 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Úgy tűnik, sok mindent nem próbáltál még ki. 521 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Igen. 522 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Az apád kiváló lövész. 523 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Ismered az apámat? 524 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Anyád szokott róla beszélni? 525 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Nem. 526 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Nem igazán. Azt mondja, nem igazán ismerték egymást. 527 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Nahát… 528 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Tudod, a célzás titka az… 529 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Rá kell jönnöd, melyik a domináns szemed, a jobb vagy a bal. 530 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 És… milyen az apám? 531 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Tudni akarom. -Nem, én… Bocs, kölyök. 532 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Sajnálom. Tényleg. 533 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Akkor mesélj valamit róla! 534 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Ne szarakodj ezzel! 535 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Nem is volt megtöltve. 536 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Mi történt veled? 537 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Menjünk! Be kell hozni a lemaradást. 538 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Gyerünk. 539 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 FÖLD ALATTI AJTÓ 540 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 GYÍKEMBEREK TELEPORTÁLNAK A FÖLDRE! 541 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Bassza meg. "Gyíkemberek?" 542 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 LEHETETLEN AJTÓ 543 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Lehetetlen..." 544 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 Mi... 545 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "Spirituális?" 546 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 ÚGY TŰNIK, MEGSZÁLLOTTJA LETT ENNEK AZ AJTÓNAK! 547 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Bárhogy is döntesz, rám számíthatsz, oké? 548 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Oké. 549 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Szeretlek. 550 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Én is szeretlek. 551 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Oké. -Vezess óvatosan! 552 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byron! 553 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 A zárt ajtó semmit sem jelent magának? 554 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Nem tudtam várni. 555 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Kikapcsolná azt az izét? 556 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Jól van. 557 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Meg kell mutatnom, mit találtam. 558 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Ki fog akadni. 559 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Ismerős ez? 560 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Ez egy naplóban volt. 561 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 Egy argentin misszionárius naplójában. 562 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Találja ki, melyik évből! 563 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723-ból. 564 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Nem mondja. 565 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Ez pont ugyanolyan. 566 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Biztos, hogy van rá mód, hogy megint elindítsuk ezt az izét. 567 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Nos, 568 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 biztos nem ok nélkül állt le 20 év után. 569 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Ez már 20 éve itt van? 570 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Hé, világítson oda! 571 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 Az ott vér? 572 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Istenem! 573 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 Ez meg mi? 574 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 Mit tettél, Jude? 575 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Mi van? Jude? Az ápoló? 576 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Neki is elmondta? 577 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Amikor megláttam őt az erdőben, már éreztem, hogy gyanús. 578 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Olyan fura az az alak. 579 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 Látta őt az erdőben? Mit csinált ott? 580 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Csak sétált. -Várjon! 581 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Jön valaki. 582 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Tűnjön el innen! -Oké! 583 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Szia, édes. Kocsikáztunk egyet. 584 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Olyan szép nap a mai. 585 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Gyere! 586 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Gyere, Lucy! Gyere! 587 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Hol volt, Luce? 588 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, gyere ide! 589 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy! 590 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Istenem. 591 00:51:23,457 --> 00:51:25,459 A feliratot fordította: Horváth Andrea 592 00:51:25,543 --> 00:51:27,545 Kreatívfelelős Andrea Keresztes