1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Kubilang akan membantumu, lalu kau kabur. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Kini, lihat keadaan kita. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Aku tak lakukan kesalahan. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Mereka bahkan tak izinkan aku bicara denganmu. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Tolong, keluarkan aku dari sini. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Tolong. Setiap detik aku tak mencari Gabriel... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Aku yakin dia bisa menunggu sedikit lebih lama. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Apa yang kau mau dariku? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 Kebenaran. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Katakan sejujurnya. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Datang ke sini, kukira aku akhirnya bebas. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Beberapa hari terkunci di kamar tamumu, 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 dan kini kembali ke kurungan. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -Siapa yang mengurungmu? -Kau tak akan mengerti. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Kenapa kau tak biarkan aku mencoba? 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Mereka kendalikan segalanya. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Apa yang kita makan. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Saat kita tidur. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Bagaimana kita berpikir. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Kami benar-benar terisolasi di kompleks di antah-berantah. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 Bagi mereka, itu hanya cara melindungi rahasia. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Rahasia apa? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 Sama dengan yang kau miliki, di bawah gudangmu. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Ada lebih dari itu, omong-omong. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Lebih banyak lagi. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Siapa yang membangunnya? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Aku tak tahu. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Namun, itu sangat tua. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 Lalu, planetnya? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Kau telah melihatnya. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Itu hanya gurun. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Tempat untuk mati. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Tak mungkin hanya itu saja. Pasti lebih dari itu. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Kau berpikir terlalu kecil. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Benda-benda itu tak hanya pergi ke planet itu. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Semua terhubung satu sama lain seperti jaringan pintu. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Begitulah caraku dan Gabriel tiba di sini. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Melalui pintu? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Aku harus menemukannya. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Jika bisa temukan, aku punya kesempatan. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Aku bisa mulai hidup baru. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Jika tidak, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 mereka akan mengirim orang. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Orang-orang berbahaya. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 Dari mana darah itu berasal? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Saat aku kabur, ada yang melihatku. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Dia coba menghentikanku. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Aku tak punya pilihan. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Dia akan... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Jika aku ditemukan, aku akan dibunuh. 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 LANGIT MALAM 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Kau harus kembali besok. 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Tidak baik bagi orang seusiamu untuk keluar selarut ini. 54 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Biarkan aku yang memutuskan, kumohon. 55 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Ini tak bisa menunggu. 56 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Dengar, dia masih muda, dan dia terlalu banyak minum. 57 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Tak bisakah kita membiarkannya? 58 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Dia dihentikan karena mabuk di depan umum. 59 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Dia ditangkap karena kabur dari petugas. 60 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -Dia baru di kota, dan dia takut. -Dia tidak punya KTP. 61 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Dia menolak memberikan nama belakang, tanggal lahir. 62 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 63 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Ada hubungannya dengan Eric? 64 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Ya. Dia ayahku. 65 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 Benarkah? 66 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Aku mengajar Eric di SMA Farnsworth. 67 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Bukankah dia dalam penegakan hukum juga? 68 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Dia baru saja pensiun setelah 30 tahun. 69 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Aku membantunya menulis esainya saat dia mendaftar ke akademi. 70 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 Lalu, kau di sini, mengikuti jejaknya. 71 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Dia pasti sangat bangga. 72 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Dia suka bercerita tentangku. 73 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Aku tahu ayahmu orang yang berkarakter, 74 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 bahkan saat SMA. 75 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Sama seperti pemuda yang kau kurung di sana. 76 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Dia tak pantas mendapatkan ini. 77 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Selain itu, kau tak akan menghilangkan perawat pasangan lansia? 78 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Aku bisa membayar dendanya sekarang. 79 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Kau pasti guru yang tangguh. 80 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Akan kuusahakan. 81 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 POLISI 82 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Pernahkah kau membaca Emerson? 83 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Tidak. Siapa itu? 84 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 85 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Aku pernah mengajar esainya "Compensation". 86 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Itu tentang kekuatan penyeimbang alam semesta. 87 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Bukan dalam fisika, tetapi... 88 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 dalam jiwa. 89 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 "Selalu ada keadaan yang menyeimbangkan," katanya. 90 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Ketika Michael meninggal, aku sangat menderita. 91 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Kukira yang kami temukan di halaman belakang... 92 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 benda itu adalah keadaan yang menyeimbangkan kami. 93 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Namun, kukira itu tak begitu unik. 94 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Namun, milikmu unik. 95 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Kau tak perlu katakan itu. 96 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Tidak, aku serius. 97 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Sesuatu membawa ayahku ke halaman belakangmu. 98 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Yang membawaku kepadamu. 99 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Itu sudah takdir. 100 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Nah, jika itu masalahnya, 101 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 bisakah kau tidak melarikan diri lagi? 102 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Aku tidak melarikan diri. 103 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra mengambilnya. 104 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Aku tahu dia lakukan itu. 105 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Jadi, apa rencanamu? 106 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Ketuk pintunya tengah malam dan minta kembali? 107 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Astaga. Dia seharusnya memperhatikan natriumnya. 108 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Setidaknya aku tak perlu menjelaskan dari mana kita. 109 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Perlu kubantu dia ke atas? 110 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Tidak, biarkan dia tidur. Baunya seperti penyulingan. Ayo. 111 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Hilangkan pengar pada pagi hari. 112 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Harus kuambil kembali. 113 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Besok. 114 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Kita akan ambil besok. Aku berjanji. 115 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -Selamat malam. -Selamat Malam. 116 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Tugas ini penting. 117 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Dia akan bantah, tetapi begitulah. -Michael. 118 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 Pantas didapatkan, Leslie. 119 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Terima kasih. 120 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Bepergian akan jadi penyesuaian, tetapi ini perusahaan yang baik. 121 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Tak semua orang langsung jadi perwakilan obat kanker. 122 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 Itu sangat mengesankan. 123 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 Hanya karena banyak pegawai berhenti. 124 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -Aku hanya beruntung, itu saja. -Ayolah. 125 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Nikmatilah. 126 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Kerja kerasmu, lembur di perpustakaan Itu semua terbayar. 127 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 Kami tak akan pernah bertemu tanpa itu. 128 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Persis apa yang kukatakan. Kau mengalami banyak kesulitan. 129 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Jangan bercanda begitu. 130 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Aku hanya bangga kepadamu. 131 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Apa Michael memberi tahu tentang kelas fotografi? 132 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Profesor melihat fotonya dan mengundangnya untuk mengaudit kelas. 133 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Hanya burung. Tak begitu bagus. Aku memotretnya saat istirahat. 134 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Aku menyukainya. 135 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Orang menyukainya. 136 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Orang menyukai burung. 137 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Namun, terima kasih. 138 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Mengingatkanmu tentang kita? 139 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Samar-samar. 140 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Harus beri tahu mereka? 141 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Ibu, Ayah... 142 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 Kami bertunangan. 143 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 Itu berita yang fantastis! 144 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Ini, selamat! 145 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Terima kasih. 146 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Aku sangat bahagia untuk kalian. 147 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Terima kasih. 148 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 Aku punya kabar baik lagi untukmu. 149 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Aku pindah. 150 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Akan hidup mandiri. Akhirnya kamar tamu kukembalikan. 151 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Pindah kembali ke Chicago? 152 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Ya. 153 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Sudah waktunya kami memulai hidup baru. 154 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Bersama. 155 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 DANAU MAPLE JALUR PENDAKIAN DAN TAMAN 156 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Ini keterikatan kuantum. 157 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Itu teori kerja saya. 158 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Bagaimanapun, dan percayalah, aku banyak mempelajarinya. 159 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein menyebutnya sebagai "aksi seram di kejauhan". 160 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Dia bahkan tak percaya bahwa teleportasi itu mungkin, jadi... 161 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 "Aksi seram"? Apa maksudnya? 162 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Itu hanya teori. 163 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Ini sebenarnya bukan teori. 164 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Aku belajar bahasa Spanyol daring. Tak ada pembicaraan di belakangku. 165 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Baiklah -Ya? 166 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Namun, bagaimana cara kerjanya? 167 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Partikel. 168 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Tak terlihat terhubung melalui jarak yang sangat jauh. 169 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 Mereka terputus, tetapi entah bagaimana terikat. 170 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Seperti kita. 171 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Aku tahu, kedengarannya tidak mungkin, tetapi ini hanya masalah kemajuan. 172 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Pikirkan itu. 173 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Misalnya, tak ada lagi piringan hitam, kaset, atau cakram padat. 174 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Setiap lagu yang pernah direkam mengambang di eter. 175 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Awan partikel kecil yang tak terlihat 176 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 menyelimuti kita ke mana pun kita pergi. 177 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Jika kau beri tahu aku saat 10 tahun, 178 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 mendengarkan Naughty by Nature di Walkman-ku, 179 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 aku akan suruh kau berhenti mengendus lem, tetapi ini dia. Itu kemajuan. 180 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Itu kemajuan. Itu adalah... 181 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Itu prinsipnya, omong-omong. 182 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 Siapa yang membuatnya? Kemajuan itu? 183 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Siapa? Atau apa? 184 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Itulah pertanyaan terpentingnya. 185 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 Apa artinya? 186 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 Kau tahu asal kemajuan teknologi itu, bukan? 187 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 Jelas, bukan dari Bumi. 188 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Baik. Intinya, berhasil. 189 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 Itu pemberian Tuhan. 190 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Itu cukup baik. 191 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Ini menara selulernya. 192 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 Sial. Itu menara yang tinggi. 193 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 Kau sungguh berpikir ini akan berhasil? 194 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Ini akan muncul di jaringan. 195 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 Apa yang akan muncul? 196 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Apa yang kau lakukan? 197 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Harus lakukan pengintaian untuk temukan... 198 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 paket. 199 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Paket apa? 200 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Sesuatu yang harus kita ambil untuk teman Kakek Epi. 201 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Aku berasumsi kau pernah melakukan ini. 202 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Ya, sering kali... di kepalaku. 203 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Doakan aku berhasil? 204 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Semoga berhasil. 205 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Ibu membencinya? 206 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Nick? Tidak. 207 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 PROPERTI PRIBADI DILARANG MELINTAS 208 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Jangan bohong. 209 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Aku tidak membencinya. Tidak... 210 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Nick kacau, ya? 211 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Dia bukan orang yang serius. 212 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Dia membuat kekacauan. 213 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 Lalu, orang lain 214 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 harus membereskan kekacauannya. 215 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Apa maksud Ibu? 216 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Tidak ada, Cintaku. 217 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Kukira perjalanan ini akan menyenangkan. Aku salah. 218 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Kau selalu ingin melihat Amerika. 219 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 Ini dia... 220 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Amerika Serikat apa? 221 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Yang kulihat hanyalah mobil Nick 222 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 dan beberapa jalan raya. 223 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Kau lupa soal hot dog. 224 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Rasanya seperti kaus kaki kotor. 225 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 Itu menjijikkan. 226 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Dingin. 227 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Kau sedang apa? Jangan! 228 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Jangan lakukan itu, Toni! 229 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Untuk Instagram. 230 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Jangan posting itu. 231 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Apa yang akan Ibu lakukan? Teleportasikanku ke kamarku? 232 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Sial. 233 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Apa? 234 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Aku akan kembali. Tetap di sini. 235 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Dengarkan musikmu. 236 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Hei. 237 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, benar? 238 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Sedang apa di sini, Bu? 239 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Kau tak boleh parkir di sini. Ini area terlarang. 240 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Benarkah? Aku tidak tahu. 241 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Maaf. Aku tak melihat tanda apa pun di sini. 242 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Apa kau bekerja untuk perusahaan telepon? 243 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Aku bekerja untuk perusahaan telepon. Siapa kau? 244 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Apa... 245 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -Sialan! Kau baik-baik saja? -Ya. Cepat! 246 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Jadi, apa berhasil? 247 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Perhentian berikutnya, Illinois. 248 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Kau siap? Aku tak ingin terlambat. 249 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Ya. Beri aku waktu sebentar. 250 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Apa, kopinya tidak membantu? 251 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Kau dapat keinginanmu. 252 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 "Pergi ke tempat biliar. Minum bir." 253 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Tidak seluruh tong. 254 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Saat Randy menurunkan mobilmu, 255 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 dia bilang kau bermain dengan Byron tadi malam. 256 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Kau pasti sudah mabuk. 257 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Aku akan berada di mobil. 258 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Wah, 259 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -aku tak menduga itu. -Apa? 260 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Berat badanmu bertambah tiga kilogram. 261 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Aku yakin itu otot yang padat. 262 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Hasil dari latihan kaki. 263 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Tekanan darahmu juga turun. 264 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 Kulihat wajahmu berwarna kembali. 265 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Apa kau merasa lebih baik? 266 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Ya. 267 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 Kupikir kau benar, Sandra. 268 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Sudah waktunya berhenti menggunakan kursi. 269 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Aku khawatir dia berlatih terlalu keras. 270 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Aku tak bilang kita sudah aman tetapi aku bersemangat. 271 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Apa pun kegiatanmu, pertahankan. Sampai jumpa dua minggu lagi. 272 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Apa kau dengar yang dikatakan dr. Mareese? 273 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 274 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Cukup yakin semangat barumu untuk hidup tak ada hubungannya denganku. 275 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Jadi, sekarang kau marah karena Jude memang membantuku? 276 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Tidak marah. Aku khawatir dengan keselamatanmu. 277 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Dia menguasaimu. 278 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Halo? 279 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 Apa ada orang di rumah? Ini aku. 280 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Hei, Denise. 281 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Maaf, aku tak mengira ada orang di rumah. 282 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Kau tinggalkan jaket ini di bar. 283 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Di mana kakek-nenekku? 284 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Menemui dokter. 285 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Bukankah kau seharusnya mengurus itu? 286 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Ya. 287 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Malamku berat. 288 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Aku biasanya tidak minum. 289 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Aku yakin tak ada seorang pun di Farnsworth 290 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 pernah mendengar karaoke seperti itu. 291 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Apa kau akan lakukan pertunjukan itu? 292 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Kurasa dunia belum siap. 293 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Apa ini bukumu? 294 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Ini ayahmu. Benar? 295 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Kau mau tahu sesuatu yang aneh? 296 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Nenekku bilang bahwa dia membeli buku ini sendiri. 297 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 Itu aneh. Benar? 298 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Mungkin dia bingung. 299 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Ayahmu tidak dalam perlindungan saksi atau semacamnya? 300 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Tidak, kami kabur dari sekte. 301 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Sangat lucu. 302 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Kau hebat di sana. Penabuh drum khawatir. 303 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Lihat ini. Katie menampilkannya. 304 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 Tak percaya aku lakukan itu. 305 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Kau sungguh menikmatinya di sana. 306 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Astaga, lihat. Bahkan penabuh drumnya juga aneh. 307 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Jadi, orang lain bisa melihat ini? Ini... 308 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Ya. -Kalian bersenang-senang? 309 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Hai. Aku... Bagaimana konsultasi dokternya? 310 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Bagus. 311 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Keadaanku terus membaik. 312 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Hebat. 313 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Aku tak bermaksud mengganggu. 314 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Aku hanya tak mengira melihatmu di sini hari ini, Denise. 315 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Ya. Kuputuskan untuk tinggal di Farnsworth beberapa malam. 316 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Sangat mendadak. 317 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Hei, di mana Kakek? 318 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Baik. Datang ke sini untuk menertawakan, Astronaut? 319 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Kau mau melihat sesuatu? Sungguhan? 320 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Ini. Cuci cetak film itu. 321 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Tentu. Hanya beberapa foto luar angkasa? 322 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Swafoto dengan pria hijau kecil? Lelucon selesai. Lupakan saja. 323 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Aku mungkin bodoh karena membiarkanmu mengetahui rahasia terbesar di dunia, 324 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 tetapi aku bukan lelucon. 325 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -Kenapa tak pernah mencetaknya? -Kenapa begitu? Irene. 326 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Dia melihatku memotret dan membuatku berjanji menghancurkan film itu. 327 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Namun, mungkin dibutuhkan suatu hari. Pilihan terakhir. 328 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Jika kau bercanda lagi... -Cetak saja filmnya. 329 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Hai! 330 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Ada asisten bengkel terbaik yang pernah kumiliki. 331 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Bahkan ketika kau tak bisa melihat di atas meja. 332 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Mungkin aku salah mengambil jalur karier. 333 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Nenek bilang Kakek ada di sini, jadi... 334 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Ya, aku harus kembalikan beberapa alat di rumah Byron. 335 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -Tetangga Kakek? -Ya. 336 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Ya, kami sudah berdamai, kurasa. 337 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Bukankah kau seharusnya sekolah? 338 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Ada pertemuan administrasi atau sesuatu, jadi, tidak. 339 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Beruntung. Bagiku, bagaimanapun. 340 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Ada sesuatu yang bisa kau bantu. 341 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Mau berjalan-jalan? 342 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Mereka pergi. Kuambil kunciku. 343 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Nyonya York? 344 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, kau punya waktu sebentar? 345 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Tidak, aku... Sebenarnya, aku sedang mengerjakan sesuatu. 346 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Aku sedang sibuk, jadi... 347 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, bisa kau tunggu di mobil? Aku ingin bicara dengan Chandra berdua. 348 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Baik. 349 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Aku punya kekhawatiran. 350 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Tentang Jude, sebenarnya. 351 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Kita tak bisa berbicara berdua di beranda, bukan? 352 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Masuklah. 353 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Rumahmu eklektik. 354 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Ya. 355 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Hanya aku dan ibuku di sini untuk waktu yang lama. 356 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Dia kolektor. 357 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Sekarang, hanya aku. 358 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Aku suka si kecil ini. -Ya. 359 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Siapa namanya? 360 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 361 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Ya, dia anjing ibuku. 362 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Pada akhirnya, dia buat aku berjanji untuk menjaganya di rumah. 363 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 Itu dalam wasiatnya, sebenarnya. 364 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -Apa kau dengar itu? -Apa? 365 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Tidak, aku tak dengar apa-apa. 366 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Jadi, apa yang kau katakan 367 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 yang harus kita waspadai? 368 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Bisnis pengasuhan penuh dengan penjahat 369 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 yang ingin memanfaatkan orang tua. 370 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Referensi tak bernilai. 371 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 Separuh waktu digunakan untuk bicara dengan ibu atau sahabat mereka. 372 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Bicara tentang sahabat... 373 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 374 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Kau adalah harta karun. -Mungkin jangan sentuh dia. 375 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Kau sangat... 376 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 Tidak! 377 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Aku minta maaf. Sayang. -Tidak. Tidak apa-apa. 378 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Tidak apa-apa. 379 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Aku pegang dia. Tolong jangan sentuh dia. 380 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Tidak, tentu saja tidak. Aku minta maaf. 381 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -Tidak apa-apa. -Winston, maafkan aku. 382 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -Tolong jangan sentuh dia. -Ya. 383 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Dia tukangnya. Kita biarkan orang ini masuk ke rumah. 384 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Dia mencuri ribuan. 385 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -Jude! -Bagaimana bisa masuk? 386 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -Di mana kau dapatkan ini? -Kataku tunggu di mobil. 387 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -Siapa yang mengutusmu? -Apa maksudmu? 388 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -Keluar dari rumahku! -Kau salah satunya. 389 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -Dari siapa? -Dia punya ini di kamarnya. 390 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -Itu punyaku. -Ini pelacak. 391 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Hadiah dari pasien. Berikan saja kepadaku sekarang juga! 392 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -Berhenti berbohong! -Cukup! 393 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Dia punya banyak barang curian. 394 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Tidak. 395 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Itu hadiah dari pasien. 396 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, apa yang terjadi kepadamu? 397 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Kau pikir mereka menyadarinya? 398 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Akulah yang merawat mereka, siang dan malam. 399 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Aku beri mereka makan, mandikan, ganti popok sialan mereka! 400 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 Mereka bahkan tak tahu namaku, jadi... 401 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Mereka berutang kepadaku. 402 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -Dia salah satu dari mereka. -Tidak, bukan. 403 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Tidak. 404 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Dia mungkin pembohong dan pencuri, tetapi dia... 405 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Dia tidak mengejarmu. 406 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Maaf telah menyesatkanmu, Chandra. 407 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 Aku minta maaf karena kehidupan telah membawamu ke titik ini. 408 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Kau murid yang baik. 409 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -Aku menyukaimu. -Aku tak butuh belas kasihmu. 410 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Aku tak akan memberikannya kepadamu. 411 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 Kurasa aku tak terlalu menyukaimu lagi. 412 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Namun, aku akan melupakan seluruh kejadian ini 413 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 jika kau beri tahu kami di mana kau dapatkan kalung itu. 414 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Baiklah... 415 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Apa yang kau punya, Orang tua? 416 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Baik. Tak ada. 417 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Tak ada. 418 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Apa... 419 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Ini milik ayahku. Aku yakin itu. 420 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Kau juga punya? 421 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Ya. 422 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 Ini untuk memastikan kami tidak kabur. 423 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Kalung bukan hal yang bagus untuk digunakan sebagai pelacak. 424 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Kau bisa melepasnya. 425 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Ya, kurasa kau benar. 426 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 Apa itu? 427 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Jadi, yang ini... Ini semacam kunci. 428 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Apa itu akan kembalikan meja kopiku? 429 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Apa yang terjadi dengan meja kopimu? 430 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Lupakan. 431 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Aku lupa betapa aku suka mengemudi. 432 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Maukah kau mengajariku? 433 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Masukkan gigi maju. 434 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Di sini. 435 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -Tarik kembali? -Ya. 436 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -Yang ini? -Ya. 437 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Sekarang, lepaskan kakimu dari rem dan tekan perlahan... 438 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Baik. Tidak apa-apa. 439 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Jangan takut. Kau bisa lebih cepat. 440 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -Lebih cepat? -Ya, lebih cepat. 441 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Baik! 442 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Usaha bagus. 443 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Mau lakukan bagian terpentingnya? 444 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 ANAK, SUAMI, DAN AYAH TERCINTA 445 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Aku mengingatkan Kakek kepadanya? 446 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Tentu saja. 447 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 Seperti apa? 448 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Lesung pipitmu. Ketika kau tersenyum. 449 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Kalian sama-sama suka permen. 450 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Kalian keras kepala seperti banteng. 451 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Namun, baik. 452 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Kakek, kurasa aku tidak bahagia. 453 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Apa yang salah? 454 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Banyak hal. 455 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Semuanya. 456 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Cobalah mulai dengan... 457 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 bercerita tentang satu hal saja. 458 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Aku merasa gelisah. 459 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Tentang pekerjaan. 460 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Tentang sekolah. 461 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... Aku hanya... 462 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Aku tak ingin semua itu. 463 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 Setiap pagi, aku bangun dan merasa sangat... 464 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Aku merasa terjebak. 465 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 Di dalam hidupku sendiri. 466 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Lalu... 467 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Kupikir aku ingin putus sekolah. 468 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Itu keputusan besar. 469 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Kakek tak pikir aku harus lakukan? 470 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Aku tak bilang itu. 471 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Jika kau meminta saranku... 472 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 Aku hanya bisa memberitahumu 473 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 bahwa kau harus belajar memercayai diri sendiri. 474 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Aku ingin percaya. 475 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Sungguh. 476 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Aku hanya... 477 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Aku ketakutan. 478 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Bagaimana jika aku pergi 479 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 dan perasaan itu masih ada? 480 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 Bagaimana jika karena aku seperti Ayah? 481 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -Aku hanya akan... -Hei. Tidak. 482 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Kau bukan... 483 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Kau tak ditakdirkan untuk mengulangi apa pun. 484 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -Kau mengerti? -Ya. 485 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Kau buat jalan hidupmu sendiri. 486 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Ya. 487 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Ya. 488 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Semua orang selalu bicarakan Nirvana seperti mereka menemukan roda, 489 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 tetapi Melvins sama berpengaruhnya. 490 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 Apa grunge juga melanda Amerika Selatan? 491 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Hei, ambil jalan keluar itu. -Apa? Kenapa? 492 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -Ini satu jam keluar dari jalan kita. -Lakukan saja! 493 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Baiklah, terserah kau saja. 494 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Di sini. Menepi. 495 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Pria lain yang perlu Ibu ikat? 496 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Apa? 497 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Jika ibumu bilang menepi, kita menepi. 498 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Aku akan kembali beberapa menit lagi. 499 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Baik, pergilah. 500 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Siap? 501 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Semua akan baik-baik saja. Aku janji. 502 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Ayah! 503 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Ayah! 504 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Ayah! 505 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Tidak! Epi, aku tidak akan kembali! 506 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Tolong! Tolong hentikan! 507 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Aku tak ingin kembali. Tidak! 508 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 Kita tidak bersukacita dalam hal ini. 509 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Namun, itu tugas kita. 510 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Kita harus melakukannya. 511 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 Dia seorang murtad. 512 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, kenapa kau punya semua senjata itu? 513 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Kita harus berhati-hati dewasa ini. 514 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 Memiliki senjata membuatmu lebih berhati-hati? 515 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Kau ingin lihat? 516 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Coba saja. 517 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -Pernah menembak orang? -Tidak. 518 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Kedengarannya seperti ada banyak hal yang belum kau lakukan. 519 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Ya. 520 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Ayahmu seorang yang hebat. 521 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Kau kenal ayahku? 522 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Ibumu pernah membicarakannya? 523 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Tidak. 524 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Tidak juga. Dia bilang mereka tidak mengenal satu sama lain. 525 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Itu mengejutkan... 526 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Kau tahu, trik untuk membidik... 527 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Kau harus tahu mana mata dominanmu, kiri atau kanan. 528 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 Seperti apa dia? 529 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Aku ingin tahu. -Tidak, aku... Maaf, Nak. 530 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Sungguh. Maafkan aku. 531 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Maka, ceritakan sesuatu tentang dia. 532 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Jangan main-main seperti itu. 533 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Itu bahkan tidak berpeluru. 534 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Apa yang terjadi denganmu? 535 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Ayo pergi. Kita perlu mengejar waktu. 536 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Ayo. 537 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 PINTU TERKUBUR DI BAWAH TANAH 538 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 PENGUASA REPTILIAN TELEPORTASI KE BUMI!!! 539 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Persetan. "Reptilian"? 540 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 PINTU YANG MUSTAHIL 541 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Mustahil..." 542 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 "Mustahil..." 543 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "Apakah itu spiritual?" 544 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 TAMPAKNYA DIA TEROBSESI DENGAN PINTU INI 545 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Apa pun keputusanmu, aku mendukungmu, ya? 546 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Baik. 547 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Aku menyayangimu. 548 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Aku pun sayang Kakek. 549 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Ya. -Hati-hati di jalan. 550 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byron? 551 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 Apa kau tak paham artinya pintu tertutup? 552 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Aku tak sabar. 553 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Bisa matikan benda itu? 554 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Baiklah. 555 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Aku harus tunjukkan yang kutemukan. 556 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Kau akan terkejut. 557 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Apa ini tampak tidak asing? 558 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Ini ada di jurnal. 559 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 Dari seorang misionaris di Argentina. 560 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Coba tebak tahun berapa. 561 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723. 562 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Yang benar saja. 563 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Ini persis sama. 564 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Pasti ada cara agar benda ini bisa bekerja kembali. 565 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 Kurasa itu tak berhenti bekerja setelah 20 tahun tanpa alasan. 566 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Kau sudah miliki ini selama 20 tahun? 567 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Hei, pancarkan cahaya itu di sini. 568 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 Apakah itu darah? 569 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Astaga. 570 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 Apa itu? 571 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 Apa yang kau lakukan, Jude? 572 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Tunggu. Jude? Penjaga? 573 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Kau memberitahunya tentang ini juga? 574 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Ya, saat bertemu di hutan, aku tahu dia mencurigakan. 575 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Hanya perasaan aneh. 576 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 Bertemu di hutan? Apa yang dia lakukan? 577 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Dia hanya jalan-jalan. -Tunggu dahulu. 578 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Ada yang datang. 579 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Keluar dari sini. -Baik. 580 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Hei, Sayang. Kami baru saja keluar untuk berkendara. 581 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Hari yang menyenangkan. 582 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Ayo. 583 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Ayolah, Lucy. Ayo. 584 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Dia ke mana, Luce? 585 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, kemari. 586 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy. 587 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Astaga. 588 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 589 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti