1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Te dije que te ayudaría, luego te fuiste. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Ahora mira donde estamos. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 No hice nada malo. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Sabes, ni siquiera querían dejarme hablar contigo. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Por favor, sácame de aquí. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Por favor. Cada segundo que no estoy buscando a Gabriel... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Estoy segura de que puede esperar un poco. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 ¿Qué quieres de mí? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 La verdad. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Solo dime la verdad. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Bueno, al venir aquí, pensé que era libre al fin. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Un par de días encerrado en el cuarto, 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 y ahora vuelvo a una jaula. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 - ¿Quién te encerró? - No lo entenderías. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Bueno, ¿por qué no me dejas intentarlo? 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Ellos controlan todo. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Lo que comemos. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Cuándo dormimos. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Cómo pensamos. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Estábamos aislados en algún recinto en medio de la nada. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 Es solo una forma de proteger el secreto. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 ¿Qué secreto? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 El mismo que tienes, debajo de tu cobertizo. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Hay más de esos, por cierto. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Muchos más. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 ¿Quién los hizo? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 No estoy seguro. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Pero son muy viejos. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 ¿Y el planeta? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Ya lo has visto. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Es solo un desierto. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Donde todo va a morir. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Bueno, eso no puede ser todo. Tiene que haber más que eso. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Estás pensando en pequeño. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Esas cosas no solo van al planeta. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Todas se conectan entre sí, como una red de puertas. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Así llegué aquí. Así llegó Gabriel. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 ¿A través de las puertas? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Tengo que encontrarlo. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Si lo encuentro, hay una oportunidad. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Puedo empezar de nuevo. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Si no, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 enviarán gente. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Gente peligrosa. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 ¿De dónde vino la sangre? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Cuando escapé, alguien me vio. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Trató de detenerme. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 No tuve elección. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Él me hubiera... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Si me encuentran, me matarán. 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 CIELO NOCTURNO 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Tendrá que volver mañana. 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Para alguien de su edad, no es bueno salir tan tarde. 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Bueno... 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Déjame a mí ser quien decida eso, por favor. 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Además, esto no puede esperar. 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Mira, es joven, y ha bebido demasiado. 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 ¿Podríamos solo dejarlo pasar? 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Fue detenido por intoxicación pública. 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Fue arrestado por huir de un oficial. 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 - Es nuevo aquí y estaba asustado. - No tiene identificación. 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Y se negó a darme un apellido y fecha de nacimiento. 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatni. 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 ¿Eres familiar de Eric? 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Sí, es mi papá. 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 ¿Lo es? 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Bien, le daba clases a Eric en la secundaria. 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 ¿Él no era policía también? 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Se jubiló después de 30 años. 70 00:04:48,915 --> 00:04:49,916 Bien... 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Lo ayudé a escribir su ensayo cuando se postuló a la academia. 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 Y aquí estás, siguiendo sus pasos. 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Debe estar muy orgulloso de ti. 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Le gusta presumir. 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Bueno, sabía que tu papá era un hombre de carácter, 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 incluso en la secundaria. 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Al igual que muchos jóvenes que has encerrado allí atrás. 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Él no se merece esto. 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Además, ¿no privarías a una pareja de ancianos de su cuidador? 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Puedo pagar su multa ahora mismo. 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Debió ser una profesora dura. 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Déjeme ver qué puedo hacer. 83 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 POLICIA 84 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 ¿Alguna vez has leído a Emerson? 85 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 No. ¿Quién es ese? 86 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Solía enseñar su ensayo "Compensación". 88 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Se trataba de las fuerzas de equilibrio del universo. 89 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 No en física, sino... 90 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 En el alma. 91 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 "Siempre hay alguna circunstancia niveladora", dice. 92 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Cuando Michael murió, sufrí un dolor excepcional. 93 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Pensé que lo que encontramos en el patio, 94 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 esa cosa era nuestra "circunstancia niveladora". 95 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Pero supongo que no era tan único después de todo. 96 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Pero el tuyo es único. 97 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 No tienes que decir eso. 98 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 No, en serio. 99 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Algo trajo a mi padre a tu patio trasero. 100 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Lo que me trajo a ti. 101 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Estaba destinado a ser. 102 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Bueno, si ese es el caso, 103 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 ¿Puedes, por favor, no huir de nuevo? 104 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 No estaba huyendo. 105 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra lo tomó. 106 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Sé que lo hizo. 107 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Entonces, ¿cuál era tu plan? 108 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 ¿Llamar a su puerta a medianoche y pedir que lo devolviera? 109 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Por el amor de Dios. Se supone que debe estar cuidando su sodio. 110 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Bueno, al menos no habrá que explicar dónde estuvimos. 111 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 ¿Debería ayudarlo a subir? 112 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 No, déjalo dormir. Huele como una destilería. Vamos. 113 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Me agradecerás por la mañana. 114 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Tengo que recuperarlo. 115 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Mañana. 116 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Lo conseguiremos mañana. Lo prometo. 117 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 - Buenas noches. - Buenas noches. 118 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Esta tarea es importante. 119 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 - Ella dirá que no, pero lo es. - Michael. 120 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 Te lo mereces, Leslie. 121 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Gracias. 122 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 El viaje será un ajuste, pero es una buena compañía. 123 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 No todos promueven medicina para el cáncer al iniciar. 124 00:09:55,555 --> 00:09:56,973 Es muy impresionante. 125 00:09:57,057 --> 00:10:00,435 Es solo porque han renovado mucho últimamente. 126 00:10:00,518 --> 00:10:03,021 - Solo tuve suerte, eso es todo. - Vamos. 127 00:10:03,104 --> 00:10:04,105 Disfrútalo. 128 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 El trabajo duro, las noches en la biblioteca. Todo rinde frutos. 129 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 No nos habríamos conocido de no ser por eso. 130 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Exactamente, pasaste por muchas dificultades. 131 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 No bromees así. 132 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Estoy orgulloso de ti. 133 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 ¿Michael les habló de la clase de fotografía? 134 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Un profesor vio sus fotos y lo invitó a asistir a una clase. 135 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Solo pájaros. No son tan buenas. Las tomo en mis descansos. 136 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Me gustan. 137 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 A la gente le gustan. 138 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Les gustan los pájaros. 139 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Pero gracias. 140 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 ¿Te recuerdan a nosotros? 141 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Vagamente. 142 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 ¿Deberíamos decirles? 143 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Mamá, papá... 144 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 Nos comprometidos. 145 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 ¡Es una noticia fantástica! 146 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 ¡Felicidades! 147 00:11:03,123 --> 00:11:04,124 Gracias. 148 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Estoy tan feliz por ustedes dos. 149 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Gracias. 150 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 Y tengo más buenas noticias. 151 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Me mudaré. 152 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Dejaré el nido. Pueden recuperar la habitación de invitados. 153 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 ¿Regresarán a Chicago? 154 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Sí. 155 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Es hora de empezar una nueva vida. 156 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Juntos. 157 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 LAGO MAPLE SENDERO Y PARQUE NATURAL 158 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Es entrelazamiento cuántico. 159 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Esa es mi teoría. 160 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 De todos modos, y créeme, lo he estudiado mucho. 161 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein se refirió a ella como "acción espeluznante a distancia". 162 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 El no creía que la teletransportación fuera posible, así que... 163 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 ¿"Acción espeluznante"? ¿De qué está hablando? 164 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Son solo teorías. 165 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 No es realmente una teoría. 166 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 He estado tomando español en línea. No hablarán a mis espaldas. 167 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 - Bueno. - Bueno. 168 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Pero ¿cómo funciona realmente? 169 00:13:29,310 --> 00:13:30,520 Partículas. 170 00:13:30,603 --> 00:13:33,731 Vinculadas invisiblemente a enormes distancias. 171 00:13:33,815 --> 00:13:36,943 Están desconectadas, pero de alguna manera unidas. 172 00:13:37,026 --> 00:13:38,027 Como nosotros. 173 00:13:38,111 --> 00:13:42,657 Lo sé, suena imposible, pero es solo una cuestión de progreso. 174 00:13:42,740 --> 00:13:43,741 Piénsalo. 175 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Por ejemplo, no hay más discos, no hay más cintas, no hay más CDs. 176 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Cada canción jamás grabada está flotando en el éter. 177 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Una nube invisible de partículas diminutas 178 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 envolviéndonos dondequiera que vayamos. 179 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Si me lo dijeras a los 10 años, 180 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 escuchando Naughty by Nature en mi Walkman, 181 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 te hubiera dicho que no inhalaras pegamento, pero aquí estamos. Progreso. 182 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Eso es progreso. Eso es... 183 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Ese es el principio. 184 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 ¿Quién lo hizo? ¿El progreso? 185 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 ¿Quién? ¿O qué? 186 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Esa es la pregunta millonaria. 187 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 ¿Qué significa? 188 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 Pues, ya sabes de dónde vienen esas cosas, ¿no? 189 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 No de por aquí, obviamente. 190 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Bueno. El punto es que funciona. 191 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 Y es el regalo de Dios. 192 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Con eso basta. 193 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Aquí está la torre. 194 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 Demonios, está alto. 195 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 ¿De verdad creíste que funcionaría? 196 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Aparecerá en la red. 197 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 ¿Qué cosa? 198 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 ¿Qué estás haciendo? 199 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Tengo que hacer reconocimiento para localizar el... 200 00:15:02,987 --> 00:15:03,988 paquete. 201 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 ¿Qué es el paquete? 202 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Algo que tenemos que recoger para el amigo del abuelo Epi. 203 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Asumo que has hecho esto antes. 204 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Sí, muchas veces... en mi cabeza. 205 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 ¿Me deseas suerte? 206 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Buena suerte. 207 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 ¿Lo odias? 208 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 ¿A Nick? No. 209 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 PROPIEDAD PRIVADA NO ENTRAR 210 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 No mientas. 211 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 No lo odio. No es... 212 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Nick es un desastre, ¿de acuerdo? 213 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 No se toma las cosas en serio. 214 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Da problemas. 215 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 Y luego otras personas 216 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 tienen que limpiar su desastre. 217 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 ¿Qué quieres decir? 218 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Nada, mi amor. 219 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Pensé que este viaje iba a ser divertido. Me equivoqué. 220 00:16:05,675 --> 00:16:07,719 Siempre quisiste ver los Estados Unidos. 221 00:16:07,802 --> 00:16:08,803 Aquí estamos... 222 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 ¿Qué Estados Unidos? 223 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Todo lo que he visto es el tráiler de Nick 224 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 y algunas carreteras. 225 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Te estás olvidando del perrito caliente. 226 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Sabía a calcetines sucios. 227 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 Eso es asqueroso. 228 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Genial. 229 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 ¿Qué estás haciendo? ¡No! 230 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 ¡Ni lo pienses, Toni! 231 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Para Instagram. 232 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 No publiques eso. 233 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 ¿Qué vas a hacer? ¿Teletransportarme a mi habitación? 234 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Maldición. 235 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 ¿Qué? 236 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Vuelvo enseguida. Quédate aquí. 237 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Escucha tu música. 238 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Hola. 239 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, ¿verdad? 240 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 ¿Qué hace aquí, señora? 241 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 No puede aparcarse aquí. Es área restringida. 242 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 ¿Lo es? No lo sabía 243 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Lo siento. No vi ninguna señal. 244 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 ¿Trabaja para la compañía telefónica? 245 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Trabajo para ellos. ¿Quién es usted? 246 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 ¿Qué rayos? 247 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 - ¡Demonios! ¿Estás bien? - Sí. ¡De prisa! 248 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Entonces, ¿funcionó? 249 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Próxima parada, Illinois. 250 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 ¿Listo? No quiero llegar tarde. 251 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Sí. Solo dame un segundo. 252 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 ¿Qué? ¿El café no ayuda? 253 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Y, obtuviste lo que querías. 254 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 Fui al billar. Tomé unas cervezas. 255 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 No un barril entero. 256 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Cuando Randy dejó tu auto, 257 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 dijo que estabas jugando con Byron anoche. 258 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Debes haber estado ebrio. 259 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Estaré en el auto. 260 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Bien. 261 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 - No me esperaba eso. - ¿Qué? 262 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, has ganado un kilo y medio. 263 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Y apuesto a que son de músculo. 264 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Por ejercitar las piernas. 265 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Tu presión arterial también ha bajado. 266 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 Y veo que el color vuelve a tu cara. 267 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 ¿Te sientes mejor? 268 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Sí. 269 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 Creo que tienes razón, Sandra. 270 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Es hora de dejar de usar la silla. 271 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Me preocupaba que ella se esforzara de más. 272 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 No digo que estemos fuera de peligro todavía, pero estoy optimista. 273 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Hagas lo que hagas, sigue así. Nos vemos de nuevo en dos semanas. 274 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 ¿Escuchaste lo que dijo la Dra. Mareese? 275 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 No podría haber hecho esto sin ti. 276 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Estoy seguro de que tu entusiasmo por la vida no tiene que ver conmigo. 277 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 ¿Ahora estás enojado porque Jude en realidad me está ayudando? 278 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 No enojado. Me preocupa tu seguridad. 279 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Te tiene comiendo de su mano. 280 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 ¿Hola? 281 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 ¿Alguien en casa? Soy yo. 282 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Hola, Denisse. 283 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Lo siento, creí que no había nadie. 284 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Dejaste la chaqueta en el bar. 285 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 ¿Dónde están mis abuelos? 286 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 En una cita médica. 287 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 ¿No deberías estar en cosas así? 288 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Sí. 289 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Tuve una noche larga. 290 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Normalmente no bebo. 291 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Bueno, estoy segura de que nadie en Farnsworth 292 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 había escuchado karaoke como ese antes. 293 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 ¿Harás más presentaciones? 294 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 No creo que todos estén listos. 295 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Oye, ¿este es tu libro? 296 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Este es tu papá, ¿cierto? 297 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 ¿Quieres saber algo raro? 298 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Mi abuela me dijo que ella misma compró este libro. 299 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 Y eso es extraño, ¿no? 300 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Tal vez estaba confundida. 301 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 ¿Tu padre no está en protección de testigos o algo así? 302 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 No, escapamos de una secta. 303 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Muy gracioso. 304 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Realmente lo estás logrando. El baterista está preocupado. 305 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Mira este. Katie lo publicó. 306 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 No creo que hice eso. 307 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Realmente lo estabas sintiendo. 308 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Dios mío, mira. Incluso el baterista está raro. 309 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Entonces, ¿otras personas pueden ver esto? Es... 310 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 - Sí. - ¿Se divierten? 311 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Hola. Yo... ¿Cómo estuvo la cita con la doctora? 312 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Estuvo bien. 313 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Estoy cada vez mejor. 314 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Genial. 315 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 No quise interrumpir. 316 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 No esperaba verte aquí hoy, Denise. 317 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Sí. Decidí quedarme en Farnsworth por un par de noches. 318 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Fue algo improvisado. 319 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 ¿Dónde está el abuelo? 320 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Bueno. ¿Viniste para burlarte, astronauta? 321 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 ¿Quieres ver algo de verdad? 322 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Ten. Hay que revelar esa cinta. 323 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Por supuesto. ¿Son fotos del espacio? 324 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 ¿Fotos con hombrecitos verdes? Se acabó la broma. Olvídalo. 325 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Podría ser un idiota por contarte el secreto más grande del mundo, 326 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 pero no soy un chiste. 327 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 - ¿Cómo es que nunca fuiste a revelarla? - Bueno, como todo, Irene. 328 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Me vio tomando esas fotos y me hizo prometer que destruiría la cinta. 329 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Creí que la necesitaríamos algún día, un último recurso. 330 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 - Si me estás tomando el pelo... - Solo revela la cinta. 331 00:24:37,645 --> 00:24:38,646 ¡Hola! 332 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Ahí está la mejor asistente que he tenido. 333 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Aunque solo podías ver por encima de la mesa. 334 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Tal vez tomé la carrera equivocada. 335 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Nana dijo que estabas aquí, y... 336 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Sí, fui a devolver herramientas a casa de Byron. 337 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 - ¿Tu vecino? - Sí. 338 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Sí, hicimos las paces, supongo. Más o menos. 339 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 ¿No deberías estar en clase? 340 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Tienen reuniones administrativas o algo así, así que no. 341 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Bueno, qué buena suerte la mía. 342 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Hay algo con lo que me vendría bien tu ayuda. 343 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 ¿Quieres dar un paseo? 344 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Se van, voy a buscar mis llaves. 345 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 ¿Señora York? 346 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, ¿tienes un minuto? 347 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 No, yo... En realidad, estoy en medio de algo. 348 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 No es un buen momento... 349 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, ¿podrías esperar en el auto? Me gustaría hablar con Chandra a solas. 350 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Bueno. 351 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Me preocupa algo. 352 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Sobre Jude, en realidad. 353 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Bueno, no podemos tener una conversación privada en el pórtico, ¿no? 354 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Adelante. 355 00:26:24,835 --> 00:26:28,297 Tienes una casa bastante ecléctica. 356 00:26:28,380 --> 00:26:29,381 Sí. 357 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Estuvimos solas mi madre y yo aquí durante mucho tiempo. 358 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Era una coleccionista. 359 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Ahora estoy sola. 360 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 - Me encanta este pequeño. - Sí. 361 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 ¿Cómo se llama? 362 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 363 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Sí, era el perro de mi madre. 364 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Al final, me hizo prometer que lo mantendría en la casa. 365 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 Estaba en su testamento. 366 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 - ¿Escuchó eso? - ¿Qué? 367 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 No, no escuché nada. 368 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 ¿Qué decías 369 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 sobre los cuidados que debemos tener? 370 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 En este negocio hay muchos ladrones 371 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 que se aprovechan de la gente mayor. 372 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Las reseñas no sirven. 373 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 La mitad del tiempo está hablando con su madre o su mejor amigo. 374 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Hablando de mejores amigos... 375 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 376 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 - Eres un tesoro. - No creo que deba tocarlo. 377 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Eres tan... 378 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 No! 379 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 - Lo siento mucho, cariño. - No. Está bien. 380 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Está bien. 381 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Lo tengo. Por favor, no lo toque. 382 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 No, claro que no. Lo siento mucho. 383 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 - Esta bien. - Winston, lo siento mucho. 384 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 - Por favor, no lo toque. - Sí. 385 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Él era su intendente. Los deja entrar en su casa. 386 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Robó miles. 387 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 - ¡Jude! - ¿Cómo pasaste? 388 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 - ¿De dónde lo saco? - Dije que esperaras afuera. 389 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 - ¿Quién te envió? - ¿De qué hablas? 390 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 - ¡Fuera de mi casa! - Eres como ellos. 391 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 - ¿Como? - Tenía esto en su habitación. 392 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 - Eso es mío. - Es un rastreador. 393 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Un regalo de un paciente. ¡Dámelo ahora mismo! 394 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 - ¡Deja de mentir! - ¡Ya basta! 395 00:30:45,512 --> 00:30:47,931 Tiene un montón de cosas robadas. 396 00:30:48,015 --> 00:30:49,016 No. 397 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Eran regalos de pacientes. 398 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, ¿qué te ha pasado? 399 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 ¿Cree que se dieron cuenta? 400 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Yo fui quien los cuidó, día y noche. 401 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 ¡Les alimenté, los bañé, les cambié los malditos pañales! 402 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 Ni siquiera sabían mi nombre, así que... 403 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Me lo debían. 404 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 - Ella es una de ellos. - No, no lo es. 405 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 No. 406 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Puede que sea una mentirosa y una ladrona, pero es... 407 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Ella no está detrás ti. 408 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Lamento haberte engañado, Chandra. 409 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 Y lamento que la vida te haya traído hasta este punto. 410 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Fuiste una buena estudiante. 411 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 - Y me agradabas. - No necesito su piedad. 412 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Bueno, entonces no te la daré. 413 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 Y creo que ya no me agradas mucho. 414 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Pero olvidaré todo este incidente 415 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 si nos dices dónde conseguiste ese collar. 416 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 Bien... 417 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 ¿Qué tenías ahí, viejo? 418 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Bien. Nada. 419 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Nada. 420 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Pero que... 421 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Esto era de mi padre. Estoy seguro. 422 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 ¿También tenías uno? 423 00:33:07,237 --> 00:33:08,238 Sí. 424 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 Es para que no escapemos. 425 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Un collar no parece algo bueno para usar como rastreador. 426 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Podrías quitártelo. 427 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Sí, supongo que tiene razón. 428 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 ¿Qué es esa cosa? 429 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Esto es... Es una especie de llave. 430 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 ¿Recuperará mi mesa de café? 431 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 ¿Qué pasó con la mesa de café? 432 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 No importa. 433 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Olvidé lo mucho que me gusta conducir. 434 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 ¿Me enseñarías? 435 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Ponlo en marcha. 436 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Justo ahí. 437 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 - ¿Solo la jalo? - Sí. 438 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 - ¿Esta? - Sí. 439 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Ahora, quita el pie del freno y presiona suavemente el... 440 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Bueno. Está bien. 441 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 No seas gallina. Ve más rápido. 442 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 - ¿Más rápido? - Sí, más rápido. 443 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 ¡Bien! 444 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Buen trabajo. 445 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 ¿Quieres hacer los honores? 446 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 AMADO HIJO, ESPOSO Y PADRE 447 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 ¿Te recuerdo a él? 448 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Por supuesto que sí. 449 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 ¿En qué sentido? 450 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Bueno, tus hoyuelos. Cuando sonríes. 451 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 El mismo gusto por lo dulce. 452 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Son tercos como una mula. 453 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Pero amables. 454 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Abuelo, creo que no soy feliz. 455 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 ¿Qué ocurre? 456 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Muchas cosas. 457 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Todo. 458 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Puedes empezar... 459 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 hablándome de una sola cosa. 460 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Tengo este hoyo en el estómago. 461 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Y es... el trabajo. 462 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 La escuela 463 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... yo solo... 464 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 No quiero nada de eso. 465 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 Y cada mañana, me despierto y me siento tan... 466 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Me siento atrapada. 467 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 En mi propia vida. 468 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Y... 469 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Creo que quiero dejar la escuela. 470 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Es una decisión importante. 471 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 ¿No crees que deba hacerlo? 472 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Yo no dije eso. 473 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Si me pides un consejo... 474 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 Solo puedo decirte 475 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 que realmente debes aprender a confiar en ti misma. 476 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Quiero hacerlo. 477 00:37:26,496 --> 00:37:27,956 En verdad. 478 00:37:28,039 --> 00:37:29,040 Yo solo... 479 00:37:30,583 --> 00:37:31,584 Estoy asustada. 480 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 ¿Qué pasa si me voy 481 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 y ese sentimiento sigue ahí? 482 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 ¿Y si es porque soy como él? 483 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 - Y solo voy a... - Oye. No, no. 484 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 No eres... 485 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 No estás destinada a repetir nada. 486 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 - ¿Me entiendes? - Sí. 487 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Tú haces tu camino en esta vida. 488 00:38:03,992 --> 00:38:05,285 Bueno. 489 00:38:05,368 --> 00:38:06,369 De acuerdo. 490 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Todo el mundo habla de Nirvana como si hubieran inventado la rueda, 491 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 pero los Melvins son igual de influyentes. 492 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 ¿El grunge llegó a América del Sur? 493 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 - Oye, toma esa salida. - ¿Qué? ¿Por qué? 494 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 - Nos retrasaría una hora. - ¡Solo hazlo! 495 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Está bien, lo que digas. 496 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Aquí. Detente. 497 00:39:09,808 --> 00:39:11,392 ¿Otro tipo al que necesitas atar? 498 00:39:11,476 --> 00:39:12,477 ¿Qué? 499 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Cuando tu madre dice alto, nos detenemos. 500 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Regresaré en unos minutos. 501 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Bien, ve. 502 00:39:39,796 --> 00:39:40,797 ¿Lista? 503 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Todo estará bien. Lo prometo. 504 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 ¡Papá! 505 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 ¡Papá! 506 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 ¡Papá! 507 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 ¡No! ¡Epi, no voy a volver! 508 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 ¡Por favor! ¡Detente! 509 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 No quiero volver. ¡No! 510 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 No nos alegramos de esto. 511 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Pero es nuestro deber. 512 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Tuvimos que hacerlo. 513 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 Ella era una apóstata. 514 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, ¿por qué tienes todas esas armas? 515 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 No se puede ser demasiado cuidadoso. 516 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 ¿Y tener armas te hace más cuidadoso? 517 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 ¿Quieres ver? 518 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Adelante. 519 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 - ¿Alguna vez has disparado una? - No. 520 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Parece que hay muchas cosas que no has hecho. 521 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Sí. 522 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Tu padre es un gran tirador. 523 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 ¿Conoces a mi papá? 524 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 ¿Tu mamá alguna vez habló de él? 525 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 No. 526 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 No realmente. Dijo que no se conocían. 527 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 ¿Qué tal? 528 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Ya sabes, el truco para apuntar... 529 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Debes saber cuál es tu ojo dominante el izquierdo o el derecho. 530 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 Y... ¿Cómo es él? 531 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 - Quiero saber. - No, lo siento, chica. 532 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 En verdad. Lo siento. 533 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Entonces, cuéntame algo sobre él. 534 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 No juegues con eso. 535 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Ni siquiera estaba cargada. 536 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 ¿Qué te pasó? 537 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Vamos. Tenemos que recuperar el tiempo. 538 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 Vamos. 539 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 PUERTA ENTERRADA 540 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 SEÑORES REPTILIANOS ¡TELETRANSPORTÁNDOSE A LA TIERRA! 541 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Rayos. ¿"Reptilianos"? 542 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 UNA PUERTA IMPOSIBLE 543 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Imposible...". 544 00:44:45,393 --> 00:44:46,394 ¿Qué...? 545 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "¿Es espiritual?". 546 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 ¡PARECE QUE ESTÁ OBSESIONADO CON ESTA PUERTA! 547 00:45:09,417 --> 00:45:12,628 Te apoyaré en lo que sea que decidas, ¿de acuerdo? 548 00:45:12,712 --> 00:45:13,713 De acuerdo. 549 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Te quiero. 550 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Yo también te quiero. 551 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 - Bien. - Con cuidado. 552 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 ¿Byron? 553 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 ¿Una puerta cerrada no te dice nada? 554 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 No podía esperar. 555 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 ¿Puedes apagar eso? 556 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Bien. 557 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Debo mostrarte lo que encontré. 558 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Te vas a sorprender. 559 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 ¿Esto te parece familiar? 560 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Esto estaba en un diario. 561 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 De un misionero en Argentina. 562 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Adivina qué año. 563 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723. 564 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 No me digas. 565 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Es exactamente lo mismo. 566 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Tiene que haber una forma de que esto vuelva a funcionar. 567 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Bueno, 568 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 supongo que no dejó de funcionar después de 20 años por ningún motivo. 569 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 ¿Has tenido esto por 20 años? 570 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Oye, enciende esa luz justo ahí. 571 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 ¿Eso es sangre? 572 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Dios mío. 573 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 ¿Qué es eso? 574 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 ¿Qué hiciste, Jude? 575 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Espere. ¿Jude? ¿El cuidador? 576 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 ¿También hablaste con él de esto? 577 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Sí, cuando lo vi en el bosque, supe que era raro. 578 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Tiene una vibra extraña. 579 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 ¿Lo viste en el bosque? ¿Qué hacía? 580 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 - Solo estaba dando un paseo. - Espera. 581 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Alguien viene. 582 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 - Sal de aquí. - Bien. 583 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Hola, cariño. Solo salimos a dar una vuelta. 584 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Qué día tan bueno. 585 00:48:33,204 --> 00:48:34,205 Vamos. 586 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Vamos, Lucy. Ven. 587 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 ¿Dónde estaba, Lucy? 588 00:48:57,728 --> 00:48:58,729 Lucy, ven aquí. 589 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy. 590 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Dios mío. 591 00:51:23,457 --> 00:51:25,459 Subtítulos: Carlos Briceño 592 00:51:25,543 --> 00:51:27,545 Supervisión creativa Rodrigo Toscano