1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Ti ho detto che ti avrei aiutato e tu sei corso via. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Guarda dove siamo adesso. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Non ho fatto niente di male. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Non volevano nemmeno farmi parlare con te. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 La prego, mi faccia uscire di qui. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 La prego. Devo cercare Gabriel... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Sono sicura che questo può aspettare. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Cosa vuole da me? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 La verità. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Dimmi la verità. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Sa, pensavo che qui sarei stato finalmente libero. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Mi avete chiuso dentro quella stanza 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 e ora sono di nuovo in gabbia. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -Chi ti teneva in gabbia? -Non capirebbe. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Perché non mi dai una possibilità? 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Decidono tutto loro. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Ciò che mangiamo. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Quando dormiamo. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Come pensiamo. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Ci hanno rinchiusi in una specie di complesso in mezzo al nulla. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 È il loro modo di proteggere il segreto. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Che segreto? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 Ce l'avete anche voi, sotto il capanno. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Ce ne sono altri uguali. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Molti altri. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Chi li ha costruiti? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Non lo so. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Sono molto antichi, però. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 E quel pianeta? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 L'ha visto. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 È una terra desolata 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 in cui le cose vanno a morire. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Beh, non può essere solo questo. Dev'esserci dell'altro. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Lei ha una visione limitata. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Quelle porte non conducono solo a quel pianeta. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Sono tutte connesse, come una rete di passaggi. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Io sono arrivato così. Gabriel è arrivato così. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Attraverso quella porta? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Devo trovarlo. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Solo così avrò una chance. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Potrò rifarmi una vita. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Altrimenti, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 manderanno delle persone. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Persone pericolose. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 Di chi era quel sangue? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Quando sono scappato, qualcuno mi ha visto. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Ha cercato di fermarmi. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Non ho avuto scelta. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Mi avrebbe... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Se mi trovano, mi uccideranno. 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 NOTTE STELLATA 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Torni domani, signora. 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 E alla sua età non dovrebbe essere fuori a quest'ora. 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Beh, 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 lo lasci decidere a me. 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 E questo non può aspettare. 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Ascolti, è giovane e ha bevuto troppo. 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Non può chiudere un occhio? 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 L'hanno fermato per ubriachezza molesta. 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 L'hanno arrestato perché è scappato. 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -È qui da poco. Era spaventato. -Non ha documenti. 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Si è rifiutato di darmi il cognome e la data di nascita. 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 È parente di Eric? 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Sì, è mio padre. 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 Davvero? 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Era un mio alunno alla Farnsworth Senior High. 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Non era, anche lui, un poliziotto? 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 È appena andato in pensione dopo 30 anni. 70 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Beh... 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 L'ho aiutato a scrivere una tesina quando ha fatto domanda in accademia. 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 E ora c'è lei. Sta seguendo le sue orme. 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Ne sarà orgoglioso. 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Adora vantarsi. 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Suo padre era un uomo di carattere, 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 già alle superiori. 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Somigliava al giovanotto che avete rinchiuso là dentro. 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Non si merita questo. 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Inoltre, non vorrà privare una coppia di anziani del loro badante? 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Posso pagare la multa subito. 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Immagino che lei fosse un osso duro. 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Vedo cosa posso fare. 83 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 STAZIONE DI POLIZIA 84 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Hai mai letto Emerson? 85 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 No. Chi è? 86 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Facevo una lezione sul suo saggio Compensazione. 88 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Parlava dell'equilibrio delle forze dell'universo. 89 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Non dal punto di vista della fisica. 90 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 Nell'anima. 91 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 Scrive: "C'è sempre un evento di allineamento." 92 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Quando Michael morì, soffrii moltissimo. 93 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Pensai che ciò che avevamo trovato in giardino 94 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 fosse il nostro evento di allineamento. 95 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Immagino che, dopotutto, non fosse una cosa così speciale. 96 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Ma la vostra è speciale, però. 97 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Non c'è bisogno di dirlo. 98 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Lo penso veramente. 99 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 C'è un motivo se mio padre è arrivato nel suo giardino. 100 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 E questo mi ha portato a lei. 101 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Era destino. 102 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Beh, se è davvero così, 103 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 potresti smetterla di scappare via. 104 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Non stavo scappando. 105 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 L'ha preso Chandra. 106 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Ne sono sicuro. 107 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 E cosa volevi fare? 108 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Bussare alla sua porta a mezzanotte per fartelo ridare? 109 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Per l'amor di Dio. Dovrebbe ridurre il sodio. 110 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Beh, almeno non dovrò dargli spiegazioni. 111 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Lo aiuto ad andare di sopra? 112 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 No, lascialo dormire. Puzza d'alcol. Vieni. 113 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Domattina mi ringrazierai. 114 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Devo recuperarlo. 115 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Domani. 116 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Andiamo a prenderlo domani. Te lo prometto. 117 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -Buonanotte. -Buonanotte. 118 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 È un incarico importantissimo. 119 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Dirà che non è vero, ma è così. -Michael. 120 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 Te lo meriti, Leslie. 121 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Grazie. 122 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Dovrò abituarmi a viaggiare, ma è un'ottima azienda. 123 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Ha appena iniziato e promuove già farmaci contro il cancro. 124 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 È fantastico. 125 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 È solo perché c'è molto ricambio di impiegati ultimamente. 126 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -Sono stata fortunata. -Dai. 127 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Goditela. 128 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Tutte quelle notti passate in biblioteca stanno dando i suoi frutti. 129 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 Non ci saremmo mai incontrati senza quelle notti. 130 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 È proprio questo. Hai affrontato molte difficoltà. 131 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Smettila con queste battute. 132 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Sono fiero di te. 133 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Michael vi ha parlato del corso di fotografia? 134 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Un professore ha visto le sue foto e lo ha invitato a una lezione. 135 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Foto di uccelli e neanche un granché. Le faccio nelle pause. 136 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 A me piacciono. 137 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Alla gente piacciono. 138 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 La gente adora gli uccelli. 139 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Grazie, però. 140 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Ti ricordano noi? 141 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Vagamente. 142 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Glielo diciamo? 143 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Mamma, papà... 144 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 Ci siamo fidanzati. 145 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 Che notizia fantastica! 146 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Congratulazioni! 147 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Grazie. 148 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Sono contentissima per voi due. 149 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Grazie. 150 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 E ho un'altra notizia da darvi. 151 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Mi trasferisco. 152 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Mi tolgo dai piedi. Potrete riavere la stanza degli ospiti. 153 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Torni a Chicago? 154 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Sì. 155 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Inizieremo una nuova vita. 156 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Insieme. 157 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 LAGO MAPLE SENTIERI E PARCHI 158 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 È correlazione quantistica. 159 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Mi baso su questa teoria. 160 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Comunque, credetemi, l'ho studiata a fondo. 161 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein la definì "azione spettrale a distanza". 162 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Non credeva nemmeno che fosse possibile il teletrasporto, quindi... 163 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 "Azione spettrale"? Cosa sta dicendo? 164 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Niente, solo teorie. 165 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Non è proprio una teoria. 166 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Ho studiato spagnolo online. Non potete parlarmi alle spalle. 167 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Ok. -Ok? 168 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 E come funziona esattamente? 169 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Particelle. 170 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Collegate tra di loro a distanze enormi. 171 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 Sono in posti diversi, ma sono legate in qualche modo. 172 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Come noi. 173 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Sembra impossibile, ma è solo una questione di progresso. 174 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Pensateci. 175 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Per esempio, non ci sono più dischi, cassette o CD. 176 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Ogni canzone mai registrata sta fluttuando nell'etere. 177 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Una nuvola invisibile di minuscole particelle 178 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 che ci circonda ovunque andiamo. 179 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Se me l'aveste detto anni fa, 180 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 quando ascoltavo i Naughty by Nature con il mio Walkman, 181 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 vi avrei detto di smettere di sniffare la colla, ma eccoci qui. È il progresso. 182 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Questo è il progresso. È il... 183 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Il principio è questo. 184 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 E chi ha creato il progresso? 185 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 È una domanda da un miliardo di dollari. 186 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 L'importante è che funzioni. 187 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 Ed è un dono del Signore. 188 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 A me basta questo. 189 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Ecco il ripetitore. 190 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 Pensavi davvero che funzionerà? 191 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Apparirà sulla griglia. 192 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 Che cosa? 193 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Cosa fai? 194 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Vado a vedere se riesco a localizzare... 195 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 il pacco. 196 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Che pacchetto? 197 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Una cosa che dobbiamo prendere per l'amico di nonno Epi. 198 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 L'hai già fatto, vero? 199 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Sì, un sacco di volte. Nella mia testa. 200 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Augurami buona fortuna. 201 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Buona fortuna. 202 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Ti sta antipatico? 203 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Nick? No. 204 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 PROPRIETÀ PRIVATA DIVIETO D'ACCESSO 205 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Dimmi la verità. 206 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Non mi sta antipatico. No, è... 207 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 È un po' distratto. 208 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Non prende le cose sul serio, 209 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 le fa male 210 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 e tocca agli altri 211 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 rimediare ai suoi errori. 212 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Che tipo di cose? 213 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Niente, amore mio. 214 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Pensavo che ci saremmo divertite, invece mi sbagliavo. 215 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Non volevi visitare gli Stati Uniti? 216 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 Eccoci qui. 217 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Che Stati Uniti? 218 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Finora ho visto solo il furgone di Nick 219 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 e un paio di autostrade. 220 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Ti stai dimenticando degli hot dog. 221 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Sapevano di calze sporche. 222 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 Che schifo. 223 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Cosa fai? No! 224 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Non pensarci nemmeno, Toni! 225 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 È per Instagram. 226 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Non pensarci nemmeno. 227 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Cosa vuoi fare? Mi teletrasporti in camera mia? 228 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Merda. 229 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Che succede? 230 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Torno subito. Resta qui. 231 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Ciao. 232 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, vero? 233 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Cosa sta facendo qui? 234 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Non può parcheggiare qui. È vietato l'accesso. 235 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Davvero? Non lo sapevo. 236 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Scusi, non ho visto nessun cartello. 237 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Lavora per la compagnia telefonica? 238 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Lavoro per la compagnia telefonica. Lei chi è? 239 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Che... 240 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -Porca puttana! Stai bene? -Sì. Sbrigati! 241 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Allora, ha funzionato? 242 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Prossima fermata, Illinois. 243 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Sei pronto? Non voglio fare tardi. 244 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Sì, dammi solo un secondo. 245 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Il caffè non fa effetto? 246 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Beh, sei stata tu a dirmelo. 247 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 Vai a giocare a biliardo e bevi qualche birra. 248 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Non una botte intera. 249 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Randy ti ha portato l'auto stamattina 250 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 e ha detto che ieri hai passato l'intera serata con Byron. 251 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Dovevi essere ubriaco. 252 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Ti aspetto in macchina. 253 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Beh, 254 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -non me l'aspettavo. -Che cosa? 255 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, ha preso un chilo e mezzo. 256 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Scommetto che sono tutti muscoli. 257 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Ho fatto esercizi per le gambe. 258 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 La sua pressione è diminuita 259 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 e il suo viso ha ripreso colore. 260 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Si sente meglio? 261 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Sì. 262 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 E credo che tu abbia ragione, Sandra. 263 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Devo smettere di usare la sedia a rotelle. 264 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Secondo me, sta esagerando un po'. 265 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Non dico che vada tutto alla perfezione, ma sono fiduciosa. 266 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Qualunque cosa stia facendo, continui. Ci rivediamo tra due settimane. 267 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Hai sentito cosa ha detto la dott.ssa Mareese? 268 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Senza di te, non ce l'avrei fatta. 269 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Sono sicuro che questa tua gioia di vivere non ha niente a che fare con me. 270 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Quindi ora sei arrabbiato perché Jude mi sta aiutando davvero? 271 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Non sono arrabbiato. Sono preoccupato per te. 272 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Ti ha completamente in pugno. 273 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Ciao! 274 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 C'è nessuno? Sono io. 275 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Ciao, Denise. 276 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Scusa, pensavo che non ci fosse nessuno a casa. 277 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Hai lasciato la giacca al bar. 278 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Dove sono i miei nonni? 279 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Dal dottore. 280 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Non dovresti accompagnarli tu? 281 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Sì. 282 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 È stata una nottataccia. 283 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Normalmente, non bevo. 284 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Beh, di sicuro nessuno a Farnsworth 285 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 ha mai sentito cantare così al karaoke. 286 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Ti esibirai in un tour? 287 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Non credo che il mondo sia pronto. 288 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Ehi, è tuo questo libro? 289 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Questo è tuo padre, vero? 290 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Vuoi sentire una cosa buffa? 291 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Mia nonna mi ha detto che l'ha comprato lei. 292 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 È strano, non ti pare? 293 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Si sarà confusa. 294 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Tuo padre non è nel programma per la protezione dei testimoni, vero? 295 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 No, siamo scappati da una setta. 296 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Molto divertente. 297 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Ti stavi proprio impegnando. Il batterista sembra preoccupato. 298 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Guarda questo. L'ha postato Katie. 299 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 L'ho fatto veramente. 300 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Ci stavi credendo davvero. 301 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Oddio, guarda. Persino il batterista è stranito. 302 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Altre persone possono vederlo? Questo è... 303 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Sì. -Vi state divertendo? 304 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Ciao. Com'è andata dal dottore? 305 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Bene. 306 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Sto facendo progressi. 307 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Fantastico. 308 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Non volevo interrompervi. 309 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 È solo che non mi aspettavo di vederti qui oggi, Denise. 310 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Sì, ho deciso di restare a Farnsworth per qualche giorno. 311 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 L'ho deciso all'ultimo. 312 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Dov'è il nonno? 313 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Eccoti qui. Sei venuto a vantarti, astronauta? 314 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Vuoi vedere una cosa? 315 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Tieni. Fai sviluppare questo rullino. 316 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Certo. Ci sono delle foto dello spazio? 317 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Selfie con gli omini verdi? Amico, smettila di scherzare. 318 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Sarò pure un idiota a svelarti il più grande segreto del mondo, 319 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 ma non sto scherzando. 320 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -Perché non l'hai fatto sviluppare tu? -Secondo te? Irene. 321 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Mi ha visto scattare le foto e mi ha fatto promettere che l'avrei distrutto. 322 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Ma ho pensato che un giorno ne avrei avuto bisogno. 323 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Se è un'altra presa in giro... -Sviluppa il rullino. 324 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Ehi! 325 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Ecco la migliore assistente che abbia mai avuto. 326 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Anche quando non arrivavi al piano lavoro. 327 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Forse ho sbagliato carriera. 328 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 La nonna mi ha detto che eri qui. 329 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Sì, sono andato a restituire degli attrezzi a Byron. 330 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -Il tuo vicino? -Sì. 331 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Sì, abbiamo seppellito l'ascia di guerra. 332 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Tu non dovresti essere a lezione? 333 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Ci sono delle riunioni amministrative o qualcosa del genere. 334 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Beh, è una fortuna. Per me, almeno. 335 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Potresti aiutarmi a fare una cosa. 336 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Facciamo un giro? 337 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Sono partiti. Prendo le mie chiavi. 338 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Sig.ra York? 339 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, hai un minuto? 340 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 No, sto... In realtà, stavo facendo una cosa. 341 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Non è un buon momento. 342 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, puoi aspettare in macchina? Vorrei parlare con Chandra in privato. 343 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Ok. 344 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Sono preoccupata. 345 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Si tratta di Jude. 346 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Beh, non possiamo parlare di questioni personali sulla porta, no? 347 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Entri. 348 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Casa tua ha uno stile piuttosto eclettico. 349 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Sì. 350 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Ci ho vissuto con mia madre per tanto tempo. 351 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Era una collezionista. 352 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Ora vivo qui da sola. 353 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Adoro questo piccoletto. -Già. 354 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Come si chiama? 355 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 356 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Era il cane di mia madre. 357 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 In punto di morte, mi fece promettere di tenerlo in casa. 358 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 Era nel suo testamento, in realtà. 359 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -Ha sentito? -Che cosa? 360 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 No, non ho sentito niente. 361 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Mi stavi dicendo 362 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 che dobbiamo fare attenzione, no? 363 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Questo settore è pieno di truffatori 364 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 che vogliono approfittarsi degli anziani. 365 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Le referenze sono fasulle. 366 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 Il più delle volte ti fanno parlare con la madre o la loro migliore amica. 367 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 A proposito di migliori amici... 368 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Oh, Winston. 369 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Sei proprio un tesoro. -Non lo tocchi, per favore. 370 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Sei proprio... 371 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 No! 372 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Mi dispiace. Oh, cara. -Non c'è problema. 373 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Va tutto bene. 374 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 L'ho preso. La prego, non lo tocchi. 375 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 No, certo che no. Mi dispiace tanto. 376 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -Va tutto bene. -Winston, mi dispiace. 377 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -Non lo tocchi, per favore. -Sì. 378 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Era il suo tuttofare, ma se fai entrare questa gente... 379 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 L'ha svaligiata. 380 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -Jude! -Come sei entrato? 381 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -Dove hai preso questo? -Dovevi aspettare in macchina. 382 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -Chi ti ha mandato? -Di cosa stai parlando? 383 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -Vattene da casa mia! -Sei una di loro. 384 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -Loro chi? -Era nella sua stanza. 385 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -È mio. -Questo è un localizzatore. 386 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Me l'ha regalato un paziente. Dammelo subito! 387 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -Smettila di mentire! -Basta! 388 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Ha un sacco di cose rubate di sopra. 389 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 No. 390 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Sono regali dei pazienti. 391 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, cosa ti è successo? 392 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Secondo lei, se ne accorgono? 393 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Mi sono presa cura di loro giorno e notte. 394 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Gli davo da mangiare, li lavavo, cambiavo i fottuti pannoloni 395 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 e loro non sapevano nemmeno il mio nome. 396 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Erano in debito con me. 397 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -È una di loro. -No, ti sbagli. 398 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 No. 399 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Sarà anche una bugiarda e una ladra, ma non... 400 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Non ti sta dando la caccia. 401 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Mi dispiace di averti ingannata, Chandra, 402 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 e mi dispiace che la vita ti abbia portato a fare questo. 403 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Eri una brava alunna 404 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -e mi piacevi. -Non mi serve la sua pietà. 405 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Beh, allora non l'avrai. 406 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 E non mi piaci più così tanto, 407 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 ma dimenticherò questo incidente 408 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 se mi dirai dove hai preso quella collana. 409 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Bene. 410 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Vediamo un po'. 411 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Ok. Niente. 412 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Niente. 413 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Ma che... 414 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Era di mio padre. Ne sono sicuro. 415 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Ne avevi una anche tu? 416 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Sì. 417 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 Serve a trovarci se proviamo a scappare. 418 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Non mi sembra una bella idea usare una collana come localizzatore. 419 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Uno se la può togliere. 420 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 È vero. Ha ragione. 421 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 E quello cos'è? 422 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 È una specie di chiave. 423 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Porterà indietro il tavolino del soggiorno? 424 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Cos'è successo al tavolino del soggiorno? 425 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Non importa. 426 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Mi ero scordata di quanto adorassi guidare. 427 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Mi insegna? 428 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Inserisci la marcia. 429 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Qui. 430 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -Devo solo tirare? -Sì. 431 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -Questo quii? -Sì. 432 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Ora togli il piede dal freno e premi delicatamente sul... 433 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Ok. Va bene. 434 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Non aver paura. Puoi andare più veloce. 435 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -Più veloce? -Sì, più veloce. 436 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Ok! 437 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Bravo. 438 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Ti va di fare gli onori di casa? 439 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 AMATO FIGLIO, MARITO E PADRE 440 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Te lo ricordo un po'? 441 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Certo. 442 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 Perché? 443 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Beh, le tue fossette. Quando ridi. 444 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Hai la sua passione per i dolci. 445 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Era testardo come un mulo, come te. 446 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Ma gentile. 447 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Nonno, non credo di essere felice. 448 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Cosa c'è che non va? 449 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Un sacco di cose. 450 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Tutto. 451 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Perché non cominci 452 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 a parlarmi almeno di una cosa, 453 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Ho una morsa allo stomaco. 454 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 È il lavoro. 455 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 È la scuola. 456 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... 457 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Non mi piace niente della mia vita. 458 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 E ogni mattina, mi sveglio e mi sento... 459 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Mi sento in trappola. 460 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 Nella mia stessa vita. 461 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 E... 462 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Sto pensando di mollare la scuola. 463 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 È una decisione importante. 464 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Pensi che non dovrei farlo? 465 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Non ho detto questo. 466 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Se mi stai chiedendo un consiglio, 467 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 posso solo dirti 468 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 che devi imparare a fidarti di te stessa. 469 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Lo voglio fare. 470 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Lo faccio, 471 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 ma... 472 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Ho paura. 473 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Se mollassi 474 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 e continuassi a sentirmi così? 475 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 E se fosse perché sono come lui 476 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -e un giorno... -Ehi. No, no, no. 477 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Non sei... 478 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Non sei destinata a ripetere nulla. 479 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -Hai capito? -Ok. 480 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Sarai tu a scegliere la tua strada. 481 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Ok. 482 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Bene. 483 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Tutti parlano sempre dei Nirvana come se avessero inventato la ruota, 484 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 ma i Melvins erano altrettanto importanti. 485 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 Il grunge è mai arrivato in Sud America? 486 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Prendi quell'uscita. -Cosa? Perché? 487 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -Perderemmo almeno un'ora. -Fallo e basta! 488 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Va bene, come vuoi. 489 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Qui. Accosta. 490 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Devi ammanettare un altro tizio? 491 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Che cosa? 492 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Se tua madre vuole fermarsi, ci fermiamo. 493 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Torno subito. 494 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Sì, vai. 495 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Sei pronta? 496 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Papà! 497 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Papà! 498 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Papà! 499 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 No! Epi, non torno indietro! 500 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Ti prego! Fermati! 501 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Non voglio tornare. No! 502 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 Non mi piace fare queste cose, 503 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 ma bisognava farlo. 504 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Dobbiamo farlo. 505 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, perché hai tutte quelle armi? 506 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Bisogna essere prudenti oggigiorno. 507 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 Avere armi ti fa essere più prudente? 508 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Vuoi vedere? 509 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Tieni. 510 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -Hai mai sparato? -No. 511 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 A quanto pare, ci sono molte cose che non hai fatto. 512 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Sì. 513 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Tuo padre è un tiratore scelto. 514 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Conosci mio padre? 515 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Tua madre non ti parla di lui? 516 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 No. 517 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Per niente. Mi ha detto che non si conoscevano. 518 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Ma dai... 519 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Sai, per mirare 520 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 devi sapere qual è l'occhio dominante, se il sinistro o il destro. 521 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 E lui com'è? 522 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Voglio saperlo. -No, mi spiace. 523 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Davvero, mi spiace. 524 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Dimmi qualcosa di lui. 525 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Non fare più cazzate come questa. 526 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Era scarica. 527 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Che ti è successo? 528 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Andiamo. Non perdiamo altro tempo. 529 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Dai. 530 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 PORTA INTERRATA 531 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 I SOVRANI RETTILIANI SI TELETRASPORTANO SULLA TERRA!!! 532 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Cazzo. "Rettiliani"? 533 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 UNA PORTA IMPOSSIBILE 534 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Impossibile..." 535 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 Che cosa... 536 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "È spirituale?" 537 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 SEMBRA OSSESSIONATO DA QUESTA PORTA!!!! 538 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Qualunque cosa tu decida, potrai contare su di me, ok? 539 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Ok. 540 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Ti voglio bene. 541 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Anch'io. 542 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Ciao. -Fai attenzione. 543 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byron? 544 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 Una porta chiusa non significa niente? 545 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Non potevo aspettare. 546 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Puoi spegnere quella cosa? 547 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Va bene. 548 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Devo mostrarti una cosa. 549 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Non ci crederai. 550 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Ti ricorda qualcosa? 551 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Era nei quaderni 552 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 di un missionario che viveva in Argentina. 553 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Indovina in che anno. 554 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 Nel 1723. 555 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Non mi dire. 556 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 È uguale a questa. 557 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Dev'esserci un modo per farla funzionare di nuovo. 558 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Beh, 559 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 ci sarà un motivo se ha smesso di funzionare dopo 20 anni. 560 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Ce l'avete da 20 anni? 561 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Punta la torcia da questa parte. 562 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 È sangue? 563 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Oh, mio Dio. 564 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 Che cos'è? 565 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 Cos'hai fatto, Jude? 566 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Jude? Il badante? 567 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Ne hai parlato anche a lui? 568 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Quando l'ho visto nel bosco, mi è sembrato un po' losco. 569 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Era strano. 570 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 L'hai visto nel bosco? Cosa stava facendo? 571 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Stava facendo due passi. -Aspetta. 572 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Sta arrivando qualcuno. 573 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Vattene. -Ok. 574 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Ciao, tesoro. Siamo andati a fare un giro in macchina. 575 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 È una bella giornata. 576 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Vieni. 577 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Dai, Lucy. Vieni. 578 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Dov'era, Lucy? 579 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, vieni qui. 580 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy. 581 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Oh, mio Dio. 582 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 583 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 Supervisore creativo Stefania Silenzi