1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Saya dah kata akan bantu awak, kemudian awak lari. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Sekarang lihat kita di mana. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Saya tak buat apa-apa kesalahan. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Mereka tak benarkan saya cakap dengan awak. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Tolong keluarkan saya dari sini. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Tolonglah. Setiap saat saya tak mencari Gabriel... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Saya pasti dia boleh tunggu. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Apa awak nak dari saya? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 Kebenaran. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Beritahu saya perkara sebenar. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Awak tahu, datang ke sini, saya ingat saya akhirnya bebas. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Beberapa hari terkunci dalam bilik tetamu awak, 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 kini saya kembali ke kandang. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -Siapa kurung awak? -Awak takkan faham. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Kenapa tak cuba terangkan? 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Mereka kawal semuanya. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Makanan kami. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Waktu tidur kami. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Cara kami berfikir. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Kami terasing sepenuhnya dalam kawasan di tempat terpencil. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 Pada mereka, ini cuma cara untuk melindungi rahsia. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Rahsia apa? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 Sama dengan apa yang awak ada, dalam bangsal awak. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Ada lebih banyak lagi. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Jauh lebih banyak. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Siapa membinanya? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Saya tak pasti. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Tapi pintu itu sangat tua. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 Planet itu pula? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Awak pernah nampak. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Hanya tanah tandus. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Tempat untuk mati. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Takkan itu saja. Pasti ada lebih dari itu. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Pemikiran awak cetek. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Benda itu, bukan hanya pergi ke planet. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Ia terhubung antara satu sama lain seperti rangkaian pintu. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Begitulah saya ke sini. Begitulah Gabriel ke sini. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Melalui pintu? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Saya kena cari dia. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Jika jumpa dia, saya ada peluang. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Boleh mula hidup baharu. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Jika tidak, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 mereka akan hantar orang. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Orang berbahaya. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 Dari mana asal darah itu? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Bila saya lari, ada orang nampak. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Dia cuba halang saya. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Saya tak ada pilihan. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Dia akan... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Jika jumpa saya, mereka bunuh saya. 51 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Awak kena kembali esok. 52 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Tak bagus untuk orang umur awak keluar lewat begini. 53 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Jadi... 54 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Biar saya saja tentukan itu. 55 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Ini tak boleh tunggu. 56 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Begini, dia muda, dan dia minum terlalu banyak. 57 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Tak boleh lepaskan sahaja? 58 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Dia diberhentikan kerana mabuk di tempat awam. 59 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Dia ditahan kerana lari dari polis. 60 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -Dia orang baharu, dan dia ketakutan. -Dia tak ada pengenalan. 61 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Dia tak mahu beri nama keluarga, tarikh lahir. 62 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 63 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Ada hubungan dengan Eric? 64 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Ya, dia ayah saya. 65 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 Betulkah? 66 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Saya mengajar Eric di Sekolah Menengah Farnsworth. 67 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Bukankah dia juga polis? 68 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Dia baru bersara selepas 30 tahun. 69 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Jadi... 70 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Saya bantu dia tulis karangan bila dia buat permohonan akademi. 71 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 Awak pula di sini, ikut jejak langkah dia. 72 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Dia pasti begitu bangga. 73 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Dia memang suka bermegah. 74 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Saya tahu ayah awak orang yang baik, 75 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 dari sekolah menengah lagi. 76 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Seperti orang muda yang awak masukkan dalam lokap itu. 77 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Dia tak layak dilayan begini. 78 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Selain itu, awak takkan tahan penjaga pasangan tua, bukan? 79 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Saya boleh bayar saman dia sekarang. 80 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Awak pasti guru yang tegas. 81 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Biar saya cuba uruskan. 82 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 POLIS 83 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Awak pernah baca Emerson? 84 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Tak. Siapa itu? 85 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 86 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Saya pernah ajar karangannya, "Pampasan." 87 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Tentang daya pengimbang alam semesta. 88 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Bukan dari segi fizik, tapi... 89 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 tapi dari segi jiwa. 90 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 "Sentiasa ada keadaan pengimbang," dia kata. 91 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Bila Micheal mati, saya alami kesakitan luar biasa. 92 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Saya ingat apa kami jumpa di laman belakang... 93 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 benda itu "keadaan pengimbang" kami. 94 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Tapi nampaknya, pintu itu tak unik pun. 95 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Tapi awak punya unik. 96 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Awak tak perlu kata begitu. 97 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Tak, saya maksudkannya. 98 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Sesuatu bawa ayah saya ke laman belakang awak. 99 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Yang membawa saya kepada awak. 100 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Ini takdir. 101 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Jika begitu, 102 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 boleh tak awak jangan lari lagi? 103 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Saya bukan melarikan diri. 104 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra mengambilnya. 105 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Saya tahu dia ambil. 106 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Jadi, apa rancangan awak? 107 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Ketuk pintu dia di tengah malam dan minta dia pulangkan? 108 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Oh Tuhanku. Dia patut jaga pengambilan sodiumnya. 109 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Sekurang-kurangnya saya tak perlu jelaskan kita ke mana. 110 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Patut saya bawa dia ke atas? 111 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Tak, biar dia tidur. Dia bau seperti kilang penyulingan. Ayuh. 112 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Ini akan membantu. 113 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Saya kena dapatkan semula. 114 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Esok. 115 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Kita pergi esok. Saya janji. 116 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -Selamat malam. -Selamat malam. 117 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Tugasan ini hal yang besar. 118 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Dia akan nafikan. -Micheal. 119 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 Awak memang layak, Leslie. 120 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Terima kasih. 121 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Akan kena biasakan dengan jaraknya, tapi syarikat itu bagus. 122 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Bukan mudah untuk capai pencapaian awak. 123 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 Itu sangat mengagumkan. 124 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 Cuma sebab ramai orang berhenti baru-baru ini. 125 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -Saya bertuah, itu saja. -Jangan begitu. 126 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Nikmatinya. 127 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Kerja keras awak, lewat malam di perpustakaan. Semuanya berhasil. 128 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 Kita takkan berjumpa tanpa itu. 129 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Itulah maksud saya. Awak dah lalui banyak kesukaran. 130 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Jangan bergurau begitu. 131 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Saya cuma bangga dengan awak. 132 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Ada Micheal beritahu tentang kelas fotografi? 133 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Seorang profesor nampak gambarnya dan jemput dia untuk mengaudit kelas. 134 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Cuma burung. Tak berapa bagus pun. Saya ambil semasa cuti. 135 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Saya sukakannya. 136 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Orang ramai sukakannya. 137 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Orang ramai suka burung. 138 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Tapi terima kasih. 139 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Mereka ada iras kita? 140 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Sedikit. 141 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Patut kita beritahu mereka? 142 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Ibu, ayah... 143 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 Kami dah bertunang. 144 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 Ini berita yang hebat! 145 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Nah, tahniah! 146 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Terima kasih. 147 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Mak gembira untuk awak berdua. 148 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Terima kasih. 149 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 Ada satu lagi berita baik. 150 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Saya akan pindah. 151 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Tak menyibuk di sini lagi. Mak boleh ambil semula bilik tetamu itu. 152 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Pindah semula ke Chicago? 153 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Ya. 154 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Masa untuk kami mulakan hidup baharu. 155 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Bersama. 156 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 TASIK MAPLE DENAI SEMULA JADI DAN TAMAN 157 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Keterikatan kuantum. 158 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Itu teori saya setakat ini. 159 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Percayalah, saya banyak buat kajian. 160 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein memanggilnya "tindakan seram pada jarak jauh." 161 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Dia tak percaya pun teleportasi itu mungkin, jadi... 162 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 "Tindakan seram"? Apa maksud dia? 163 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Hanya teori. 164 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Sebenarnya bukan teori. 165 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Saya belajar bahasa Sepanyol dalam talian. Jangan cakap belakang saya. 166 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Okey. -Okey. 167 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Tapi bagaimana cara fungsiannya? 168 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Partikel. 169 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Bersambung secara lut sinar antara jarak yang jauh. 170 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 Terputus, tapi berhubung. 171 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Seperti kita. 172 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Saya tahu bunyinya mustahil, tapi ini soal kemajuan. 173 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Fikirkan. 174 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Contohnya, tak ada lagi rekod, tak ada lagi pita, tak ada CD. 175 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Semua lagu yang pernah dirakam terapung di eter. 176 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Awan partikel kecil lut sinar 177 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 kerumuni kita ke mana saja kita pergi. 178 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Jika beritahu semasa saya 10 tahun, 179 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 mendengar Naughty by Nature dari Walkman saya, 180 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 saya akan suruh berhenti hidu gam, tapi kini tidak. Itu kemajuan. 181 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Itu kemajuan. Itu... 182 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Itu prinsipnya. 183 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 Siapa membuatnya? Kemajuan itu? 184 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Itulah soalan cepu emas. 185 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 Apa maksudnya? 186 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Okey. Pokoknya, benda ini berfungsi. 187 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 Ini kurniaan Tuhan. 188 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Itu dah cukup bagus. 189 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Apa awak sedang buat? 190 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Kena meninjau dahulu untuk cari... 191 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 bungkusan. 192 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Apa bungkusan itu? 193 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Sesuatu kita kena bawakan untuk kawan Datuk Epi. 194 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Saya anggap awak pernah buat sebelum ini. 195 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Ya, banyak kali... dalam fikiran saya. 196 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Doakan kejayaan saya? 197 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Selamat berjaya. 198 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Ibu benci dia? 199 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Nick? Tidak. 200 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 HARTA PERSENDIRIAN DILARANG MENCEROBOH 201 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Jangan tipu. 202 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Ibu tak benci dia. Tak, cuma... 203 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Nick biasa buat silap, okey? 204 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Dia tak buat dengan serius. 205 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Dia buat masalah. 206 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 Kemudian orang lain 207 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 kena selesaikan masalah dia. 208 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Apa maksud ibu? 209 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Tak ada apa, sayangku. 210 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Saya ingat perjalanan ini akan menyeronokkan. Saya silap. 211 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Awak dah lama nak lihat Amerika. 212 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 Kita dah di sini... 213 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Amerika Syarikat apa? 214 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Saya cuma melihat treler Nick 215 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 dan beberapa lebuh raya. 216 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Awak dah lupa hot dog. 217 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Rasa seperti stoking kotor. 218 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 Itu menjijikkan. 219 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Hebat. 220 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Apa awak buat? Jangan! 221 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Jangan cuba pun, Toni! 222 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Untuk Instagram. 223 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Jangan muat naik itu. 224 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Apa ibu akan buat? Teleport saya ke bilik saya? 225 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Alamak. 226 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Apa? 227 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Ibu akan kembali. Duduk di sini. 228 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Dengar muzik awak. 229 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Hei, di sana. 230 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, bukan? 231 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Apa puan buat di sini? 232 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Tak boleh letak kereta di sini. Ini kawasan larangan. 233 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Yakah? Saya tak tahu. 234 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Maaf. Saya tak nampak papan tanda di sini. 235 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Awak bekerja dengan syarikat telefon? 236 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Saya bekerja dengan syarikat telefon. Awak siapa? 237 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Apa benda... 238 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -Alamak! Awak okey? -Ya. Cepat! 239 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Jadi, berjayakah? 240 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Hentian seterusnya, Illinois. 241 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Awak sedia? Saya tak nak terlambat. 242 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Ya. Beri saya sebentar. 243 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Apa, kopi tak membantu? 244 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Awak dapat apa awak nak. 245 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 Pergi ke dewan pool. Minumlah bir. 246 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Jangan satu tong. 247 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Bila Randy hantar kereta awak, 248 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 dia kata awak bersiar-siar dengan Byron malam semalam. 249 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Awak pasti dah mabuk. 250 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Saya tunggu dalam kereta. 251 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Jadi. 252 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -Saya tak jangkakan itu. -Apa? 253 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, awak tambah berat tiga paun. 254 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Pasti padat dengan otot. 255 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Dari semua senaman kaki. 256 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Tekanan darah awak juga menurun. 257 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 Saya nampak muka awak tak pucat. 258 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Awak rasa lebih baik? 259 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Ya. 260 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 Saya juga rasa awak betul, Sandra. 261 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Dah tiba masa berhenti guna kerusi roda. 262 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Saya risau dia buat terlalu banyak. 263 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Saya tak kata sudah pulih sepenuhnya, tapi ini memberangsangkan. 264 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Apa saja awak dah buat, teruskan. Kita jumpa lagi dalam dua minggu. 265 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Awak tak dengar apa Dr. Mareese kata? 266 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Saya takkan mampu buat tanpa awak. 267 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Agak pasti semangat baharu awak tak ada kena-mengena dengan saya. 268 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Jadi, sekarang awak marah sebab Jude membantu saya? 269 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Tak marah. Cuma risaukan keselamatan awak. 270 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Dia mengawal awak. 271 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Helo? 272 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 Ada sesiapa di rumah? Ini saya. 273 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Hei, Denise. 274 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Maaf. Saya ingat tak ada orang. 275 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Awak tertinggal jaket ini di bar. 276 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Mana datuk dan nenek saya? 277 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Temu janji doktor. 278 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Bukankah awak patut bawa mereka? 279 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Ya. 280 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Saya tak tidur malam semalam. 281 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Saya tak biasa minum. 282 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Saya agak pasti tak ada siapa di Farnsworth 283 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 pernah dengar karaoke begitu sebelum ini. 284 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Awak bercadang nak buat persembahan? 285 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Saya tak rasa dunia dah bersedia. 286 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Hei, ini buku awak? 287 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Ini ayah awak. Bukan? 288 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Awak nak tahu sesuatu yang pelik? 289 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Nenek saya beritahu yang dia beli sendiri buku ini. 290 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 Itu pelik bukan? 291 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Mungkin dia keliru. 292 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Ayah awak bukan dalam perlindungan saksi, bukan? 293 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Tak, kami lari dari kultus. 294 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Sangat lucu. 295 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Awak sangat asyik. Pemain dram jadi risau. 296 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Tengok ini. Katie muat naik. 297 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 Tak percaya saya buat itu. 298 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Awak sangat menjiwainya. 299 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Aduhai, tengok. Pemain dram pun rasa pelik. 300 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Jadi, semua orang boleh nampak ini? Ini... 301 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Ya. -Kamu berdua berseronok? 302 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Hai. Saya... Bagaimana temu janji doktor? 303 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Bagus. 304 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Nenek semakin baik. 305 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Bagusnya. 306 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Nenek bukan nak mengganggu. 307 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Nenek cuma tak jangka jumpa awak hari ini, Denise. 308 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Ya. Saya buat keputusan untuk tinggal di Farnsworth beberapa malam. 309 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Tidak dirancang. 310 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Mana datuk? 311 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Okey. Datang nak berlagak, orang angkasa? 312 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Awak nak tengok sesuatu? Betul-betul? 313 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Nah. Cuci filem ini. 314 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Baik. Hanya gambar angkasa lepas? 315 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Swafoto dengan makhluk hijau? Sudahlah. Lupakan saja. 316 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Saya mungkin bodoh sebab beritahu awak rahsia dunia yang terbesar, 317 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 tapi saya tak bergurau. 318 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -Kenapa awak tak pernah cuci? -Nak buat macam mana. Irene. 319 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Dia nampak saya ambil gambar ini dan suruh saya janji untuk musnahkan. 320 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Tapi saya ingat kita akan perlukan nanti. Pilihan terakhir. 321 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Kalau awak tipu saya lagi... -Cuci saja filem itu. 322 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Hei! 323 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Itu pembantu kedai terbaik datuk pernah ada. 324 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Walaupun awak sama tinggi dengan meja. 325 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Mungkin saya pilih karier yang salah. 326 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Nenek kata datuk ada di sini, jadi... 327 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Ya, datuk cuma nak pulangkan beberapa alatan di Byron. 328 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -Jiran datuk? -Ya. 329 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Ya, kami dah berdamai, datuk rasa. Lebih kurang. 330 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Bukankah awak patut di kelas? 331 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Mereka ada mesyuarat pentadbiran atau sesuatu, jadi tak. 332 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Nasib baik. Untuk datuk. 333 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Datuk perlukan bantuan awak. 334 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Awak nak ikut datuk? 335 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Mereka akan beredar. Biar saya ambil kunci. 336 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Pn. York? 337 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, boleh jumpa sebentar? 338 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Tak, saya... Sebenarnya, saya ada hal lain sekarang. 339 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Sekarang bukan masa sesuai... 340 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, boleh awak tunggu di kereta? Saya nak bersendirian dengan Chandra. 341 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Okey. 342 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Saya ada beberapa kebimbangan. 343 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Mengenai Jude, sebenarnya. 344 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Kita tak boleh berbicara di pintu, bukan? 345 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Masuklah. 346 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Rumah awak ada pelbagai gaya. 347 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Ya. 348 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Cuma saya dan mak saya di sini. 349 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Dia kumpul banyak barang. 350 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Sekarang, cuma saya. 351 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Saya suka ini. -Ya. 352 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Apa namanya? 353 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 354 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Ya, dia anjing mak saya. 355 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Dia minta saya terus bela anjing ini. 356 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 Ada dalam wasiat dia, sebenarnya. 357 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -Awak ada dengar itu? -Apa? 358 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Tak, saya tak dengar apa-apa. 359 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Jadi, apa maksud awak 360 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 kami patut berhati-hati? 361 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Perniagaan penjaga penuh dengan penipu 362 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 yang mahu ambil kesempatan terhadap orang tua. 363 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Rujukan itu tiada guna. 364 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 Kebanyakan masa awak bercakap dengan mak atau kawan baiknya. 365 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Bercakap tentang kawan baik... 366 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 367 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Manisnya. -Eloklah jangan sentuh dia. 368 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Awak sangat... 369 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 Tidak! 370 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Maafkan saya. -Tak. Tak apa. 371 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Tak apa. 372 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Saya uruskan. Tolong jangan sentuh. 373 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Semestinya. Maafkan saya. 374 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -Tak apa. -Winston, maafkan saya. 375 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -Tolong jangan sentuh. -Ya. 376 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Dia tukang baikinya. Awak benarkan mereka masuk rumah awak. 377 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Dia curi beribu. 378 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -Jude! -Macam mana awak masuk? 379 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -Mana awak dapat ini? -Saya suruh tunggu di kereta. 380 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -Siapa hantar awak? -Apa awak cakapkan ini? 381 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -Keluar! -Awak macam mereka. 382 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -Salah seorang siapa? -Dia ada ini dalam bilik. 383 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -Ini milik saya. -Ini alat pengesan. 384 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Hadiah dari pesakit. Berikan semula kepada saya! 385 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -Berhenti menipu! -Cukuplah! 386 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Dia ada banyak benda dia curi di atas. 387 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Tak. 388 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Itu hadiah dari pesakit. 389 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, apa terjadi kepada awak? 390 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Awak ingat mereka perasan? 391 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Saya yang jaga mereka, siang dan malam. 392 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Beri mereka makan, mandikan, saya tukar lampin mereka! 393 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 Tapi mereka tak tahu nama saya pun, jadi... 394 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Mereka berhutang. 395 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -Dia salah seorang daripada mereka. -Tak, bukan. 396 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Tak. 397 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Dia mungkin penipu dan pencuri, tapi dia... 398 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Dia tak mengejar awak. 399 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Maaf sebab perdaya awak, Chandra. 400 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 Maaf hidup buat awak jadi begini. 401 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Awak pelajar yang baik. 402 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -Saya sukakan awak. -Saya tak perlukan simpati. 403 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Jadi saya takkan berikan. 404 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 Saya rasa saya tak suka awak lagi. 405 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Tapi saya akan lupakan insiden ini 406 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 jika awak beritahu dari mana awak dapat rantai itu. 407 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Baiklah... 408 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Mari kita lihat. 409 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Tiada apa-apa. 410 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Apa ini... 411 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Saya pasti ini milik ayah saya. 412 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Awak juga ada? 413 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Ya. 414 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 Ini untuk pastikan kami tak lari. 415 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Rantai seperti bukan benda yang bagus untuk dijadikan pengesan. 416 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Awak boleh buka saja. 417 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Ya, mungkin awak betul. 418 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 Apa benda itu? 419 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Jadi, ini... seperti kunci. 420 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Boleh ia kembalikan meja kopi saya? 421 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Apa terjadi kepada meja kopi awak? 422 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Tak apalah. 423 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Saya lupa betapa saya suka memandu. 424 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Boleh awak ajar saya? 425 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Masuk gear pandu. 426 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Di situ. 427 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -Tarik saja? -Ya. 428 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -Yang ini? -Ya. 429 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Sekarang, angkat kaki dari brek dan tekan perlahan-lahan... 430 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Okey. Tak apa. 431 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Jangan takut. Awak boleh laju lagi. 432 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -Laju lagi? -Ya, laju lagi. 433 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Okey! 434 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Bagus. 435 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Boleh awak terima penghormatan ini? 436 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 ANAK, SUAMI DAN AYAH TERSAYANG 437 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Saya ingatkan datuk kepada dia? 438 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Semestinya. 439 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 Bagaimana? 440 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Lesung pipit awak. Bila awak senyum. 441 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Dua-dua suka manisan. 442 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Dua-dua sangat degil. 443 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Tapi baik hati. 444 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Datuk, saya tak rasa saya gembira. 445 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Kenapa? 446 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Banyak benda. 447 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Semua benda. 448 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Apa kata awak mula dengan... 449 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 beritahu satu perkara. 450 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Saya ada rasa tak sedap hati. 451 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Tentang... kerja. 452 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Sekolah. 453 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... Saya... 454 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Saya tak nak semuanya. 455 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 Setiap pagi, saya bangun dan rasa... 456 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Saya rasa terperangkap. 457 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 Dalam hidup saya sendiri. 458 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Dan... 459 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Saya rasa nak berhenti sekolah. 460 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Itu keputusan yang besar. 461 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Datuk rasa saya tak patut buat? 462 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Datuk tak cakap begitu. 463 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Kalau awak mahu nasihat datuk... 464 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 datuk boleh beritahu 465 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 awak kena belajar percayakan diri sendiri. 466 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Saya mahu. 467 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Betul. 468 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Cuma... 469 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Saya takut. 470 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Bagaimana jika saya berhenti 471 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 dan perasaan itu masih ada? 472 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 Bagaimana jika saya seperti dia? 473 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -Saya akan... -Hei. Tidak. 474 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Awak bukan... 475 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Awak tak ditakdirkan untuk ulang apa-apa. 476 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -Awak faham? -Okey. 477 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Cari jalan hidup awak sendiri. 478 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Okey. 479 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Okey. 480 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Semua orang bercakap tentang Nirvana seperti mereka cipta roda, 481 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 tapi Melvins juga berpengaruh. 482 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 Grunge pernah ada di Amerika Selatan? 483 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Hei, masuk simpang itu. -Apa? Kenapa? 484 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -Itu menyimpang sejam dari jalan kita. -Buat saja! 485 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Baiklah, apa saja awak nak. 486 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Di sini. Berhenti. 487 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Seorang lagi ibu perlu ikat? 488 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Apa? 489 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Bila ibu awak suruh berhenti, kita berhenti. 490 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Saya akan kembali dalam beberapa minit. 491 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Baik, pergilah. 492 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Sedia? 493 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Semua akan baik saja. Saya berjanji. 494 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Ayah! 495 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Ayah! 496 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Ayah! 497 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Tak! Epi, saya tak nak patah balik! 498 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Tolong! Tolong berhenti! 499 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Saya tak nak patah balik. Tidak! 500 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 Kita tak gembira buat ini. 501 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Tapi ini tugas kita. 502 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Kita kena lakukan. 503 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 Dia seorang murtad. 504 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, kenapa awak ada semua senjata itu? 505 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Kita perlu lebih berwaspada sekarang. 506 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 Ada senjata buat awak lebih berhati-hati? 507 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Awak nak tengok? 508 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Peganglah. 509 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -Awak pernah menembak? -Tak. 510 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Nampaknya ada banyak benda awak tak pernah buat. 511 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Ya. 512 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Ayah awak pandai menembak. 513 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Awak kenal ayah saya? 514 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Ibu awak pernah cakap tentang dia? 515 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Tak. 516 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Tak juga. Dia kata mereka tak berapa kenal satu sama lain. 517 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Begitu rupanya... 518 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Awak tahu, cara untuk membidik... 519 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Awak kena tahu mana satu mata dominan, kiri atau kanan. 520 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 Dia bagaimana orangnya? 521 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Saya nak tahu. -Tak, saya... Maafkan saya. 522 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Betul. Saya minta maaf. 523 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Jadi beritahu saya sesuatu tentang dia. 524 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Jangan bergurau begitu. 525 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Tak ada peluru pun. 526 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Apa terjadi kepada ibu? 527 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Mari pergi. Kita perlu kejar masa. 528 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Ayuh. 529 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 PINTU TERTANAM BAWAH TANAH 530 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 KETUA REPTILIA TELEPORT KE BUMI!!! 531 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Aduh. "Reptilia"? 532 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 PINTU YANG MUSTAHIL 533 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Mustahil..." 534 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 Apa... 535 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "Benda ghaibkah?" 536 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 NAMPAKNYA DIA KEMARUK DENGAN PINTU INI!!! 537 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Apa saja keputusan awak, datuk akan sokong, okey? 538 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Okey. 539 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Datuk sayang awak. 540 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Saya sayang datuk juga. 541 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Okey. -Pandu cermat. 542 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byron? 543 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 Awak tak faham maksud pintu tertutup? 544 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Saya tak boleh tunggu. 545 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Boleh padam benda itu? 546 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Baiklah. 547 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Saya kena tunjuk apa saya jumpa. 548 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Awak akan teruja. 549 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Awak pernah nampak ini? 550 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Ini ada dalam jurnal. 551 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 Dari mubaligh di Argentina. 552 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Teka tahun berapa. 553 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723. 554 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Betulkah? 555 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Memang sama. 556 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Pasti ada cara untuk buat benda ini berfungsi semula. 557 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Jadi, 558 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 saya rasa pintu ini tak berhenti berfungsi selepas 20 tahun tanpa sebab. 559 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Awak memilikinya selama 20 tahun? 560 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Hei, suluh lampu ke sini. 561 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 Adakah itu darah? 562 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Oh, Tuhanku. 563 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 Apa itu? 564 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 Apa awak buat, Jude? 565 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Jude? Penjaga itu? 566 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Awak beritahu dia tentang ini juga? 567 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Ya, bila saya nampak dia dalam hutan, dapat rasa dia pelik. 568 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Perasaan yang pelik. 569 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 Awak nampak dia dalam hutan? Apa dia buat? 570 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Dia cuma berjalan. -Sekejap. 571 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Ada orang datang. 572 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Pergi dari sini. -Okey. 573 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Hei, sayang. Kami cuma keluar memandu. 574 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Cuaca yang baik. 575 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Ayuh. 576 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Ayuh, Lucy, Mari. 577 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Di mana dia, Luce? 578 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, mari sini. 579 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy. 580 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Oh, Tuhanku. 581 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 Terjemahan sari kata oleh Hanif Aiman Ahmad 582 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 Penyelia Kreatif Aireen Zainal