1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Ți-am spus că te ajut, apoi ai fugit. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Acum, uite unde suntem. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Nu am făcut nimic rău. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 Nici măcar nu au vrut să mă lase să vorbesc cu tine. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Te rog, scoate-mă de aici. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Te rog. Fiecare secundă în care nu-l caut pe Gabriel... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Sunt sigură că mai poate aștepta un pic. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Ce vrei de la mine? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 Adevărul. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Doar spune-mi adevărul. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 Știi, când am venit aici, am crezut că sunt liber în sfârșit. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Câteva zile închis în camera ta de oaspeți 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 și m-am întors în cușcă. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 - Cine te-a ținut într-o cușcă? - Nu vei înțelege. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 De ce nu mă lași să încerc? 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 Ei controlează totul. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Ceea ce mâncăm. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 Când dormim. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Cum gândim. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Am fost complet izolați într-un complex în mijlocul pustietății. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 Pentru ei e doar o modalitate de a proteja secretul. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Ce secret? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 Același pe care îl ai tu, sub șopron. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Sunt mai multe, apropo. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Mult mai multe. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Cine le-a construit? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Nu sunt sigur. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Dar sunt foarte vechi. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 Și planeta? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Ai văzut. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 E doar un pustiu. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Unde lucrurile merg să moară. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Ei bine, asta nu poate fi totul. Trebuie să fie mai mult de atât. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Nu vezi ansamblul. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Chestiile alea nu ajung doar pe planetă. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 Toate se conectează între ele ca o rețea de uși. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Așa am ajuns aici. Așa a ajuns Gabriel aici. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Prin uși? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Trebuie să-l găsesc. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Dacă îl găsesc, am o șansă. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Pot începe o viață nouă. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Dacă nu, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 vor trimite oameni. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Oameni periculoși. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 De unde era sângele? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 Când am fugit, m-a văzut cineva. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 A încercat să mă oprească. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Nu am avut de ales. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 El ar fi... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Dacă mă găsesc, mă vor ucide. 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 CERUL NOPȚII 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Trebuie să reveniți mâine. 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Nu e bine ca cineva de vârsta dv. să iasă așa târziu. 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Ei bine... 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Lasă-mă să stabilesc eu asta, te rog. 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Și asta nu poate aștepta. 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 E tânăr și a băut prea mult. 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Nu putem să trecem cu vederea? 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 A fost oprit pentru ebrietate publică. 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 A fost arestat fiindcă a fugit de un polițist. 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 - E nou în oraș și era speriat. - Nu are acte de identitate. 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Și a refuzat să-mi dea un nume de familie, o dată a nașterii. 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Ești rudă cu Eric? 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Da. E tatăl meu. 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 Da? 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 I-am fost profesoară lui Eric la liceul Farnsworth. 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Nu era și el în forțele de ordine? 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 S-a pensionat după 30 de ani. 70 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Ei bine... 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 L-am ajutat să-și scrie eseul când s-a înscris la academie. 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 Și iată-te, călcând pe urmele lui. 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Cred că e atât de mândru! 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Se știe că se laudă. 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Știam că tatăl tău era un om cu caracter, 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 chiar și în liceu. 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 La fel ca tânărul pe care l-ai închis acolo. 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Nu merită asta. 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 În plus, nu ai priva un cuplu în vârstă de îngrijitorul lor? 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Și îi pot plăti amenda chiar acum. 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Cred că ați fost o profesoară dură. 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Să văd ce pot face. 83 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 POLIȚIA 84 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Ai citit vreodată Emerson? 85 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Nu. Cine e? 86 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 87 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Obișnuiam să-i predau eseul „Despăgubiri”. 88 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Era vorba despre forțele de echilibrare ale universului. 89 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Nu în fizică, ci... 90 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 în suflet. 91 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 „Mereu sunt circumstanțe care nivelează”, scria el. 92 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 Când a murit Michael, am suferit o durere excepțională. 93 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Am crezut că ceea ce am găsit în curtea din spate... 94 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 că acel lucru era circumstanța noastră de nivelare. 95 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Dar cred că n-a fost atât de unică până la urmă. 96 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Dar a ta e unică. 97 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Nu trebuie să spui asta. 98 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Nu, vorbesc serios. 99 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Ceva l-a adus pe tatăl meu în curtea ta. 100 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Ceea ce m-a condus la tine. 101 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Așa a fost să fie. 102 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Dacă așa este, 103 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 poți să nu fugi din nou? 104 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Nu fugeam. 105 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra l-a luat. 106 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Știu că a făcut-o. 107 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Și care era planul tău? 108 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Să îi bați la ușă în miez de noapte și să-l ceri înapoi? 109 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 Pentru Dumnezeu. Ar trebui să fie atent la sare. 110 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Cel puțin nu va trebui să explic unde am fost. 111 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Să-l duc sus? 112 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Nu, lasă-l să doarmă. Miroase ca o distilerie. Haide. 113 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Îmi vei mulțumi mâine-dimineață. 114 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Trebuie să-l recuperez. 115 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Mâine. 116 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Îl luăm mâine. Promit. 117 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 - Noapte bună. - Noapte bună. 118 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Sarcina asta e importantă. 119 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 - Va spune că nu e, dar este. - Michael. 120 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 Și bine meritată, Leslie. 121 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Mulțumesc. 122 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Va trebui să mă obișnuiesc cu călătoritul, dar e o companie bună. 123 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Nu toată lumea promovează medicamente împotriva cancerului imediat. 124 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 Asta e impresionant. 125 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 E doar fiindcă mulți au plecat din companie în ultima vreme. 126 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 - Am avut noroc, atâta tot. - Haide. 127 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Bucură-te de asta. 128 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Munca grea și acele nopți târzii la bibliotecă dau roade. 129 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 Nu ne-am fi întâlnit niciodată fără acele nopți. 130 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Exact ce ziceam. Ai trecut prin multe greutăți. 131 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Nu glumi așa. 132 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Sunt mândru de tine. 133 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 V-a spus Michael despre cursul de fotografie? 134 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 Un profesor i-a văzut pozele și l-a invitat să participe la un curs. 135 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Sunt poze cu păsări. Nu sunt așa de bune. Le fac în pauze. 136 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Mie îmi plac. 137 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Oamenilor le plac. 138 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Oamenilor le plac păsările. 139 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Dar mersi. 140 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Îți amintesc de noi? 141 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Vag. 142 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Să le spunem? 143 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Mamă, tată... 144 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 Ne-am logodit. 145 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 E o veste fantastică! 146 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Poftim, felicitări! 147 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Mulțumesc. 148 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Mă bucur atât de mult pentru voi doi. 149 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Mulțumim. 150 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 Și am și alte vești bune pentru voi. 151 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Mă mut. 152 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Plec de pe capul vostru. În sfârșit puteți recupera camera de oaspeți. 153 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Te muți înapoi în Chicago? 154 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Da. 155 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 E timpul să începem o nouă viață. 156 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Împreună. 157 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 LACUL MAPLE TRASEE ÎN NATURĂ ȘI PARC 158 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 E o încurcătură cuantică. 159 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Aceasta este teoria mea de lucru. 160 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Oricum, și credeți-mă, am studiat-o foarte mult. 161 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein s-a referit la asta ca: „acțiune înfricoșătoare la distanță.” 162 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Nici măcar nu credea că teleportarea este posibilă, așa că... 163 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 „Acțiune înfricoșătoare”? Despre ce vorbește? 164 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Sunt doar teorii. 165 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Nu e chiar o teorie. 166 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Am făcut spaniolă online. Nu mă vorbiți pe la spate. 167 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 - Bine. - Bine? 168 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Dar cum funcționează de fapt? 169 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Prin particule. 170 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Legate invizibil pe distanțe uriașe. 171 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 Sunt deconectate, dar cumva legate. 172 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Ca noi. 173 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Știu, sună imposibil, dar e doar o chestiune de progres. 174 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Gândește-te la asta. 175 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 De exemplu, nu mai există discuri, casete, CD-uri. 176 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Fiecare melodie înregistrată vreodată plutește în eter. 177 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Un nor nevăzut de particule minuscule 178 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 ce ne învăluie oriunde mergem. 179 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Dacă mi-ai fi spus asta când aveam 10 ani 180 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 și ascultam Naughty by Nature la walkmanul meu, 181 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 ți-aș fi spus să lași drogurile, dar iată-ne. Acesta este progresul. 182 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 E progresul. Acesta e... 183 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Acesta este principiul. 184 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 Cine l-a făcut? Progresul? 185 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Cine? Sau ce? 186 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Asta e întrebarea de un trilion de dolari. 187 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 Ce înseamnă asta? 188 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 Știi de unde vine progresul, nu? 189 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 Evident, nu de pe aici. 190 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Bine. Ideea e că funcționează. 191 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 Și e darul lui Dumnezeu. 192 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Asta e suficient. 193 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Iată releul de telefonie. 194 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 La naiba! E înalt. 195 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 Chiar crezi că o să meargă? 196 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Va apărea în rețea. 197 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 Ce anume? 198 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Ce faci? 199 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Trebuie să fac cercetare pentru a localiza... 200 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 pachetul. 201 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Care e pachetul? 202 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Ceva ce trebuie să luăm pentru prietenul bunicului Epi. 203 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Presupun că ai mai făcut asta. 204 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Da, de multe ori... în capul meu. 205 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Poate îmi urezi noroc? 206 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Noroc. 207 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Îl urăști? 208 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Pe Nick? Nu. 209 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 PROPRIETATE PRIVATĂ ACCES INTERZIS 210 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Nu minți. 211 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Nu-l urăsc. Nu, e... 212 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Nick e un încurcă-lume, bine? 213 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Nu ia lucrurile în serios. 214 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Dă greș. 215 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 Și apoi alți oameni 216 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 trebuie să curețe după el. 217 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Ce vrei să spui? 218 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Nimic, dragostea mea. 219 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Credeam că excursia asta va fi distractivă. Greșeala mea. 220 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Mereu ai vrut să vezi Statele Unite. 221 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 Iată-ne... 222 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Care State Unite? 223 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Am văzut doar rulota lui Nick 224 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 și câteva autostrăzi. 225 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Uiți de hotdog. 226 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Avea gust de șosete murdare. 227 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 Asta e dezgustător. 228 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Tare. 229 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Ce faci? Nu! 230 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Nici să nu te gândești, Toni! 231 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Pentru Instagram. 232 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Nu posta asta. 233 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Ce-o să faci? Mă teleportezi în camera mea? 234 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 La naiba! 235 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Ce? 236 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Mă întorc. Stai aici. 237 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Ascultă-ți muzica. 238 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Salutare! 239 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, nu? 240 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Ce faceți aici, doamnă? 241 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Nu puteți parca aici. E o zonă interzisă. 242 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Da? Nu știam. 243 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Scuze. Nu am văzut niciun semn aici. 244 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Lucrezi pentru compania de telefonie? 245 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Lucrez pentru compania de telefonie. Tu cine ești? 246 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Ce naiba... 247 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 - Sfinte Sisoe! Ești bine? - Da. Grăbește-te! 248 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Deci, a mers? 249 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Următoarea oprire, Illinois. 250 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Ești gata? Nu vreau să întârzii. 251 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Da. Lasă-mă o clipă. 252 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Ce, cafeaua nu ajută? 253 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Ai primit ceea ce ai vrut. 254 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 „Du-te la biliard. Bea niște beri.” 255 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Nu un butoi întreg. 256 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 Când a lăsat Randy mașina, 257 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 a zis că te-ai împrietenit cu Byron noaptea trecută. 258 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Sigur ai fost beat. 259 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Te aștept în mașină. 260 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Ei bine, 261 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 - … nu mă așteptam la asta. - La ce anume? 262 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, te-ai îngrășat cu 1,5 kilograme. 263 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Și pun pariu că sunt doar mușchi. 264 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 De la mișcarea picioarelor. 265 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Tensiunea arterială este și ea scăzută. 266 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 Și văd că ai culoare în obraji. 267 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Te simți mai bine? 268 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Da. 269 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 Și... Cred că ai dreptate, Sandra. 270 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 E timpul să nu mai folosesc scaunul. 271 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Îmi făceam griji că poate a făcut prea multe. 272 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Nu zic că am scăpat de pericol încă, dar e încurajator. 273 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Orice ai face, ține-o tot așa. Să ne revedem peste două săptămâni. 274 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Ai auzit ce a spus dr. Mareese? 275 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 N-aș fi putut face asta fără tine. 276 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Sunt sigur că noua ta poftă de viață nu are legătură cu mine. 277 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Deci, acum ești supărat că Jude chiar mă ajută? 278 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Nu sunt supărat. Îmi fac griji pentru siguranța ta. 279 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Te joacă pe degete. 280 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Alo? 281 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 E cineva acasă? Eu sunt. 282 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Bună, Denise. 283 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Îmi pare rău, nu credeam că e cineva acasă. 284 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Ai lăsat jacheta asta la bar. 285 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Unde sunt bunicii mei? 286 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Au programare la medic. 287 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 N-ar trebui să fii și tu la chestii de genul ăsta? 288 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Ba da. 289 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Am avut o noapte lungă. 290 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 De obicei nu beau. 291 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Sunt sigură că nimeni din Farnsworth 292 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 n-a mai auzit asemenea cântec la karaoke. 293 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Te apuci de cântat? 294 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Nu cred că lumea e pregătită. 295 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Hei, asta e cartea ta? 296 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Acesta este tatăl tău. Nu? 297 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Vrei să știi ceva ciudat? 298 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Bunica mi-a spus că ea a cumpărat această carte. 299 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 Și asta e ciudat. Nu? 300 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Poate că era confuză. 301 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Tatăl tău nu e în programul de protecție al martorilor sau ceva de genul? 302 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Nu, am scăpat dintr-un cult. 303 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Foarte amuzant. 304 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Mai ai puțin. Toboșarul este îngrijorat. 305 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Uită-te la asta. Katie a postat-o. 306 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 Nu pot să cred că am făcut asta. 307 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Simțeai muzica. 308 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Doamne, uite. Până și toboșarul e speriat. 309 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Deci, alți oameni pot vedea asta? Asta e… 310 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 - Da. - Vă distrați? 311 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Bună. Eu... Cum a fost programarea la doctor? 312 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 A fost bine. 313 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Sunt din ce în ce mai bine. 314 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Asta e grozav. 315 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Nu am vrut să vă întrerup. 316 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Nu mă așteptam să te văd azi aici, Denise. 317 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Da. Am decis să rămân în Farnsworth câteva nopți. 318 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 A fost o decizie impulsivă. 319 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Hei, unde e bunicul? 320 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Bine. Ai venit aici să te bucuri, cosmonautule? 321 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Vrei să vezi ceva? Serios? 322 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Poftim. Developează filmul ăla. 323 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Sigur. Sunt poze spațiale? 324 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Selfie-uri cu omuleți verzi? Omule, gluma s-a terminat. Las-o așa. 325 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Poate sunt un idiot că-ți spun cel mai mare secret din lume, 326 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 dar nu e o glumă. 327 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 - Cum de nu le-ai scos niciodată? - Păi, cum? Irene. 328 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 M-a văzut făcând acele poze și m-a pus să promit că distrug filmul. 329 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Dar m-am gândit că poate avem nevoie de el într-o zi. În ultimă instanță. 330 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 - Dacă mă păcălești iar... - Developează filmul. 331 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Hei! 332 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Iată cea mai bună vânzătoare pe care am avut-o vreodată. 333 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Chiar și atunci când abia vedeai peste masă. 334 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Poate mi-am ales greșit cariera. 335 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Bunica a spus că ești aici, așa că... 336 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Da, i-am înapoi niște unelte lui Byron. 337 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 - Vecinul tău? - Da. 338 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Da, am îngropat securea războiului, cred. Cumva. 339 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Nu trebuia să fii la cursuri? 340 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 Au întâlnire administrativă sau ceva, deci nu. 341 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Ce noroc! Pentru mine, oricum. 342 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Mi-ar prinde bine ajutorul tău la ceva. 343 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Vrei să facem o plimbare? 344 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 Pleacă. Mă duc să-mi iau cheile. 345 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Dna York? 346 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, ai un minut liber? 347 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Nu, eu... De fapt, am ceva de făcut. 348 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Nu e un moment bun, așa că... 349 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, poți aștepta în mașină? Aș vrea să vorbesc cu Chandra între patru ochi. 350 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Bine. 351 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Sunt îngrijorată. 352 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 Despre Jude, de fapt. 353 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Nu putem avea o conversație privată pe verandă, nu? 354 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Intrați. 355 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Ai o casă foarte eclectică. 356 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Da. 357 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Am fost doar eu și mama aici mult timp. 358 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Era colecționară. 359 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Acum, sunt doar eu. 360 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 - Îmi place micuțul ăsta. - Da. 361 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Cum îl cheamă? 362 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 363 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Da, a fost câinele mamei mele. 364 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 La final, m-a pus să-i promit că îl țin prin casă. 365 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 A fost în testament, de fapt. 366 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 - Ați auzit asta? - Ce? 367 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Nu, nu am auzit nimic. 368 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Deci, la ce ai spus 369 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 că ar trebui să fim atenți? 370 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Afacerea de îngrijire e plină de escroci 371 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 care doresc să profite de persoanele în vârstă. 372 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Recomandările n-au nicio valoare. 373 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 De multe ori vorbești cu mama lor sau cu cea mai bună prietenă a lor. 374 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 Apropo de cei mai buni prieteni... 375 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 376 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 - Ești o comoară. - Mai bine nu-l atingeți. 377 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Ești atât de... 378 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 - Îmi pare atât de rău. Vai. - Nu. E în regulă. 379 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 E în regulă. 380 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 L-am luat. Vă rog, nu-l atingeți. 381 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Nu, bineînțeles că nu. Îmi pare atât de rău. 382 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 - E în regulă. - Winston, îmi pare rău. 383 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 - Vă rog, nu-l atingeți. - Da. 384 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 A fost meseriașul ei. Îi lași să intre în casa ta. 385 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 A furat mii. 386 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 - Jude! - Cum ai intrat? 387 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 - De unde ai asta? - Am spus să aștepți în mașină. 388 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 - Cine te-a trimis? - Despre ce vorbești? 389 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 - Ieși afară din casa mea! - Ești una dintre ei. 390 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 - Dintre cine? - Avea asta în camera ei. 391 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 - E a mea. - Ăsta e un dispozitiv de urmărire. 392 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 Un cadou de la un pacient. Dă-mi-l chiar acum! 393 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 - Nu mai minți! - De ajuns! 394 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Are o grămadă de lucruri furate. 395 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Nu. 396 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Au fost daruri de la pacienți. 397 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, ce s-a întâmplat cu tine? 398 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Crezi că au observat? 399 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Eu am avut grijă de ei, zi și noapte. 400 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 I-am hrănit, i-am spălat, le-am schimbat scutecele! 401 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 Nici măcar nu știau cum mă cheamă, deci… 402 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 Îmi erau datori. 403 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 - E una dintre ei. - Nu, nu e. 404 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Nu. 405 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Poate că e o mincinoasă și o hoață, dar e... 406 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Nu te urmărește pe tine. 407 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Regret că te-am indus în eroare, Chandra. 408 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 Și regret că viața te-a adus în acest punct. 409 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Ai fost o elevă bună. 410 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 - Și te plăceam. - N-am nevoie de mila ta. 411 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Atunci nu ți-o dau. 412 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 Și nu cred că te mai plac. 413 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Dar voi uita tot acest incident, 414 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 dacă ne spui de unde ai lănțișorul. 415 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Bine... 416 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Ce ai, bătrâne? 417 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Bine. Nimic. 418 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Nimic. 419 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Ce... 420 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 A fost al tatălui meu. Sunt sigur de asta. 421 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Și ai avut și tu unul? 422 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Da. 423 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 E ca să se asigure că nu scăpăm. 424 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Un colier nu pare bun ca dispozitiv de urmărire. 425 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Îl poți da jos. 426 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Da, cred că ai dreptate. 427 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 Ce e chestia aia? 428 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Deci, asta e... E un fel de cheie. 429 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Îmi va aduce măsuța de cafea înapoi? 430 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Ce s-a întâmplat cu măsuța ta de cafea? 431 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Nu contează. 432 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Am uitat cât de mult îmi place să conduc. 433 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Vrei să mă înveți? 434 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Bag-o în viteză. 435 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Chiar aici. 436 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 - Și trag înapoi? - Da. 437 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 - Asta? - Da. 438 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Acum, ia piciorul de pe frână și apasă ușor pe... 439 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Bine. Asta e bine. 440 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Nu fi fricos. Poți merge mai repede. 441 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 - Mai repede? - Da, mai repede. 442 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Bine! 443 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Bravo. 444 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Faci tu onorurile? 445 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 FIU IUBIT, SOȚ ȘI TATĂ 446 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Îți amintesc de el? 447 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Bineînțeles. 448 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 Cum? 449 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Faci gropițe. Când zâmbești. 450 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Îți plac dulciurile. 451 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Amândoi sunteți încăpățânați. 452 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Dar blânzi. 453 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Bunicule, nu cred că sunt fericită. 454 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Ce s-a întâmplat? 455 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 O mulțime de lucruri. 456 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Totul. 457 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 De ce nu începi prin... 458 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 a-mi spune despre un singur lucru. 459 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Am un sentiment neplăcut. 460 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Și e legat de... muncă. 461 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 De școală. 462 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... Eu doar... 463 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Nu vreau nimic din toate astea. 464 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 Și în fiecare dimineață, mă trezesc și mă simt atât de... 465 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Mă simt prinsă în capcană. 466 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 În propria mea viață. 467 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Și... 468 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Cred că vreau să renunț la școală. 469 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Aceasta este o decizie importantă. 470 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Nu crezi că ar trebui să o fac? 471 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Nu am spus asta. 472 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Dacă îmi ceri sfatul... 473 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 Pot să-ți spun 474 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 că trebuie să înveți să ai încredere în tine. 475 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Vreau asta. 476 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Chiar vreau. 477 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Doar că... 478 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Mi-e frică. 479 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Dacă plec 480 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 și acel sentiment este tot acolo? 481 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 Și dacă e din cauză că sunt ca el? 482 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 - Și o să... - Hei. Nu. 483 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Tu nu ești... 484 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Nu ești destinată să repeți nimic. 485 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 - Mă înțelegi? - Bine. 486 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Îți faci propria cale în viața asta. 487 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Bine. 488 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Bine. 489 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Toată lumea vorbește mereu despre Nirvana de parcă au inventat roata, 490 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 dar trupa Melvins a avut la fel de multă influență. 491 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 Stilul grunge a ajuns măcar în America de Sud? 492 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 - Hei, ia-o pe ieșirea aia. - Ce? De ce? 493 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 - Ne întârzie cu o oră. - Doar fă-o! 494 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Bine, cum spui tu. 495 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Aici. Trage pe dreapta. 496 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Ai un alt tip de legat? 497 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Ce? 498 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 Când mama ta spune să trag pe dreapta, trag pe dreapta. 499 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Mă întorc în câteva minute. 500 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Bine, du-te. 501 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Gata? 502 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 O să fie bine. Promit. 503 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Tată! 504 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Tată! 505 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Tată! 506 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Nu! Epi, nu mă întorc! 507 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Te rog! Te rog, oprește-te! 508 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Nu vreau să mă întorc. Nu! 509 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 Nu ne place asta. 510 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Dar e datoria noastră. 511 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 A trebuit s-o facem. 512 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 Era apostată. 513 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, de ce ai toate armele alea? 514 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Nu poți fi prea atent zilele astea. 515 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 Și dacă ai arme ești mai atent? 516 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Vrei să vezi? 517 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Haide. 518 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 - Ai mai tras? - Nu. 519 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Se pare că sunt multe lucruri pe care nu le-ai făcut. 520 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Da. 521 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Tatăl tău e un trăgător bun. 522 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Îl știi pe tata? 523 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Nu ți-a vorbit mama ta despre el? 524 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Nu. 525 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Nu chiar. A spus că nu se cunoșteau. 526 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Surprinzător... 527 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Știi, șmecheria în a ținti... 528 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Trebuie să știi care e ochiul dominant, cel stâng sau cel drept. 529 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 Și... cum e el? 530 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 - Vreau să știu. - Nu, eu... Îmi pare rău, puștoaico. 531 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Chiar îmi pare rău. Regret. 532 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Atunci spune-mi ceva despre el. 533 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Nu te mai prosti așa. 534 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Nici măcar nu era încărcat. 535 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Ce s-a întâmplat cu tine? 536 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Să mergem. Trebuie să recuperăm timpul. 537 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Haide. 538 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 UȘĂ ÎNGROPATĂ ÎN SUBTERAN 539 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 STĂPÂNII REPTILIENI TELEPORTAȚI PE PĂMÂNT! 540 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 La dracu'! „Reptilieni”? 541 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 O UȘĂ IMPOSIBILĂ 542 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 „Imposibilă...” 543 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 Ce... 544 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 „Este spirituală?” 545 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 SE PARE CĂ EL E OBSEDAT DE ACEASTĂ UȘĂ! 546 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Orice ai decide, te susțin, bine? 547 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Bine. 548 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Te iubesc. 549 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Și eu te iubesc. 550 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 - Bine. - Condu cu grijă. 551 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byron? 552 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 O ușă închisă nu înseamnă nimic pentru tine? 553 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Nu am putut aștepta. 554 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Vrei să stingi chestia aia? 555 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Bine. 556 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Trebuie să-ți arăt ce am găsit. 557 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 O s-o iei razna. 558 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Ți se pare cunoscută? 559 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Era într-un jurnal. 560 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 Al unui misionar din Argentina. 561 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Ghicește din ce an. 562 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723. 563 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Nu mai spune. 564 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Este exact la fel. 565 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Trebuie să fie o cale să facem chestia asta să meargă din nou. 566 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Ei bine, 567 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 bănuiesc că nu a încetat să funcționeze după 20 de ani fără motiv. 568 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Ai chestia asta de 20 de ani? 569 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Hei, luminează acolo. 570 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 Ăla e sânge? 571 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Doamne. 572 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 Ce este asta? 573 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 Ce ai făcut, Jude? 574 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Stai. Jude? Îngrijitorul? 575 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 I-ai spus și lui despre asta? 576 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 Da, când l-am văzut în pădure, am știut că e ciudat. 577 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Mi-a dat o senzație ciudată. 578 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 L-ai văzut în pădure? Ce făcea? 579 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 - Se plimba. - Stai așa. 580 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Vine cineva. 581 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 - Pleacă de aici. - Bine. 582 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Bună, dragă. Am fost la o plimbare. 583 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 E o zi atât de frumoasă. 584 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Haide. 585 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Haide, Lucy. Vino. 586 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Unde era, Luce? 587 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, vino aici. 588 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Dumnezeule! 589 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 Subtitrarea: Mariana Mazilu 590 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 Redactor Robert Ciubotaru