1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Falei que te ajudaria, mas você fugiu. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Agora olhe onde estamos. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Eu não fiz nada de errado. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Eles nem queriam me deixar falar com você. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Por favor, me tire deste lugar. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Por favor. A cada segundo que não estou procurando por Gabriel... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Tenho certeza de que ele pode esperar um pouco mais. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 O que você quer de mim? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 A verdade. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Apenas me diga a verdade. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Vindo pra cá, pensei que finalmente estava livre. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Alguns dias trancado em seu quarto de hóspedes, 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 e agora estou na jaula de novo. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -Quem te manteve numa jaula? -Você não vai entender. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Bem, por que você não me deixa tentar? 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Eles controlam tudo. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 O que comemos. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Quando dormimos. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Como pensamos. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Estávamos completamente isolados em um complexo no meio do nada. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 Para eles, é só uma maneira de proteger o segredo. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Que segredo? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 O mesmo que você tem sob o seu barracão. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 A propósito, há mais daqueles. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Muito mais. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Quem os construiu? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Não tenho certeza. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Mas são muito antigos. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 E o planeta? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Você já viu. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 É só uma terra devastada. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Onde as coisas vão morrer. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Não pode ser só isso. Tem que haver mais do que isso. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Você está pensando pequeno. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Essas coisas não vão apenas para o planeta. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Elas se conectam como uma rede de portais. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Foi assim que cheguei aqui. Assim que Gabriel chegou aqui. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Pelos portais? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Eu tenho que encontrá-lo. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Se eu encontrá-lo, terei uma chance. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Começarei uma nova vida. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Se não, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 eles vão enviar pessoas. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Pessoas perigosas. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 De onde veio o sangue? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Quando fugi, alguém me viu. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 E tentou me impedir. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Eu não tive escolha. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Ele teria... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Se me encontrarem, vão me matar. 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 ANOS LUZ 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Você tem que voltar amanhã. 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Não é bom para alguém da sua idade estar fora tão tarde. 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Bem... 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Me deixe tomar essa decisão, por favor. 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 E isso não pode esperar. 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Olhe, ele é jovem e bebeu demais. 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Não podemos deixar pra lá? 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Ele foi parado por embriaguez em público. 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Ele foi preso por fugir de um oficial. 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -Ele é novo na cidade e estava com medo. -Ele não tem identidade. 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 E se recusou a me dar um sobrenome, uma data de nascimento. 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Alguma relação com Eric? 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Sim. Ele é meu pai. 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 É? 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Eu dei aula para o Eric no Colégio Farnsworth. 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Ele não era policial também? 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Ele se aposentou depois de 30 anos. 70 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Bem... 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Eu o ajudei a escrever a dissertação dele quando se inscreveu na academia. 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 E aqui está você, seguindo os passos dele. 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Ele deve estar muito orgulhoso. 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Ele é conhecido por se gabar. 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Eu sabia que seu pai era um homem de caráter, 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 mesmo no ensino médio. 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Como o jovem que você prendeu lá atrás. 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Ele não merece isso. 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 E você não privaria um casal de idosos de seu cuidador, não? 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Posso pagar a fiança dele agora. 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Deve ter sido uma professora dura. 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Vou ver o que posso fazer. 83 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 POLÍCIA 84 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Você já leu Emerson? 85 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Não. Quem é? 86 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Eu costumava ensinar seu texto "Compensação". 88 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Era sobre as forças de equilíbrio do Universo. 89 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Não em física, mas... 90 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 na alma. 91 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 Ele diz: "Há sempre alguma circunstância de nivelamento." 92 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Quando Michael morreu, sofri uma dor absurda. 93 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Achei que o que encontramos no quintal... 94 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 aquela coisa fosse nossa circunstância niveladora. 95 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Mas, afinal, não era tão única. 96 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Mas a sua é. 97 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Você não precisa dizer isso. 98 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Não, falo sério. 99 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Algo levou meu pai ao seu quintal. 100 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 O que me levou a você. 101 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Era para ser. 102 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Bem, se for o caso, 103 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 você pode, por favor, não fugir de novo? 104 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Eu não estava fugindo. 105 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra pegou. 106 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Eu sei que sim. 107 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Então, qual era o seu plano? 108 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Bater à porta dela à meia-noite e pedir de volta? 109 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Pelo amor de Deus. Ele deveria estar atento ao sódio. 110 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Bem, pelo menos não terei que explicar onde estávamos. 111 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Devo ajudá-lo a subir? 112 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Não, deixe-o dormir. Ele cheira a destilaria. Vamos. 113 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Vai me agradecer pela manhã. 114 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Eu tenho que pegar de volta. 115 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Amanhã. 116 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Pegaremos amanhã. Eu prometo. 117 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -Boa noite. -Boa noite. 118 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Esta tarefa é importante. 119 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Ela dirá que não, mas é. -Michael. 120 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 E bem merecido, Leslie. 121 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Obrigada. 122 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 A viagem será uma adaptação, mas é uma boa companhia. 123 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Nem todos vendem medicamentos contra o câncer logo de cara. 124 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 Isso é impressionante. 125 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 É só porque tem havido muita rotatividade ultimamente. 126 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -Eu só tive sorte, só isso. -Vamos. 127 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Aproveite. 128 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Seu trabalho duro, as noites, na biblioteca. Está tudo valendo a pena. 129 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 Nós nunca teríamos nos conhecido sem isso. 130 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Exatamente o que estou dizendo. Você passou por muitas dificuldades. 131 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Não brinque assim. 132 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Estou orgulhoso de você. 133 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Michael contou sobre a aula de fotografia? 134 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Um professor viu as fotos dele e o convidou para ser aluno ouvinte. 135 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 São só pássaros. Não são tão boas. Eu as tiro nos intervalos. 136 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Eu gosto delas. 137 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 As pessoas gostam delas. 138 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 As pessoas gostam de pássaros. 139 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Mas obrigado. 140 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Elas te lembram de nós? 141 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Vagamente. 142 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Devemos contar a eles? 143 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Mãe, pai... 144 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 estamos noivos. 145 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 Que notícia fantástica! 146 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Um brinde, parabéns! 147 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Obrigada. 148 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Estou tão feliz por vocês dois. 149 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Obrigada. 150 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 E eu tenho mais boas notícias para vocês. 151 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Vou me mudar. 152 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Vou sair do seu pé. Finalmente terão o quarto de hóspedes de volta. 153 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Vai voltar para Chicago? 154 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Sim. 155 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 É hora de começarmos nossa nova vida. 156 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Juntos. 157 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 MAPLE LAKE TRILHAS E PARQUES 158 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 É o entrelaçamento quântico. 159 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 É a minha teoria de trabalho. 160 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Enfim, e acredite, eu estudei muito. 161 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein se referiu a isso como "ação assustadora à distância". 162 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Ele nem acreditava que o teletransporte fosse possível, então... 163 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 "Ação assustadora"? Do que ele está falando? 164 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 São apenas teorias. 165 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Não é realmente uma teoria. 166 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Estou aprendendo espanhol on-line. Não podem falar pelas minhas costas. 167 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Está bem. -Está bem? 168 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Mas como isso realmente funciona? 169 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Partículas. 170 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Invisivelmente ligadas a grandes distâncias. 171 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 Elas estão desconectadas, mas, de alguma forma, ligadas. 172 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Como nós. 173 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Eu sei, parece impossível, mas é apenas uma questão de progresso. 174 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Pense nisso. 175 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Por exemplo, não há mais discos, não há mais fitas, não há mais CDs. 176 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Todas as músicas já gravadas estão flutuando na atmosfera. 177 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Uma nuvem invisível de minúsculas partículas 178 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 nos envolve em todos os lugares a que vamos. 179 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Se tivesse me dito aos meus dez anos, 180 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 enquanto ouvia Naughty by Nature no meu Walkman, 181 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 teria dito para parar de cheirar cola, mas aqui estamos. Isso é progresso. 182 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Isso é progresso. Esse é o... 183 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Esse é o princípio. 184 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 Quem fez isso? O progresso? 185 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Quem? Ou o quê? 186 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Essa é a pergunta que não quer calar. 187 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 Você sabe de onde essas coisas vêm, certo? 188 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 Obviamente, não daqui. 189 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Certo. A questão é que funciona. 190 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 E é um presente de Deus. 191 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Isso é bom o suficiente. 192 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Eis a torre de celular. 193 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 O que você vai fazer? 194 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Tenho que fazer um reconhecimento para localizar o... 195 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 pacote. 196 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Imagino que já tenha feito isso antes. 197 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Sim, muitas vezes... na minha cabeça. 198 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Me deseja sorte? 199 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Boa sorte. 200 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Você o odeia? 201 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Nick? Não. 202 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ULTRAPASSE 203 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Não minta. 204 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Eu não o odeio. Não é... 205 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 O Nick é um pouco distraído, está bem? 206 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Ele não leva as coisas a sério. 207 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Faz tudo errado. 208 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 E então outras pessoas 209 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 têm que limpar a bagunça dele. 210 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 O que você quer dizer? 211 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Nada, meu amor. 212 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Achei que esta viagem ia ser divertida. Errei feio. 213 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Você sempre quis conhecer os Estados Unidos. 214 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 Aqui estamos... 215 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Que Estados Unidos? 216 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Só que eu vi foram o trailer do Nick 217 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 e algumas rodovias. 218 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Você está esquecendo o cachorro-quente. 219 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Tinha gosto de meias sujas. 220 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 É nojento. 221 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 O que você está fazendo? Não! 222 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Nem pense nisso, Toni! 223 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Para o Instagram. 224 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Não poste isso. 225 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 O que você vai fazer? Me teletransportar pro meu quarto? 226 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Merda. 227 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 O quê? 228 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Volto logo. Fique aqui. 229 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Olá. 230 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, certo? 231 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 O que está fazendo aqui, senhora? 232 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Não pode estacionar aqui. É uma área restrita. 233 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 É? Eu não sabia. 234 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Desculpe. Não vi nenhuma placa aqui. 235 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Você trabalha para a companhia telefônica? 236 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Sim. Quem é você? 237 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Mas que... 238 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -Puta merda! Você está bem? -Sim. Depressa! 239 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Então, funcionou? 240 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Próxima parada, Illinois. 241 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Esta pronto? Não quero me atrasar. 242 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Sim. Só me dê um segundo. 243 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 O café não está ajudando? 244 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Você conseguiu o que queria. 245 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 Me disse pra ir ao salão de bilhar tomar cerveja. 246 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Não um barril inteiro. 247 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Quando Randy deixou seu carro, 248 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 ele disse que você estava amigão do Byron ontem à noite. 249 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Devia estar bêbado mesmo. 250 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Espero no carro. 251 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Bem, 252 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -por essa eu não esperava. -O quê? 253 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, você ganhou 1,3kg. 254 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 E aposto que é puro músculo. 255 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Devido aos exercícios de perna. 256 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Sua pressão arterial também baixou. 257 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 E eu vejo a cor voltando ao seu rosto. 258 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Está se sentindo melhor? 259 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Estou. 260 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 E... acho que tem razão, Sandra. 261 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 É hora de parar de usar a cadeira de rodas. 262 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Estava preocupado que talvez estivesse fazendo demais. 263 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Não estou dizendo que estamos fora de perigo ainda, mas estou animada. 264 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 O que quer que esteja fazendo, continue. Nos vemos em duas semanas. 265 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Ao menos ouviu o que o Dra. Mareese disse? 266 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Eu não teria conseguido sem você. 267 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Tenho certeza de que seu novo entusiasmo pela vida não tem nada a ver comigo. 268 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Agora você está com raiva porque Jude está me ajudando? 269 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Não estou bravo. Estou preocupado com a sua segurança. 270 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Ele influencia você demais. 271 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Olá? 272 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 Tem alguém em casa? Sou eu. 273 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Oi, Denise. 274 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Desculpe, achei que não tivesse ninguém. 275 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Você deixou esta jaqueta no bar. 276 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Onde estão meus avós? 277 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Consulta médica. 278 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Você não deveria acompanhá-los? 279 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Sim. 280 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Tive uma noite longa. 281 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Eu normalmente não bebo. 282 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Bem, estou certa de que ninguém em Farnsworth 283 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 já ouviu um karaokê daqueles. 284 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Vai fazer turnê desse show? 285 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Acho que o mundo não está pronto. 286 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Este é o seu livro? 287 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Este é o seu pai. Certo? 288 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Quer saber algo estranho? 289 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Minha avó me disse que ela mesma comprou este livro. 290 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 E isso é estranho. Não é? 291 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Talvez ela estivesse confusa. 292 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Seu pai está em Proteção a Testemunhas ou algo assim? 293 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Não, fugimos de uma seita. 294 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Muito engraçado. 295 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Você mandou bem. O baterista está preocupado. 296 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Olhe para esta. Katie postou. 297 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 Não acredito que fiz isso. 298 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Você foi sensacional. 299 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Meu Deus, olhe. Até o baterista está confuso. 300 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Outras pessoas podem ver isso? São... 301 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Sim. -Vocês dois se divertindo? 302 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Oi. Eu... Como foi a consulta com o médico? 303 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Foi boa. 304 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Estou melhorando. 305 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Isso é ótimo. 306 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Eu não queria interromper. 307 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Só não esperava ver você aqui hoje, Denise. 308 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Sim. Decidi ficar em Farnsworth por algumas noites. 309 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Algo repentino. 310 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Onde está o vovô? 311 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Certo. Veio aqui pra se gabar, astronauta? 312 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Você quer ver uma coisa? Sério? 313 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Tome. Revele esse filme. 314 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Certo. Só algumas fotos do espaço? 315 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Selfies com marcianos? Acabou a brincadeira. Deixe quieto. 316 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Posso ser um idiota por deixar você saber o maior segredo do mundo, 317 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 mas eu não sou uma piada. 318 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -Por que nunca revelou? -A razão é sempre a mesma: Irene. 319 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Ela me viu tirando essas fotos e me fez prometer que as destruiria. 320 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Mas achei que poderíamos precisar delas um dia. Último recurso. 321 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Se estiver de sacanagem de novo... -Revele o filme. 322 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Ei! 323 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Eis a minha melhor assistente. 324 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Desde quando você mal conseguia alcançar a mesa. 325 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Talvez tenha seguido a carreira errada. 326 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 A vovó disse que você estava aqui. 327 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Só tive que devolver umas ferramentas para o Byron. 328 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -Seu vizinho? -Sim. 329 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 É, meio que acertamos as nossas diferenças. 330 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Você não deveria estar na aula? 331 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Eles têm reuniões administrativas ou algo assim, então não. 332 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Que sorte. Pelo menos para mim. 333 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Sua ajuda seria útil com uma coisa. 334 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Você quer dar uma volta? 335 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Estão saindo. Vou pegar minhas chaves. 336 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Sra. York? 337 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, você tem um minuto? 338 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Não, eu... Na verdade, estou ocupada com uma coisa. 339 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Agora não é uma boa hora. 340 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, você pode esperar no carro? Queria falar com Chandra em particular. 341 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Está bem. 342 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Estou preocupada. 343 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Na verdade, sobre o Jude. 344 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Não podemos ter uma conversa privada na varanda, não? 345 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Entre. 346 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Sua casa é bastante eclética. 347 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Sim. 348 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Éramos apenas eu e minha mãe aqui por muito tempo. 349 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Ela colecionava tudo. 350 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Agora, sou só eu. 351 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Eu amo esse carinha. -Sim. 352 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Qual é o nome dele? 353 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 354 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Ele era o cachorro da minha mãe. 355 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 No final, ela me fez prometer mantê-lo em casa. 356 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 Na verdade, constava no testamento. 357 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -Você ouviu isso? -O quê? 358 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Não ouvi nada. 359 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Então, o que você disse 360 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 sobre termos que tomar cuidado? 361 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 A profissão de cuidador está repleta de vigaristas 362 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 que se aproveitam de idosos. 363 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Referências são inúteis. 364 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 A maioria das vezes, está falando com a melhor amiga da mãe deles. 365 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Falando em melhores amigos... 366 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 367 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Você é um tesouro. -É melhor não tocar nele. 368 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Você é tão... 369 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 Não! 370 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Eu sinto muito. Querida. -Não. Está tudo bem. 371 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Está tudo bem. 372 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Eu o peguei. Por favor, não toque nele. 373 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Claro que não. Eu sinto muito. 374 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -Está tudo bem. -Winston, sinto muito. 375 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -Por favor, não toque nele. -Sim. 376 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Ele era o faz-tudo. Deixa essas pessoas entrarem em casa... 377 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Ele roubou milhares. 378 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -Jude! -Como você entrou? 379 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -Onde conseguiu isso? -Falei para esperar no carro. 380 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -Quem mandou você? -Do que está falando? 381 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -Saia da minha casa! -Você é um deles. 382 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -Um de quem? -Ela tinha isso no quarto dela. 383 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -Isso é meu. -É um rastreador. 384 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Um presente de um paciente. Devolva agora mesmo! 385 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -Pare de mentir! -Já chega! 386 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Ela tem um monte de coisas roubadas. 387 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Não. 388 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Foram presentes de pacientes. 389 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, o que aconteceu com você? 390 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Acham que eles notaram? 391 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Fui eu que cuidei deles, dia e noite. 392 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Eu os alimentei, dei banho neles, troquei as malditas fraldas! 393 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 E eles nem sabiam meu nome, então... 394 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Eles me deviam. 395 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -Ela é um deles. -Não é. 396 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Não. 397 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Ela pode ser uma mentirosa e uma ladra, mas é... 398 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Ela não está atrás de você. 399 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Lamento ter enganado você, Chandra. 400 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 E lamento que a vida a tenha trazido a este ponto. 401 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Você era uma boa aluna. 402 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -E eu gostava de você. -Não preciso da sua pena. 403 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Bem, então eu não sentirei pena. 404 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 E acho que já não gosto mais de você. 405 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Mas vou esquecer todo esse incidente 406 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 se nos disser onde conseguiu esse colar. 407 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Tudo bem. 408 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 O que você tem aqui, velho? 409 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Está bem. Nada. 410 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Nada. 411 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 O quê... 412 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Isto era do meu pai. Tenho certeza. 413 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 E você tinha um também? 414 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Sim. 415 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 É pra ter certeza de que não escaparemos. 416 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Um colar não parece uma boa coisa para usar como rastreador. 417 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Dá para simplesmente tirá-lo. 418 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Acho que você tem razão. 419 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 O que é isso? 420 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Então, isto é... É uma espécie de chave. 421 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Será que vai trazer minha mesinha de volta? 422 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 O que aconteceu com sua mesinha? 423 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Deixe pra lá. 424 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Esqueci o quanto amo dirigir. 425 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Você pode me ensinar? 426 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Coloque no D. 427 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Bem aqui. 428 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -Puxo de volta? -Sim. 429 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -Aqui? -Sim. 430 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Agora, tire o pé do freio e pressione suavemente o... 431 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Certo. Tudo bem. 432 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Não tenha medo. Você pode ir mais rápido. 433 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -Mais rápido? -Sim, mais rápido. 434 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Está bem! 435 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Muito bem. 436 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Importa-se de fazer as honras? 437 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 QUERIDO FILHO, MARIDO E PAI 438 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Eu faço você se lembrar dele? 439 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Claro que sim. 440 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 E como? 441 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Bem, suas covinhas. Quando você sorri. 442 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Você ama doces como ele. 443 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Vocês dois são teimosos demais. 444 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Mas bons. 445 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Vovô, acho que não estou feliz. 446 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 O que está errado? 447 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 Muitas coisas. 448 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Tudo. 449 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Por que você não começa 450 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 me contando apenas uma coisa? 451 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Eu tenho esse vazio dentro de mim. 452 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Um dos motivos é o meu trabalho. 453 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 São os estudos. 454 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... Eu só... 455 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Eu não quero nada disso. 456 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 E todas as manhãs, eu acordo e me sinto tão... 457 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Eu me sinto presa. 458 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 Na minha própria vida. 459 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 E... 460 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Acho que quero largar a faculdade. 461 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Essa é uma grande decisão. 462 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Não acha que eu deveria fazer isso? 463 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Eu não disse isso. 464 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Se você está pedindo meu conselho... 465 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 eu só posso dizer 466 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 que você só precisa aprender a confiar em si mesma. 467 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Eu quero. 468 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 De verdade. 469 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 É que... 470 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 estou assustada. 471 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 E se eu for embora 472 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 e esse sentimento continuar? 473 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 E se for porque eu sou como ele? 474 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -E eu só vou... -Ei. Não, não, não. 475 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Você não está... 476 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Você não está destinada a repetir nada. 477 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -Você me entende? -Tudo bem. 478 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Você faz o próprio caminho nesta vida. 479 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Está bem. 480 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Está bem. 481 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Todos sempre falam sobre Nirvana, como eles reinventaram a música, 482 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 mas os Melvins eram igualmente influentes. 483 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 O grunge chegou à América do Sul? 484 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Pegue essa saída. -O quê? Por quê? 485 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -É uma hora fora do nosso caminho. -Vire! 486 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Tudo bem, como quiser. 487 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Aqui. Encoste. 488 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Outro cara que você precisa amarrar? 489 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 O quê? 490 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Quando sua mãe manda encostar, nós encostamos. 491 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Volto logo. 492 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Tudo bem, vá. 493 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Pronta? 494 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 495 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Pai! 496 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Pai! 497 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Pai! 498 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Não! Epi, eu não vou voltar! 499 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Por favor! Por favor, pare! 500 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Eu não quero voltar. Não! 501 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 Não gostamos de fazer isso. 502 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Mas é o nosso dever. 503 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Tivemos que fazer isso. 504 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 Ela era uma apóstata. 505 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, por que você tem todas essas armas? 506 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Ter cautela nunca é demais. 507 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 E ter armas deixa você mais cauteloso? 508 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Você quer ver? 509 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Pode pegar. 510 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -Já atirou alguma vez? -Não. 511 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Parece que há muitas coisas que você não fez. 512 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Sim. 513 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Seu pai é um ótimo atirador. 514 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Você conhece meu pai? 515 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Sua mãe já falou sobre ele? 516 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Não. 517 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Não fala. Ela disse que eles não se conheciam. 518 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Imagine só... 519 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 O truque para mirar... 520 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Tem que saber qual é seu olho dominante, o esquerdo ou o direito. 521 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 E... como ele é? 522 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Eu quero saber. -Não, eu... me desculpe, garota. 523 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 De verdade. Sinto muito. 524 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Então me diga algo sobre ele. 525 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Não fique de sacanagem. 526 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Nem estava carregada. 527 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 O que aconteceu com você? 528 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Vamos. Precisamos ganhar tempo. 529 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Vamos. 530 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 PORTA ENTERRADA NO SUBTERRÂNEO 531 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 REPTILIANOS SUPREMOS TELETRANSPORTANDO À TERRA! 532 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Porra. "Reptiliano"? 533 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 UMA PORTA IMPOSSÍVEL 534 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Impossível..." 535 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 O que... 536 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "É espiritual?" 537 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 PARECE QUE ELE ESTÁ OBCECADO POR ESSA PORTA! 538 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 O que quer que você decida, eu te apoio, está bem? 539 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Está bem. 540 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Eu te amo. 541 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Eu também te amo. 542 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Tá. -Dirija com cuidado. 543 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byron? 544 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 Uma porta fechada não significa nada pra você? 545 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Eu não podia esperar. 546 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Pode desligar essa coisa? 547 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Tudo bem. 548 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Tenho que mostrar o que encontrei. 549 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Você vai pirar. 550 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Isso parece familiar? 551 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Estava em um diário. 552 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 De um missionário na Argentina. 553 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Adivinha em que ano? 554 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723. 555 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Que coisa. 556 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 É exatamente a mesma. 557 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Tem que haver uma maneira de fazer isso funcionar novamente. 558 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Bem, 559 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 meu palpite é que não parou de funcionar depois de 20 anos sem motivo. 560 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Você tem essa coisa há 20 anos? 561 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Ponha essa luz aqui. 562 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 Isso é sangue? 563 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Ah, meu Deus. 564 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 O que é isso? 565 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 O que você fez, Jude? 566 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Espere. Jude? O cuidador? 567 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Você contou a ele sobre isso também? 568 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Sim, quando eu o vi no bosque, sabia que era esquisito. 569 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Passava uma sensação estranha. 570 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 Você o viu no bosque? O que ele estava fazendo? 571 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Estava passeando. -Espere. 572 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Irene está chegando. 573 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Saia daqui. -Está bem. 574 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Oi, querido. Só fomos dar uma volta. 575 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 O dia está lindo. 576 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Vamos. 577 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Vamos, Lucy. Venha. 578 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Onde ele estava, Luce? 579 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, venha aqui. 580 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy. 581 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Ah, meu Deus. 582 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 Legendas: Carla Alessandra Prado 583 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 Supervisão Criativa Salmer Borges