1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Jeg sa at jeg skulle hjelpe deg, så stakk du av. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Se hvor vi er nå. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Jeg gjorde ikke noe galt. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 De ville ikke engang la meg snakke med deg. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Vær så snill, få meg bort herfra. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Vær så snill. For hvert sekund jeg ikke leter etter Gabriel... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Han kan sikkert vente litt til. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Hva er det du vil ha? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 Sannheten. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Bare fortell meg sannheten. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Da jeg kom hit, trodde jeg at jeg endelig var fri. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Et par dager innelåst på gjesterommet, 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 og nå er jeg tilbake i et bur. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -Hvem holdt deg i et bur? -Du forstår ikke. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Kan du ikke la meg prøve? 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 De kontrollerer alt. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Hva vi spiser. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Når vi sover. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Hvordan vi tenker. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Vi var fullstendig isolert midt i ingenmannsland. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 For dem er det bare en måte å beskytte hemmeligheten på. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Hvilken hemmelighet? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 Den samme som du har, under skuret ditt. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Det finnes forresten flere av dem. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Mange flere. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Hvem bygde dem? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Jeg er ikke sikker. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Men de er veldig gamle. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 Og planeten? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Du har sett den. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Det er bare en ødemark. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Hvor ting drar for å dø. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Det kan ikke være alt. Det må være mer enn det. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Du tenker for smått. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Disse tingene drar ikke bare til planeten. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 De er alle tilkoblet hverandre som et nettverk av åpninger. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Det var slik jeg kom hit. Det var slik Gabriel kom hit. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Gjennom åpningene? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Jeg må finne ham. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Om jeg finner ham, har jeg en sjanse. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Jeg kan starte et nytt liv. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Hvis ikke... 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 ...vil de sende folk. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Farlige folk. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 Hvor kom blodet fra? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Da jeg rømte, så noen meg. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Han prøvde å stoppe meg. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Jeg hadde ikke noe valg. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Han ville ha... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Hvis de finner meg, dreper de meg. 51 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Du må komme tilbake i morgen. 52 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Det kan ikke være bra for en på din alder å være så sent ute. 53 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Tja... 54 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Det blir opp til meg å bedømme. 55 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Og dette kan ikke vente. 56 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Han er ung, og han drakk for mye. 57 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Kan vi ikke legge det bak oss? 58 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Han ble stoppet for offentlig beruselse. 59 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Arrestert for å flykte fra en betjent. 60 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -Han er ny i byen og var redd. -Han har ingen legitimasjon. 61 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Og han nektet å gi meg et etternavn eller fødselsdato. 62 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 63 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Er du i slekt med Eric? 64 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Ja. Han er faren min. 65 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 Er han? 66 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Jeg underviste Eric på Farnsworth videregående. 67 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Var han ikke i politiet også? 68 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Han ble nylig pensjonert etter 30 år. 69 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Tja... 70 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Jeg hjalp ham å skrive essayet da han søkte på politiskolen. 71 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 Og her er du, følger i hans fotspor. 72 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Han må være så stolt. 73 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Han skryter av det nå og da. 74 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Jeg visste at faren din hadde karakter, 75 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 selv på videregående. 76 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Som den unge mannen du har låst inne der. 77 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Han fortjener ikke dette. 78 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Dessuten vil du vel ikke frarøve et eldre ektepar omsorgspersonen deres? 79 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Jeg kan betale boten hans. 80 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Du må ha vært en tøff lærer. 81 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 La meg se hva jeg kan gjøre. 82 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 POLITI 83 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Har du noen gang lest Emerson? 84 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Nei. Hvem er det? 85 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 86 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Jeg pleide å undervise om essayet hans, "Kompensasjon". 87 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Det handlet om universets balanserende krefter. 88 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Ikke i fysikk, men... 89 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 ...i sjelen. 90 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 "Det er alltid noen utjevningsforhold", sier han. 91 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Da Michael døde, følte jeg en eksepsjonell smerte. 92 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Jeg tenkte det vi fant i hagen... 93 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 ...var vår utjevning. 94 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Men det var visst ikke så unikt likevel. 95 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Din er unik. 96 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Du trenger ikke si det. 97 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Nei, jeg mener det. 98 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Noe førte faren min til hagen din. 99 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Som førte meg til deg. 100 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Det var meningen. 101 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Tja. Hvis det er tilfelle, 102 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 kan du la være å rømme igjen? 103 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Jeg rømte ikke. 104 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra tok den. 105 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Jeg vet det. 106 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Hva var planen din? 107 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Banke på døren hennes ved midnatt og be om å få den tilbake? 108 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 I himmelens navn. Han må passe saltinntaket. 109 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Jeg trenger iallfall ikke å forklare hvor vi har vært. 110 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Skal jeg hjelpe ham ovenpå? 111 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Nei, la ham sove. Han lukter som et destilleri. Kom igjen. 112 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Du vil takke meg i morgen. 113 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Jeg må få den tilbake. 114 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 I morgen. 115 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Vi får den i morgen. Jeg lover. 116 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -God natt. -God natt. 117 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Dette oppdraget er en stor greie. 118 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Hun vil ikke si det, men jo. -Michael. 119 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 Og så velfortjent, Leslie. 120 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Takk. 121 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Reisingen blir en tilpasning, men det er et bra selskap. 122 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Ikke alle får promotere kreftmedisin umiddelbart. 123 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 Det er veldig imponerende. 124 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 Bare fordi mange har sluttet i det siste. 125 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -Jeg var bare heldig, det er alt. -Slutt. 126 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Nyt det. 127 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Hardt arbeid, sene kvelder på biblioteket. Nå får du betalt. 128 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 Vi ville aldri ha møttes uten dem. 129 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Akkurat det jeg sier. Du måtte tåle mye motgang. 130 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Ikke spøk sånn. 131 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Jeg er bare stolt av deg. 132 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Har Michael fortalt dere om fotokurset? 133 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 En professor så bildene hans og inviterte ham til en forelesning. 134 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Bare fugler. De er ikke så fine. Jeg tar dem i pausene. 135 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Jeg liker dem. 136 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Folk liker dem. 137 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Folk liker fugler. 138 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Men takk. 139 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Minner de deg om oss? 140 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Vagt. 141 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Skal vi fortelle dem det? 142 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Mamma, pappa... 143 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 Vi er forlovet. 144 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 Det er fantastiske nyheter! 145 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Her, gratulerer! 146 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Takk. 147 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Jeg er så glad på deres vegne. 148 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Takk. 149 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 Og jeg har flere gode nyheter. 150 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Jeg flytter ut. 151 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Forlater redet. Endelig får dere gjesterommet tilbake. 152 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Tilbake til Chicago? 153 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Ja. 154 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Det er på tide å starte vårt nye liv. 155 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Sammen. 156 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 MAPLE LAKE NATURSTI OG PARKER 157 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Det er kvanteforviklinger. 158 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Det er min arbeidsteori. 159 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Og tro meg, jeg har studert det mye. 160 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein omtalte det som "skummel handling på avstand". 161 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Han trodde ikke engang at teleportering var mulig, så... 162 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 "Skummel handling"? Hva snakker han om? 163 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Det er bare teorier. 164 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Det er ikke egentlig en teori. 165 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Jeg har lært spansk på nettet. Så ikke snakk bak ryggen min. 166 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Ok. -Ok? 167 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Men hvordan fungerer det egentlig? 168 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Partikler. 169 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Usynlig forbundet over store avstander. 170 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 De er frakoblet, men på en måte knyttet sammen. 171 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Som oss. 172 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Jeg vet det høres umulig ut, men det er bare fremskritt. 173 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Tenk på det. 174 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 For eksempel er det ikke flere plater, kassetter eller CD-er. 175 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Hver sang som noen gang er spilt inn, flyter rundt i eteren. 176 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 En usett sky av bittesmå partikler 177 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 omslutter oss overalt hvor vi går. 178 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Om du sa det da jeg var ti, 179 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 da jeg lyttet til Naughty by Nature på Walkmanen min, 180 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 ville jeg bedt deg slutte å sniffe lim, men her er vi. Det er fremskritt. 181 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Det er fremskritt. Det er... 182 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Det er iallfall prinsippet. 183 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 Hvem laget det? Fremskrittet? 184 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Hvem? Eller hva? 185 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Det er det store spørsmålet. 186 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 Hva betyr det? 187 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 Du vet hvor de tingene kommer fra, ikke sant? 188 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 Tydeligvis ikke herfra. 189 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Greit. Poenget er at det fungerer. 190 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 Og det er Guds gave. 191 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Det er bra nok. 192 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Her er mobiltårnet. 193 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 Pokker ta. Det er høyt. 194 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 Trodde du dette ville fungere? 195 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Det dukker opp på nettet. 196 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 Hva da? 197 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Hva gjør du? 198 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Må undersøke for å finne... 199 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 ...pakken. 200 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Hva er pakken? 201 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Noe vi må hente til bestefar Epis venn. 202 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Jeg antar at du har gjort dette før. 203 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Ja, mange ganger... i hodet mitt. 204 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Ønsker du meg lykke til? 205 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Lykke til. 206 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Hater du ham? 207 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Nick? Nei. 208 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 PRIVAT EIENDOM INGEN ADGANG 209 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Ikke lyv. 210 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Jeg hater ham ikke. Nei, det er... 211 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Nick er en taper, ok? 212 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Han tar ikke ting seriøst. 213 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Han roter det til. 214 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 Så må andre 215 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 rydde opp i rotet hans. 216 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Hva mener du? 217 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Ingenting, vennen. 218 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Jeg trodde denne turen skulle bli morsom. Jeg tok feil. 219 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Du har alltid ønsket å se USA. 220 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 Her er vi... 221 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Hvilket USA? 222 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Jeg har bare sett traileren til Nick 223 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 og noen motorveier. 224 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Du glemmer pølsen. 225 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Det smakte skitne sokker. 226 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 Det er ekkelt. 227 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Kult. 228 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Hva gjør du? Nei! 229 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Ikke tenk på det engang, Toni! 230 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Til Instagram. 231 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Ikke legg det ut. 232 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Hva skal du gjøre? Teleportere meg til rommet mitt? 233 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Svarte. 234 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Hva? 235 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Jeg kommer tilbake. Bli her. 236 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Hør på musikken din. 237 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Hei sann. 238 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, ikke sant? 239 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Hva gjør du her? 240 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Du kan ikke parkere her. Det er et ulovlig område. 241 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Er det? Det visste jeg ikke. 242 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Unnskyld. Jeg så ingen skilt her. 243 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Jobber du for telefonselskapet? 244 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Jeg jobber for telefonselskapet. Hvem er du? 245 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Hva i... 246 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -Svarte! Går det bra? -Ja. Skynd deg! 247 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Fungerte det? 248 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Neste stopp, Illinois. 249 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Er du klar? Vil ikke komme for sent. 250 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Ja. Bare gi meg et øyeblikk. 251 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Hjelper ikke kaffen? 252 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Du fikk det du ville. 253 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 "Dra til biljardklubben. Ta noen øl." 254 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Ikke en hel tønne. 255 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Da Randy kom med bilen din, 256 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 sa han at du vanket med Byron i går kveld. 257 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Du må ha vært full. 258 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Jeg venter i bilen. 259 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Tja... 260 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -Det hadde jeg ikke forventet. -Hva? 261 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, du har gått opp tre kilo. 262 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Og det er nok bare muskler. 263 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Fra all løftingen. 264 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Blodtrykket ditt er også lavere. 265 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 Og du har farge i ansiktet ditt igjen. 266 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Føler du deg bedre? 267 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Ja. 268 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 Og jeg tror du har rett, Sandra. 269 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Det er på tide å slutte å bruke stolen. 270 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Jeg var redd hun kanskje hadde gjort for mye. 271 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Jeg sier ikke at vi er trygge ennå, men jeg er oppmuntret. 272 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Uansett hva du gjør, fortsett med det. Så ses vi igjen om to uker. 273 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Hørte du hva dr. Mareese sa? 274 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Jeg kunne ikke gjort dette uten deg. 275 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Ganske sikker på at din nye livsglede ikke har noe med meg å gjøre. 276 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Er du sint fordi Jude faktisk hjelper meg? 277 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Ikke sint. Jeg er bekymret for din sikkerhet. 278 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Han har sterk innflytelse på deg. 279 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Hallo? 280 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 Er det noen hjemme? Det er meg. 281 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Hei, Denise. 282 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Beklager, jeg trodde ikke noen var hjemme. 283 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Du glemte denne jakken i baren. 284 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Hvor er besteforeldrene mine? 285 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Legetime. 286 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Burde du ikke være med på slikt? 287 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Jo. 288 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Jeg hadde en lang natt. 289 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Jeg drikker vanligvis ikke. 290 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Jeg er sikker på at ingen i Farnsworth 291 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 har hørt slik karaoke før. 292 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Skal du på turné? 293 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Jeg tror ikke verden er klar. 294 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Er dette din bok? 295 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Dette er din far. Ikke sant? 296 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Vil du vite noe rart? 297 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Min bestemor sa at hun kjøpte denne boken selv. 298 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 Og det er merkelig. Ikke sant? 299 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Kanskje hun var forvirret. 300 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Faren din er ikke i vitnebeskyttelse eller noe? 301 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Nei, vi rømte fra en kult. 302 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Veldig morsomt. 303 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Du drar det veldig langt. Trommeslageren er bekymret. 304 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Se på dette. Katie la det ut. 305 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 Kan ikke tro jeg gjorde det. 306 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Du hadde virkelig feelingen. 307 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Kjære vene. Til og med trommeslageren er satt ut. 308 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Så kan andre se dette? Dette er... 309 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Ja. -Har dere to det gøy? 310 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Hei. Jeg... Hvordan var legetimen? 311 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Den var bra. 312 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Jeg er på bedringens vei. 313 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Det er flott. 314 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Jeg mente ikke å avbryte. 315 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Jeg forventet bare ikke å se deg her i dag, Denise. 316 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Jeg bestemte meg for å bli i Farnsworth et par netter. 317 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Bare et innfall. 318 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Hvor er bestefar? 319 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Kommer du for å godte deg, rommann? 320 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Vil du se noe? På ordentlig? 321 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Her. Fremkall den filmen. 322 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Klart. Bare noen rombilder? 323 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Selfies med små grønne menn? Spøken er over. Glem det. 324 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Jeg er kanskje en idiot som forteller deg verdens største hemmelighet, 325 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 men jeg er ingen spøk. 326 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -Hvorfor har du aldri fremkalt dem? -Hva er grunnen til alt? Irene. 327 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Hun så meg ta bildene, og jeg måtte love å ødelegge filmen. 328 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Men jeg tenkte vi kunne trenge den en dag. Siste utvei. 329 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Hvis du lurer meg igjen... -Bare fremkall filmen. 330 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Hei! 331 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Det er den beste verkstedsmedarbeideren jeg har hatt. 332 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Selv når du knapt kunne se over bordet. 333 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Kanskje jeg valgte feil karriere. 334 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Bestemor sa du var her ute, så... 335 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Ja, jeg måtte levere tilbake noe verktøy til Byron. 336 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -Naboen din? -Ja. 337 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Vi begravde stridsøksen, antar jeg. På en måte. 338 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Har ikke du skole? 339 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 De har administrative møter eller noe, så nei. 340 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Flaks. For meg, iallfall. 341 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Jeg kan trenge hjelp til noe. 342 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Vil du ta en kjøretur? 343 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 De drar. Jeg henter nøklene mine. 344 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Mrs. York? 345 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, har du et øyeblikk? 346 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Nei, jeg... Faktisk holder jeg på med noe. 347 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Det passer dårlig, så... 348 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, kan du vente i bilen? Jeg vil gjerne snakke med Chandra alene. 349 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Greit. 350 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Jeg har noen bekymringer. 351 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Om Jude, faktisk. 352 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Vi kan ikke ha en privat samtale her ute, hva? 353 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Kom inn. 354 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Litt av et eklektisk hjem du har. 355 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Ja. 356 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Lenge var det bare meg og min mor her. 357 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Hun var litt av en samler. 358 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Nå er det bare meg. 359 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Jeg elsker denne lille fyren. -Ja. 360 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Hva heter han? 361 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 362 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Ja, han var min mors hund. 363 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Til slutt fikk hun meg til å love å holde ham i huset. 364 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 Det sto i testamentet hennes. 365 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -Hørte du det? -Hva da? 366 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Nei, jeg hørte ingenting. 367 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Så, hva sa du 368 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 at vi bør være forsiktige med? 369 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Omsorgsbransjen er full av kjeltringer 370 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 som ønsker å utnytte eldre mennesker. 371 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Referanser er verdiløse. 372 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 Halvparten av gangene snakker du med moren eller bestevennen deres. 373 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Apropos bestevenner... 374 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 375 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Du er en slik skatt. -Helst ikke rør ham. 376 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Du er så... 377 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 Nei! 378 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Jeg er så lei for det. -Nei. Det går bra. 379 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Det går bra. 380 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Jeg har ham. Ikke rør ham. 381 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Nei, selvfølgelig ikke. Unnskyld. 382 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -Det er greit. -Winston, jeg er lei for det. 383 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -Ikke rør ham. -Ja. 384 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Han var altmuligmann. Man slipper dem inn i hjemmet. 385 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Han stjal tusenvis. 386 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -Jude! -Hvordan kom du inn? 387 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -Hvor fikk du denne? -Vent i bilen, sa jeg. 388 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -Hvem sendte deg? -Hva snakker du om? 389 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -Ut av huset mitt! -Du er en av dem. 390 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -En av hvem? -Hun hadde den på rommet. 391 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -Den er min. -Dette er en sporer. 392 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 En gave fra en pasient. Gi meg den! 393 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -Slutt å lyve! -Det holder! 394 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Hun har en hel haug med stjålne ting. 395 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Nei. 396 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Det var gaver fra pasienter. 397 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, hva har skjedd med deg? 398 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Tror du de la merke til det? 399 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Det var jeg som tok vare på dem, dag og natt. 400 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Jeg ga dem mat, badet dem, jeg skiftet bleiene deres! 401 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 De visste ikke engang navnet mitt, så... 402 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 De skyldte meg det. 403 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -Hun er en av dem. -Nei, det er hun ikke. 404 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Nei. 405 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Hun er kanskje en løgner og en tyv, men hun er... 406 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Hun er ikke ute etter deg. 407 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Jeg beklager at jeg villedet deg, Chandra. 408 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 Og jeg er lei for at livet har ført deg til dette. 409 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Du var en god elev. 410 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -Jeg likte deg. -Vil ikke ha medlidenhet. 411 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Da vil jeg ikke gi deg det. 412 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 Og jeg tror ikke jeg liker deg så godt lenger. 413 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Men jeg vil glemme hele denne hendelsen 414 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 hvis du bare forteller oss hvor du fikk det kjedet. 415 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Greit... 416 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Hva har du, gamlefar? 417 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Greit. Ingenting. 418 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Ingenting. 419 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Hva i... 420 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Dette var min fars. Jeg er sikker. 421 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Hadde du et også? 422 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Ja. 423 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 For å sikre at vi ikke rømmer. 424 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Et kjede virker ikke som en god ting å bruke som sporer. 425 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Du kan bare ta det av. 426 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Ja, du har vel rett. 427 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 Hva er det for noe? 428 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Dette er en slags nøkkel. 429 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Vil det få salongbordet mitt tilbake? 430 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Hva skjedde med salongbordet ditt? 431 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Glem det. 432 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Jeg glemte hvor mye jeg elsker å kjøre. 433 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Kan du lære meg? 434 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Sett den i gir. 435 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Her. 436 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -Bare dra den tilbake? -Ja. 437 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -Denne? -Ja. 438 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Ta foten av bremsen og trykk forsiktig på... 439 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Det er greit. 440 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Ikke vær pyse. Du kan kjøre fortere. 441 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -Fortere? -Ja. 442 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Greit! 443 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Godt jobbet. 444 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Vil du ha æren? 445 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 ELSKET SØNN, EKTEMANN OG FAR 446 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Minner jeg deg om ham? 447 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Selvfølgelig. 448 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 Hvordan da? 449 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Smilehullene dine. Når du smiler. 450 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Du elsker søtsaker. 451 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Dere er begge sta som et esel. 452 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Men snill. 453 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Jeg tror ikke jeg er lykkelig. 454 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Hva er i veien? 455 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Mange ting. 456 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Alt. 457 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Kan du ikke begynne med 458 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 å fortelle meg én ting? 459 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Jeg har en vond følelse i magen. 460 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Og det er... jobben. 461 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Det er skolen. 462 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... jeg bare... 463 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Jeg vil ikke ha noe av det. 464 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 Og hver morgen våkner jeg og føler meg så... 465 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Jeg føler meg fanget. 466 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 I mitt eget liv. 467 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Og... 468 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Jeg tror jeg vil slutte på skolen. 469 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Det er en stor avgjørelse. 470 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Burde jeg ikke gjøre det? 471 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Jeg sa ikke det. 472 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Hvis du spør meg om råd... 473 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 ...kan jeg bare fortelle deg 474 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 at du egentlig bare må lære å stole på deg selv. 475 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Jeg vil det. 476 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Jeg gjør det. 477 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Jeg bare... 478 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Jeg er redd. 479 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Hva om jeg slutter 480 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 og den følelsen fortsatt er der? 481 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 Og hva om det er fordi jeg er som ham? 482 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -Og jeg vil bare... -Du. Nei. 483 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Du er ikke... 484 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Du er ikke bestemt til å gjenta noe. 485 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -Forstår du? -Ok. 486 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Du lager din egen vei i livet. 487 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Greit. 488 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Greit. 489 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Alle snakker alltid om Nirvana som om de oppfant hjulet, 490 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 men Melvins var like innflytelsesrike. 491 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 Har grunge kommet til Sør-Amerika? 492 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Ta den avkjørselen. -Hva? Hvorfor? 493 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -Det er en times omvei. -Bare gjør det! 494 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Greit, som du vil. 495 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Her. Stopp. 496 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Nok en fyr du du må binde? 497 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Hva? 498 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Når moren din sier stopp, så stopper vi. 499 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Jeg er tilbake om noen minutter. 500 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Greit, gå. 501 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Klar? 502 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Det kommer til å ordne seg. Jeg lover. 503 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Pappa! 504 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Pappa! 505 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Pappa! 506 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Nei! Epi, jeg drar ikke tilbake! 507 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Vær så snill, stopp! 508 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Jeg vil ikke tilbake. Nei! 509 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 Vi gleder oss ikke over dette. 510 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Men det er vår plikt. 511 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Vi måtte gjøre det. 512 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 Hun var en frafallen. 513 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, hvorfor har du alle de våpnene? 514 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Må være forsiktig nå til dags. 515 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 Og våpen gjør deg mer forsiktig? 516 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Vil du se? 517 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Kom igjen. 518 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -Har du noen gang skutt med en før? -Nei. 519 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Høres ut som det er mange ting du ikke har gjort. 520 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Ja. 521 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Faren din er en skarpskytter. 522 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Kjenner du faren min? 523 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Har moren din snakket om ham? 524 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Nei. 525 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Ikke egentlig. Hun sa de ikke kjente hverandre. 526 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Jaså... 527 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Trikset med å sikte... 528 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Du må vite hvilket øye som er dominerende, venstre eller høyre. 529 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 Og... hvordan er han? 530 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Jeg vil vite det. -Nei, jeg... Beklager. 531 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Jeg er lei for det. 532 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Så fortell meg noe om ham. 533 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Ikke tull på den måten. 534 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Den var ikke engang ladd. 535 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Hva skjedde med deg? 536 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 La oss dra. Vi er sent ute. 537 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Kom igjen. 538 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 DØR UNDER BAKKEN 539 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 REPTILOVERHERRER TELEPORTERER TIL JORDEN! 540 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Svarte. "Reptil"? 541 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 EN UMULIG DØR 542 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Umulig..." 543 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 Hva... 544 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "Er det åndelig?" 545 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 HAN VIRKER BESATT AV DENNE DØREN! 546 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Uansett hva du bestemmer deg for, støtter jeg deg. 547 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Greit. 548 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Jeg er glad i deg. 549 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Glad i deg også. 550 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Ok. -Kjør forsiktig. 551 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byron? 552 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 Betyr en lukket dør ingenting for deg? 553 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Jeg klarte ikke vente. 554 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Kan du slå den av? 555 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Greit. 556 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Jeg må vise deg hva jeg fant. 557 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Du kommer til å frike ut. 558 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Ser dette kjent ut? 559 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Dette sto i et tidsskrift. 560 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 Fra en misjonær i Argentina. 561 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Gjett hvilket år. 562 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723. 563 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Du sier ikke det. 564 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Det er akkurat det samme. 565 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Det må finnes en måte vi kan få den til å fungere igjen. 566 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Tja, 567 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 jeg tipper den ikke bare sluttet å virke etter 20 år uten grunn. 568 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Har du hatt den i 20 år? 569 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Hei, lys her. 570 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 Er det blod? 571 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Kjære vene. 572 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 Hva er det? 573 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 Hva gjorde du, Jude? 574 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Vent. Jude? Vaktmesteren? 575 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Har du fortalt ham om dette også? 576 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Da jeg så ham i skogen, visste jeg at han var tvilsom. 577 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Bare en merkelig følelse. 578 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 Så du ham i skogen? Hva gjorde han? 579 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Han gikk bare en tur. -Vent. 580 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Det kommer noen. 581 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Kom deg vekk. -Ok. 582 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Hei, kjære. Vi tok bare en kjøretur. 583 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Så fin dag. 584 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Kom igjen. 585 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Kom igjen, Lucy. Kom. 586 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Hvor var han, Luce? 587 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, kom hit. 588 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy. 589 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Kjære vene. 590 00:51:23,457 --> 00:51:25,459 Tekst: Benjamin Sveen 591 00:51:25,543 --> 00:51:27,545 Kreativ leder Heidi Rabbevåg