1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 내가 도와주겠다고 했는데 도망가더니 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 이게 무슨 꼴이에요? 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 전 잘못한 거 없어요 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 당신과 얘기도 겨우 하는 거예요 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 제발 여기서 내보내 주세요 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 부탁이에요, 아버지를 찾을 시간이... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 조금은 더 기다릴 수 있겠죠 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 뭘 원하세요? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 진실요 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 사실대로 말해줘요 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 여기 오면서 드디어 자유로워진 줄 알았어요 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 며칠 손님방에 갇혀있다가 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 이젠 다시 새장에 갇혔죠 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 - 누가 새장에 가뒀는데요? - 이해 못 하실 거예요 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 얘기를 해줘야 이해하죠 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 그들은 모든 걸 통제해요 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 뭘 먹고 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 언제 자고 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 어떻게 생각할지요 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 우린 외딴곳의 어떤 시설에 고립됐어요 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 그들에겐 단지 비밀을 보호하려는 방법일 뿐이죠 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 무슨 비밀인데요? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 댁에 있는 것과 같은 거요 창고 아래에요 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 그런 곳은 더 있어요 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 많이 있죠 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 누가 만든 거죠? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 저도 모르지만 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 아주 오래전에 만들어졌어요 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 그 행성은요? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 보셨잖아요 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 그냥 불모지예요 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 다 죽는 곳요 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 그게 다일 리는 없어요 뭔가 더 있을 거예요 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 한 가지만 생각하시네요 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 그것들로 단지 행성에만 갈 수 있는 게 아니에요 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 모두 연결된 출입구 네트워크죠 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 제가 그렇게 여기 온 거예요 게이브리얼도요 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 출입구를 통해서요? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 게이브리얼을 찾아야 해요 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 아버지를 찾으면 살아남을 기회가 있어요 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 새로운 삶을 시작할 수 있을 거예요 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 찾지 못하면 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 그들이 사람을 보낼 거예요 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 위험한 사람들요 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 그 피는 어떻게 된 거고요? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 내가 탈출했을 때 누군가가 나를 봤어요 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 나를 막으려 했죠 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 선택의 여지가 없었어요 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 아마 날... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 그들이 날 찾으면 나를 죽일 거예요 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 "나이트 스카이" 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 내일 다시 오셔야 해요 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 어르신 나이에 이렇게 늦게까지 밖에 있는 건 좋지 않기도 하고요 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 글쎄 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 그건 내가 판단할게요 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 그리고 기다릴 수가 없어요 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 젊은 사람이 술을 좀 많이 마셨을 뿐이에요 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 그냥 넘어갈 수 없을까요? 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 공공장소 만취였는데 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 경찰관에게서 도주해서 체포된 거예요 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 - 여길 잘 몰라요, 겁먹은 거죠 - 신분증도 없었고요 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 성이나 생년월일을 알려주는 것도 거부했어요 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 노바트니 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 에릭 노바트니 아세요? 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 네, 우리 아버지세요 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 그래요? 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 판즈워스 고등학교에서 에릭을 가르쳤죠 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 에릭도 경찰로 일하지 않나요? 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 30년 일하시고 이제 막 은퇴하셨어요 70 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 그거참... 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 에릭이 경찰 학교에 지원할 때 내가 에세이 쓰는 걸 도왔어요 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 근데 이젠 딸이 이렇게 아빠 발자취를 따르네요 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 정말 자랑스러워하겠어요 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 딸 자랑을 많이 하세요 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 그때부터도 난 에릭이 훌륭한 사람인 걸 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 알아봤어요 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 뒤에 갇힌 저 젊은이처럼요 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 이런 데 있을 사람이 아니에요 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 게다가 노부부의 간병인을 앗아가진 않을 거잖아요, 그쵸? 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 벌금은 내가 지금 낼게요 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 어려운 선생님이셨을 것 같네요 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 제가 도울 수 있나 볼게요 83 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 에머슨은 읽어봤어요? 84 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 아뇨, 그게 뭐죠? 85 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 랠프 월도 에머슨 86 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 그의 수필집 '보상'을 가르치곤 했어요 87 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 우주의 힘이 균형을 이루는 것에 관한 거였죠 88 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 물리학적인 건 아니고 89 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 영혼의 측면에서 90 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 에머슨은 말했어요 '항상 평준화하는 상황이 생긴다' 91 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 마이클이 죽었을 때 난 엄청난 고통을 겪었어요 92 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 우리가 뒷마당에서 발견한 게 93 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 우리의 '평준화하는 상황'이라고 생각했죠 94 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 하지만 사실 그렇게 특별한 건 아니었나 봐요 95 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 댁에 있는 건 특별해요 96 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 그렇게 말해줄 필요 없어요 97 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 아뇨, 정말로요 98 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 뭔가가 아버지를 당신 뒷마당으로 데려왔고 99 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 나를 당신에게 이끌었어요 100 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 그건 운명이었어요 101 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 정말 그런 거라면 102 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 이젠 제발 도망가지 말아 줄래요? 103 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 도망간 게 아니었어요 104 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 샨드라가 그걸 가져갔어요 105 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 확실해요 106 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 그래서 어쩔 작정이었어요? 107 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 자정에 문을 두드리고 돌려달라고 하려고 했어요? 108 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 맙소사, 나트륨 섭취 조심해야 하는 양반이 109 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 적어도 우리가 어디 있었는진 설명 안 해도 되겠네 110 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 제가 위층으로 가는 걸 도와드릴까요? 111 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 아니, 자게 둬요 술 냄새가 진동하네, 이리 와 봐요 112 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 내일 아침 나한테 감사할 거예요 113 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 그걸 되찾아야 해요 114 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 내일 찾아요 115 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 내일, 약속해요 116 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 - 안녕히 주무세요 - 잘 자요 117 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 거기로 배정받은 건 대단한 일이에요 118 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 - 정말로요 - 마이클 119 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 그렇게 배정받을 만했지 120 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 고맙습니다 121 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 출장엔 적응해야겠지만 좋은 회사예요 122 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 아무나 바로 암 치료제 영업을 맡게 되진 않죠 123 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 그래, 대단해 124 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 최근에 이직이 많아서 그래요 125 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 - 운이 좋았던 거죠 - 그러지 말고 126 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 성공을 누려 127 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 도서관에서 늦게까지 공부하고 노력한 결과잖아 128 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 그러지 않았으면 우리도 못 만났겠지 129 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 내 말이 그거야, 고생 많이 했잖아 130 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 그런 농담 마 131 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 당신이 자랑스러워 132 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 마이클이 사진 수업 얘기하던가요? 133 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 한 교수님이 마이클 사진을 보고 수업을 청강하러 오랬대요 134 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 별거 없는 새 사진이에요 쉬는 시간에 찍는 거죠 135 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 난 좋아 136 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 사람들이 좋아한다니까 137 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 새를 좋아하는 거야 138 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 그래도 고마워 139 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 우리 생각나지 않아? 140 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 어렴풋이 141 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 말씀드릴까? 142 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 엄마, 아빠... 143 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 우리 약혼했어요 144 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 그거 정말 좋은 소식이다! 145 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 건배, 축하해! 146 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 감사합니다 147 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 정말 기쁘구나 148 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 감사해요 149 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 좋은 소식이 더 있어요 150 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 저 이사 나가요 151 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 더는 신세 지지 않을 거예요 손님방을 되찾으시겠네요 152 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 시카고로? 153 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 네 154 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 새로운 삶을 시작해야죠 155 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 함께요 156 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 "메이플 레이크 산책로와 공원" 157 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 양자 얽힘일 거라는 게 158 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 지금 내 추측이야 159 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 나 정말 연구 많이 했거든 160 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 아인슈타인은 그걸 '기묘한 원격 작용'이라고 했지 161 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 아인슈타인은 순간 이동이 가능하다고 믿지도 않았고... 162 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 '기묘한 작용'? 무슨 소리야? 163 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 그냥 이론일 뿐이야 164 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 그냥 이론이 아니야 165 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 나 온라인으로 스페인어 배워 내 앞에서 몰래 얘기하지 마 166 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 - 알았어 - 그래 167 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 실제로 어떻게 가능한 거예요? 168 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 입자들이 169 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 엄청난 거리에 걸쳐 보이지 않게 연결된 거야 170 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 동떨어져 있지만 어떻게 묶여있는 거지 171 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 우리처럼 172 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 불가능하게 들리겠지만 진전의 문제인 거야 173 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 생각해 봐 174 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 예를 들어 음반이나 테이프, CD가 없어지면 175 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 지금까지 녹음된 모든 노래는 에테르에 떠다닐 거야 176 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 작은 입자의 보이지 않는 구름으로 177 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 우리가 가는 곳마다 우릴 감싸고 있는 거지 178 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 내가 10살 때 179 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 워크맨으로 너티 바이 네이처 노래 듣는데 이런 소릴 했으면 180 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 본드 그만 빨라고 했겠지만 그래, 그게 진전이야 181 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 그러니까... 182 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 원칙적으로는 말이야 183 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 누가 진전을 만든 건데요? 184 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 누구인지 무엇인지 185 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 그건 1조 달러짜리 질문이야 186 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 그게 무슨 뜻이죠? 187 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 어디서 온 건진 알겠지? 188 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 이 세상 건 아니잖아 189 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 요점은 그게 작동한다는 거야 190 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 신의 선물이지 191 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 그거면 돼 192 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 통신 탑에 다 왔다 193 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 젠장, 엄청 높네 194 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 이게 정말 되겠어? 195 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 그리드에 나올 거야 196 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 뭐가요? 197 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 뭐 하세요? 198 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 패키지가 어디 있는지 보려면 199 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 정찰을 좀 해야 해 200 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 패키지가 뭔데? 201 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 에피 할아버지 친구를 위해서 찾아야 하는 거야 202 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 전에 해본 적 있는 거지? 203 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 여러 번, 머릿속에서 204 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 행운을 빌어줘 205 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 행운을 빌어 206 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 저 사람 싫어? 207 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 닉? 아니 208 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 "사유지 무단 침입 금지" 209 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 거짓말하지 마 210 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 싫어하는 건 아니고... 211 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 닉은 일을 망쳐 212 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 뭘 심각하게 여기는 법이 없고 213 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 일을 엉망으로 만든단 말이야 214 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 그럼 다른 사람들이 215 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 뒤처리를 해야 하고 216 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 무슨 소리야? 217 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 아냐, 딸아 218 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 난 이 여행이 재밌을 줄 알았어 219 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 미국 와보고 싶어 했잖아 220 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 여기 왔네 221 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 미국은 무슨 222 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 닉의 트레일러랑 223 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 고속 도로 몇 개 본 게 다잖아 224 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 핫도그도 먹었지 225 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 더러운 양말 맛이었어 226 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 역겨워 227 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 멋진데 228 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 뭐 하는 거야? 안 돼! 229 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 절대 안 돼, 토니! 230 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 인스타그램용이야 231 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 올리지 마 232 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 어쩔 건데? 내 방으로 순간 이동 시킬래? 233 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 젠장 234 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 왜? 235 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 금방 올게, 여기 있어 236 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 음악 들어 237 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 안녕하세요 238 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 케빈 맞죠? 239 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 여기서 뭐 하시는 건가요? 240 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 여기 주차하시면 안 돼요 제한 구역이에요 241 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 정말요? 몰랐네요 242 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 죄송해요, 그런 표시를 못 봤어요 243 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 이동 통신 업체에서 일하세요? 244 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 네, 누구시죠? 245 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 저게 무슨... 246 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 - 젠장, 괜찮아? - 응, 서둘러! 247 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 그래서, 됐어? 248 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 다음 정거장은 일리노이야 249 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 준비됐어? 늦기 싫어 250 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 응, 잠깐만 251 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 커피도 도움이 안 돼? 252 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 당신이 원하는 대로 했잖아 253 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 당구장에 가서 맥주 좀 마셨어 254 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 누가 그렇게 많이 마시래? 255 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 랜디가 당신 차 가져다주면서 256 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 어젯밤에 당신이 바이런이랑 어울렸다더라 257 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 정말 취했었나 보네 258 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 난 차에 있을게 259 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 이건 260 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 - 예상 못 했네요 - 뭘요? 261 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 아이린, 체중이 1.3kg 늘었어요 262 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 아마 다 근육일 거예요 263 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 다리 운동을 많이 했거든요 264 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 혈압도 떨어졌어요 265 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 얼굴에 혈색도 돌아온 게 보이네요 266 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 좀 나은가요? 267 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 네 268 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 그리고 선생님 말이 맞았어요 269 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 휠체어는 그만 써야겠어요 270 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 저는 아이린이 과로하는 게 걱정되던데요 271 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 아직 다 괜찮다는 건 아니지만 경과가 좋아요 272 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 뭘 하고 계시든 계속하세요 그리고 2주 후에 다시 뵙죠 273 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 의사 말 들었잖아 274 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 당신 없인 이렇게 못 나았어 275 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 당신 인생의 새로운 활력은 나랑은 상관없잖아 276 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 이제 주드가 도움이 되는 것도 못마땅해? 277 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 아니, 당신 안전이 걱정이야 278 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 당신을 마음대로 조종하잖아 279 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 계세요? 280 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 저 왔어요 281 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 안녕, 데니즈 282 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 미안해요, 집에 아무도 없는 줄 알았어요 283 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 바에 재킷 두고 갔더라고요 284 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 할머니, 할아버지는요? 285 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 병원 가셨어요 286 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 그럼 같이 갔어야 하는 거 아니에요? 287 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 네 288 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 간밤에 일이 많아서요 289 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 보통 술은 안 마시거든요 290 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 아마 판즈워스에서 그런 가라오케는 291 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 들어본 사람이 없었을 거예요 292 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 투어 할 계획은 없어요? 293 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 세상이 준비가 안 된 것 같아요 294 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 이거 당신 책이에요? 295 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 당신 아버지죠? 296 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 이상한 게 있는데 297 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 할머니는 이 책을 본인이 샀다고 하셨어요 298 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 왜 그랬을까요? 299 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 착각하셨나 보죠 300 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 아버지가 무슨 증인 보호 프로그램에 있어요? 301 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 아뇨, 우린 컬트에서 도망쳤어요 302 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 참 재밌네요 303 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 드러머가 걱정돼 보였어요 304 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 이거 봐요, 케이티가 올렸어요 305 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 내가 그랬다니 안 믿겨요 306 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 진짜 노래에 취해 있었어요 307 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 맙소사, 봐요 드러머가 당황하잖아요 308 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 이걸 다른 사람들도 볼 수 있는 거예요? 309 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 - 네 - 둘이 재밌어 보이네 310 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 오셨어요? 병원에선 어땠어요? 311 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 좋았어요 312 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 나아지고 있대요 313 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 잘됐네요 314 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 방해하려던 건 아닌데 315 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 오늘 올 줄 몰랐네, 데니즈 316 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 네, 판즈워스에 며칠 머물기로 해서요 317 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 즉흥적인 결정이었어요 318 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 할아버지는요? 319 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 웃으러 오셨어요, 우주 비행사님? 320 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 자네 정말 뭔가 보고 싶나? 321 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 자, 필름 현상해 봐 322 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 그러죠, 우주 사진인가요? 323 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 외계인과 찍은 사진 같은 거요? 이제 그만하세요 324 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 세상에서 가장 큰 비밀을 자네에게 알려주다니 바보 같지만 325 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 난 실없는 사람 아니야 326 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 - 왜 직접 현상 안 하셨어요? - 왜겠어, 아이린 때문이지 327 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 내가 사진 찍는 걸 보고 필름을 없애라고 했는데 328 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 언젠가 필요할 것만 같아서 뒀지 329 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 - 또 장난이면... - 현상이나 해 봐 330 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 데니즈! 331 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 내 최고의 조수가 왔구나 332 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 테이블보다 작을 때부터 네가 최고였지 333 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 제가 진로를 잘못 골랐나 봐요 334 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 할머니가 할아버지 여기 계신다고 하셔서요 335 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 응, 바이런한테 도구 좀 돌려주고 왔어 336 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 - 이웃 사람요? - 응 337 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 응, 이젠 나름 잘 지내 338 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 학교는 어쩌고? 339 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 행정 회의 같은 게 있어서 수업 없어요 340 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 그거 좋네, 나야 좋지 341 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 자네가 도와주면 좋을 게 있어 342 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 드라이브 갈래? 343 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 둘이 나가네요, 열쇠 가져올게요 344 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 요크 선생님? 345 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 샨드라, 잠깐 시간 좀 있니? 346 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 아뇨, 사실 뭘 좀 하는 중이라서 347 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 지금은 제가... 348 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 주드, 차에서 기다려줄래요? 둘이서 얘기 좀 할게요 349 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 네 350 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 걱정되는 게 있어서 351 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 주드와 관련해서 352 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 그런 얘기면 현관에서 하긴 그렇죠 353 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 들어오세요 354 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 실내 장식이 참 다채롭네 355 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 네 356 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 오랫동안 엄마와 둘이서만 살았어요 357 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 수집을 좋아하셨죠 358 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 이제 저뿐이에요 359 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 - 귀여워라 - 그렇죠 360 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 이름이 뭐니? 361 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 윈스턴요 362 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 엄마 개였는데 363 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 돌아가시기 전에 꼭 계속 집에 두라고 하셨죠 364 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 유언장에도 적으셨어요 365 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 - 저거 들으셨어요? - 뭘 말이니? 366 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 아니, 아무 소리도 못 들었는데 367 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 뭘 조심해야 한다고 368 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 저번에 나한테 그랬었지? 369 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 간병 분야에는 사기꾼이 많아요 370 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 어르신들을 이용하려 하죠 371 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 추천인으로 확인하는 것도 소용이 없어요 372 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 반은 자기 엄마나 절친이니까요 373 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 절친 얘기를 하자니... 374 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 윈스턴 375 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 - 정말 예쁘구나 - 만지지만 마세요 376 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 이렇게... 377 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 안 돼요! 378 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 - 미안하구나 - 아뇨, 괜찮아요 379 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 괜찮아요 380 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 됐어요, 만지지만 말아 주세요 381 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 그럼, 정말 미안해 382 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 - 아니에요 - 윈스턴, 정말 미안해 383 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 - 만지지 마세요 - 그래 384 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 잡역부였거든요 그러니 집에 들였는데 385 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 수천 달러를 훔쳤대요 386 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 - 주드! - 어떻게 들어왔어요? 387 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 - 이거 어디서 났어요? - 차에서 기다리랬잖아요 388 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 - 누가 보냈죠? - 무슨 소리예요? 389 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 - 내 집에서 나가요! - 그들 중 하나군 390 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 - 그들이라뇨? - 방에 이게 있었어요 391 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 - 그건 내 거예요 - 이건 추적기고요 392 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 환자가 준 선물이에요 당장 내놔요! 393 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 - 거짓말 그만해요! - 그만! 394 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 위층에 훔친 물건이 가득해요 395 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 아니에요 396 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 환자들이 선물로 준 거예요 397 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 샨드라, 어떻게 된 거니? 398 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 그 사람들이 없어진 걸 알기나 했을 것 같아요? 399 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 난 밤낮으로 그 사람들을 돌봤어요 400 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 먹이고 씻기고 망할 기저귀까지 갈았다고요! 401 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 근데 내 이름도 몰랐으니까... 402 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 나한테 빚을 진 거예요 403 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 - 그들 중 하나예요 - 아니에요 404 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 맞아요 405 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 거짓말쟁이에 도둑일진 몰라도... 406 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 당신을 쫓는 건 아니에요 407 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 샨드라, 너를 잘 이끌지 못해 미안하고 408 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 삶이 널 여기까지 오게 했다니 유감이야 409 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 넌 좋은 학생이었고 410 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 - 널 좋아했는데 - 동정은 필요 없어요 411 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 동정하지 않을게 412 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 이제 너를 별로 좋아하지도 않는 것 같다 413 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 하지만 이 일은 다 잊어줄게 414 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 저 목걸이를 어디서 얻은 건지 말해준다면 415 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 보자... 416 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 과연 뭘 보여주려고 417 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 보자, 별거 없네 418 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 이것도 아니고 419 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 세상에... 420 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 이건 우리 아버지 거예요 확실해요 421 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 당신에게도 있었고요? 422 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 네 423 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 우리가 탈출하지 못하게 하려는 거예요 424 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 목걸이는 추적기로 쓰기엔 별로일 것 같은데요 425 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 그냥 벗으면 되잖아요 426 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 네, 그건 그렇네요 427 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 그건 뭔데요? 428 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 이건 열쇠 같은 거예요 429 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 내 커피 테이블을 다시 되돌릴 수 있을까요? 430 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 커피 테이블요? 431 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 아니에요 432 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 내가 운전하는 걸 얼마나 좋아했는지 잊고 있었어요 433 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 저 운전 가르쳐주실래요? 434 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 주행에 놓고 435 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 여기 436 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 - 그냥 당겨요? - 네 437 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 - 여기요? - 맞아요 438 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 이제 브레이크에서 발을 떼고 액셀을 살짝... 439 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 괜찮아요 440 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 너무 겁내지 말고 더 빨리 가도 돼요 441 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 - 더 빨리요? - 네 442 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 됐어요! 443 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 잘했어요 444 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 네가 해줄래? 445 00:34:52,843 --> 00:34:58,223 "마이클 에런 요크" 446 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 "사랑하는 아들, 남편 그리고 아버지" 447 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 저 아빠 닮았어요? 448 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 그럼 449 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 어떤 게요? 450 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 웃을 때 네 보조개나 451 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 단 것 좋아하고 452 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 고집 센 거랑 453 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 마음씨 고운 거 454 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 할아버지 저 행복하지 않은 것 같아요 455 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 뭐가 문제니? 456 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 많은 것이요 457 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 모든 게요 458 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 그럼 그중에서 459 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 우선 하나만 말해줘 봐 460 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 마음 한편에 돌덩이가 있는 것 같아요 461 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 일 462 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 학교 463 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 시카고, 다... 464 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 다 싫어요 465 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 매일 아침 일어나면... 466 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 갇혀있는 느낌이에요 467 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 내 인생에요 468 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 그리고 469 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 학교를 그만두고 싶어요 470 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 그거 큰 결정이구나 471 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 그만두면 안 된다고 생각하세요? 472 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 난 그런 말 안 했다 473 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 내 조언을 구하는 거라면 474 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 이 말은 해줄게 475 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 너 자신을 믿는 법을 배워야 해 476 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 믿고 싶어요 477 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 정말로요 478 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 근데... 479 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 무서워요 480 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 그만두고도 481 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 계속 그런 느낌이면 어쩌죠? 482 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 내가 아빠를 닮아서 그런 거라면요? 483 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 - 그럼 전... - 아니, 아니야 484 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 너는... 485 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 어떤 것도 반복할 운명이 아니야 486 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 - 알겠니? - 네 487 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 네 길은 네가 만들어 가는 거야 488 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 네 489 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 그래 490 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 다들 너바나만 대단한 것처럼 말하지만 491 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 멜빈스도 그만큼 영향력이 있었는걸 492 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 남미에서도 그런지를 듣나? 493 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 - 저 출구로 나가 - 뭐? 왜? 494 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 - 한 시간은 늦어질 텐데 - 그냥 나가! 495 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 알았어 496 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 여기, 차 세워 497 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 또 누굴 묶어두려고? 498 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 뭐? 499 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 네 엄마가 차를 세우라면 차를 세워야지 500 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 금방 올게 501 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 그래, 가 502 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 준비됐어? 503 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 괜찮을 거야 504 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 아빠! 505 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 아빠! 506 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 아빠! 507 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 안 돼, 에피, 난 못 돌아가! 508 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 제발, 그만해! 509 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 돌아가기 싫어! 510 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 이걸 즐기는 건 아니지만 511 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 우리 의무야 512 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 해야만 했어 513 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 변절자였으니까 514 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 닉, 총이 왜 그렇게 많아요? 515 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 요즘은 더 조심해야 하니까 516 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 총이 있으면 더 조심해요? 517 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 볼래? 518 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 해 봐 519 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 - 총 쏴본 적 있어? - 아뇨 520 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 해보지 못한 일이 많은 것 같네 521 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 네 522 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 네 아빠는 명사수야 523 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 우리 아빠를 알아요? 524 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 엄마가 아빠 얘기 하니? 525 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 아뇨 526 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 전혀요, 서로 잘 몰랐대요 527 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 그렇구나 528 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 조준에 있어 중요한 건 529 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 주로 쓰는 눈이 왼쪽 눈인지 오른쪽 눈인지 아는 거야 530 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 아빠는 어떤 사람이에요? 531 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 - 알고 싶어요 - 아니, 미안해 532 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 정말이야, 미안하다 533 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 아빠에 대해 말해줘요 534 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 그런 장난 치지 마 535 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 장전도 안 돼 있었잖아요 536 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 무슨 일이야? 537 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 가자, 시간이 지체됐으니까 538 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 가자 539 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 "땅속에 묻힌 문" 540 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 "파충류 지배자 지구로 이동!" 541 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 뭐, 파충류? 542 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 "불가능한 문" 543 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 '불가능한...' 544 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 무슨... 545 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 '영적인 것인가?' 546 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 "이 문 생각만 하는 것 같아!" 547 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 어떤 결정을 하든 난 네 편이야, 알았지? 548 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 네 549 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 사랑한다 550 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 저도요 551 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 - 갈게요 - 조심히 가렴 552 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 바이런? 553 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 문이 닫혀있으면 어떤 뜻인지 모르나? 554 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 기다릴 수가 없었어요 555 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 그것 좀 끄지? 556 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 알았어요 557 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 제가 찾은 걸 보여드릴게요 558 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 깜짝 놀라실걸요 559 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 이거 낯익죠? 560 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 일기에서 나온 거예요 561 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 한 아르헨티나 선교사의 일기요 562 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 몇 년도인지 아세요? 563 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723년이에요 564 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 그렇군 565 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 완전히 똑같아요 566 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 이걸 다시 작동시킬 방법이 분명 있을 거예요 567 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 뭐 568 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 20년 만에 갑자기 이유 없이 멈춘 건 아니겠지 569 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 이걸 20년이나 갖고 계셨어요? 570 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 여기 불을 비춰봐 571 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 저거 피예요? 572 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 맙소사 573 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 그게 뭐죠? 574 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 무슨 짓을 한 거야, 주드? 575 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 주드라니, 그 간병인요? 576 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 간병인한테 이걸 알려줬어요? 577 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 숲에서 주드를 봤을 때 뭔가 이상한 걸 알아봤어요 578 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 그냥 느낌이 그랬죠 579 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 숲에서 봤다고? 뭘 하고 있었는데? 580 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 - 그냥 걷고 있었어요 - 잠깐만 581 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 누가 온다 582 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 - 어서 가 - 알았어요 583 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 당신 있었네 잠깐 드라이브 다녀왔어 584 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 날이 참 좋다 585 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 가자 586 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 이리 와, 루시 587 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 그 사람 어디 있었지? 588 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 루시, 이리 와 589 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 루시 590 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 세상에 591 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 자막: 박경진 592 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 창작 감독 김유경