1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 Jag sa att jag skulle hjälpa dig, sen sprang du. 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 Och så gick det så här. 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 Jag gjorde inget fel. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 De ville inte ens låta mig prata med dig. 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 Snälla, få mig ut härifrån. 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 Snälla du. Varje sekund jag inte letar efter Gabriel... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 Han kan säkert vänta lite längre. 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 Vad begär du av mig? 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 Sanningen. 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 Berätta bara sanningen. 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 När jag kom hit trodde jag att jag äntligen var fri. 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 Ett par dagar inlåst i ditt gästrum, 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 och nu är jag i en bur igen. 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 -Vem höll dig i en bur? -Du skulle inte förstå. 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 Varför inte låta mig försöka? 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 De kontrollerar allt. 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 Vad vi äter. 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 När vi sover. 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 Hur vi tänker. 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 Vi var helt isolerade i nån inhägnad mitt i ingenstans. 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 Det är ett sätt för dem att skydda hemligheten. 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 Vilken hemlighet? 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 Samma som ni har, under ert skjul. 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 Det finns fler såna, förresten. 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 Många fler. 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 Vem byggde dem? 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 Jag vet inte säkert. 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 Men de är väldigt gamla. 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 Och planeten? 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 Du har sett den. 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 Den är bara ödemark. 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 Dit saker far för att dö. 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 Det kan inte vara allt. Det måste finnas mer än så. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Du tänker för smått. 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 Dessa saker far inte bara till planeten. 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 De ansluter till varandra som ett nätverk av dörröppningar. 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 Det var så jag kom hit. Det var så Gabriel kom hit. 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 Genom dörröppningarna? 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 Jag måste hitta honom. 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 Om jag hittar honom har jag en chans. 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 Jag kan börja ett nytt liv. 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 Om inte, 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 kommer de att skicka folk. 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 Farliga människor. 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 Var kom blodet ifrån? 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 När jag flydde såg nån mig. 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 Han försökte stoppa mig. 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 Jag hade inget val. 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 Han skulle ha... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 Om de hittar mig, dödar de mig. 51 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 Du får komma tillbaka imorgon. 52 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 Det kan inte vara bra att vara ute så här sent i din ålder. 53 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 Tja… 54 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 Låt mig avgöra den saken själv. 55 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 Och det här kan inte vänta. 56 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 Han är ung och han har druckit för mycket. 57 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 Kan vi inte bara låta det vara? 58 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 Han stoppades för berusning. 59 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 Han greps för att ha flytt från en polis. 60 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 -Han är ny i stan, och han var rädd. -Han har ingen legitimation. 61 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 Och han vägrade ge mig efternamn och födelsedatum. 62 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 Novatny. 63 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 Släkt med Eric? 64 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 Ja. Han är min pappa. 65 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 Är han? 66 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 Tja, jag undervisade Eric på Farnsworth Senior High. 67 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 Var inte han också polis? 68 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 Han gick just i pension efter 30 år. 69 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 Tja… 70 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 Jag hjälpte honom att skriva hans uppsats när han sökte till polishögskolan. 71 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 Och här är du, går i hans fotspår. 72 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 Han måste vara stolt. 73 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 Han har skrutit över det. 74 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 Jag visste att din pappa var nån att lita på, 75 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 redan i high school. 76 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 Precis som den unge mannen du har inlåst där. 77 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 Han förtjänar inte det här. 78 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 Och inte vill du beröva ett äldre par deras vårdgivare? 79 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 Och jag kan betala hans böter nu. 80 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 Du måste ha varit en tuff lärare. 81 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 Jag ska se vad jag kan göra. 82 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 POLIS 83 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 Har du nånsin läst Emerson? 84 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 Nej. Vem är det? 85 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 Ralph Waldo Emerson. 86 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 Jag brukade undervisa om hans uppsats "Kompensation". 87 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 Det handlade om universums balanserande krafter. 88 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 Inte fysiskt, men... 89 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 …i själen. 90 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 "Det finns alltid en utjämnande omständighet", säger han. 91 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 När Michael dog var mitt lidande exceptionellt. 92 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 Jag tänkte att det vi hittade på bakgården... 93 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 …var vår "utjämnande omständighet". 94 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 Men den var inte så unik trots allt. 95 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 Men er är unik. 96 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 Det behöver du inte säga. 97 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 Nej, jag menar det. 98 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 Nåt förde min far till din bakgård. 99 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 Vilket ledde mig till dig. 100 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 Det var meningen. 101 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 Tja, om så är fallet, 102 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 var snäll och fly inte igen. 103 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 Jag flydde inte. 104 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 Chandra tog den. 105 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 Jag vet det. 106 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 Så, vad var din plan? 107 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 Bara knacka på hennes dörr vid midnatt och be om den? 108 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 För Guds skull. Han ska vara försiktig med salt. 109 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 Jag behöver åtminstone inte förklara var vi har varit. 110 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 Ska jag hjälpa honom i säng? 111 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Nej, låt honom sova av sig det. Han luktar som ett destilleri. Kom. 112 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 Du kommer att tacka mig i morgon. 113 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 Jag måste få tillbaka den. 114 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 Imorgon. 115 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 Vi får tag i den imorgon. Jag lovar. 116 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 -Godnatt -Godnatt. 117 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 Det här uppdraget är en stor sak. 118 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 -Fast hon lär förneka det. -Michael. 119 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 Och så välförtjänt, Leslie. 120 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 Tack. 121 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 Resandet blir en anpassning, men det är ett bra företag. 122 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 Alla säljer inte cancermedicin som nykomling. 123 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 Det är väldigt imponerande. 124 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 Bara för att det har varit mycket omsättning på sistone. 125 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 -Jag hade bara tur. -Lägg av. 126 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 Njut av det. 127 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 Ditt hårda arbete, de sena kvällarna på biblioteket. Nu kommer lönen. 128 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 Vi hade aldrig träffats utan dem. 129 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 Precis vad jag säger. Du gick igenom många svårigheter. 130 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 Skämta inte så. 131 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 Jag är bara stolt över dig. 132 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 Berättade Michael om fotokursen? 133 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 En lärare såg hans bilder och bjöd in honom att granska en kurs. 134 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 Bara fåglar. De är inte så bra. Jag tar dem på mina raster. 135 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 Jag tycker om dem. 136 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 Folk gillar dem. 137 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 Folk gillar fåglar. 138 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 Men tack. 139 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 Påminner de dig om oss? 140 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 Vagt. 141 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 Ska vi berätta för dem? 142 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 Mamma, pappa... 143 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 Vi är förlovade. 144 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 Fantastiska nyheter! 145 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 Här, grattis! 146 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Tack. 147 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 Jag är så glad för er skull. 148 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 Tack. 149 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 Och jag har fler goda nyheter åt er. 150 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 Jag ska flytta ut. 151 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 Äntligen kan ni använda gästrummet igen. 152 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 Flytta tillbaka till Chicago? 153 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 Ja. 154 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 Dags för oss att börja vårt nya liv. 155 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 Tillsammans. 156 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 Det är kvantsammanflätning. 157 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 Det är min arbetsteori. 158 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 Hur som helst, och tro mig, jag har studerat det noga. 159 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 Einstein hänvisade till det som "kuslig mekanism på avstånd". 160 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 Han trodde inte ens att teleportering var möjlig, så... 161 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 "Kuslig mekanism"? Vad pratar han om? 162 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 Det är bara teorier. 163 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 Det är egentligen ingen teori. 164 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 Jag har läst spanska online. Det går inte att prata bakom min rygg. 165 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 -Okej. -Okej. 166 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 Men hur fungerar det egentligen? 167 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 Partiklar. 168 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 Osynligt sammanlänkade över stora avstånd. 169 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 De är frikopplade, men på nåt sätt sammanbundna. 170 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 Som vi. 171 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 Jag vet, det låter omöjligt, men det är bara en fråga om framsteg. 172 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 Tänk efter. 173 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 Till exempel, det finns inga fler skivor, inga fler band, inga fler cd-skivor. 174 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 Varje låt som nånsin spelats in svävar runt i etern. 175 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 Ett osynligt moln av små partiklar 176 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 omsluter oss vart vi än går. 177 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 Om du hade sagt det när jag var tio 178 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 och lyssnade på Naughty by Nature på min Walkman, 179 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 hade jag sagt åt dig att sluta sniffa lim, men här är vi nu. Det är framsteg. 180 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 Det är framsteg. Det är... 181 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 Så är principen i alla fall. 182 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 Vem skapade dem? Framstegen? 183 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Vem? Eller vad? 184 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 Det är den stora frågan. 185 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 Vad betyder det? 186 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 Ni vet var de där kommer ifrån, eller hur? 187 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 Uppenbarligen inte härifrån. 188 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 Okej. Poängen är att det fungerar. 189 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 Och det är Guds gåva. 190 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 Det räcker så. 191 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 Här är mobiltornet. 192 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 Jäklar, vad högt. 193 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 Trodde du att det skulle funka.? 194 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 Det lär dyka upp på nätet. 195 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 Vilket då? 196 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 Vad gör du? 197 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 Jag måste reka lite för att lokalisera… 198 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 …grejen. 199 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 Vad är grejen? 200 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 Nåt vi måste hämta åt farfar Epis vän. 201 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 Jag antar att du har gjort det här förut. 202 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 Ja, många gånger...i mitt huvud. 203 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 Önska mig lycka till? 204 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 Lycka till. 205 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 Hatar du honom? 206 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 Nick? Nej. 207 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 PRIVAT OMRÅDE INTRÅNG FÖRBJUDET 208 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 Ljug inte. 209 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 Jag hatar honom inte. Nej, det är... 210 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 Nick är en odugling, okej? 211 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Han tar inte saker på allvar. 212 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 Han ställer till det. 213 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 Och andra människor 214 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 måste fixa det han ställer till. 215 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 Vad menar du? 216 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Ingenting, raring. 217 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 Jag trodde att den här resan skulle bli kul. Fel av mig. 218 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 Du har alltid velat se USA. 219 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 Här är vi... 220 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 Vilket USA? 221 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 Allt jag har sett är Nicks husvagn 222 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 och lite motorvägar. 223 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 Du glömmer varmkorven. 224 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 Den smakade som lortiga sockor. 225 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 Så äckligt. 226 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 Coolt. 227 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 Vad gör du? Nej! 228 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 Tänk inte ens tanken, Toni! 229 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 För Instagram. 230 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 Lägg inte upp det. 231 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 Vad ska du göra? Teleportera mig till mitt rum? 232 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 Jäklar. 233 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 Vad är det? 234 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 Jag kommer tillbaka. Stanna här. 235 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 Lyssna på din musik. 236 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 Hallå där. 237 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 Kevin, eller hur? 238 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 Vad gör du här, ma'am? 239 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 Du kan inte parkera här. Förbjudet område. 240 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 Är det? Det visste jag inte. 241 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 Förlåt. Jag såg ingen skylt. 242 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 Jobbar du åt telefonbolaget? 243 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 Jag jobbar för telefonbolaget. Vem är du? 244 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 Vad i... 245 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 -Herregud! Gick det bra? -Ja. Skynda på! 246 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 Så, funkade det? 247 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 Nästa stopp, Illinois. 248 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 Klar? Jag vill inte komma för sent. 249 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 Ja. Ge mig bara ett ögonblick. 250 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 Vadå, hjälper inte kaffet? 251 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 Tja, du fick som du ville. 252 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 "Gå till biljardhallen. Ta några öl." 253 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Inte ett helt fat. 254 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 När Randy lämnade din bil 255 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 sa han att du var med Byron igår kväll. 256 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 Du måste ha varit full. 257 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 Jag väntar i bilen. 258 00:19:20,077 --> 00:19:21,329 Jaha, 259 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 -det var oväntat. -Vadå? 260 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 Irene, du har gått upp 1,5 kilo. 261 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 Säkert bara muskler. 262 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Av alla dessa benlyft. 263 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 Ditt blodtryck sjunker också. 264 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 Och du har färg i ansiktet igen. 265 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 Mår du bättre? 266 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Ja. 267 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 Och...jag tror att du har rätt, Sandra. 268 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 Det är dags att parkera rullstolen. 269 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 Jag var orolig att hon hade gjort för mycket. 270 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 Alltså, faran är inte över än, men det ser bättre ut. 271 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 Vad du än gör, fortsätt så. Vi ses igen om två veckor. 272 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 Hörde du ens vad dr Mareese sa? 273 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 Jag hade inte klarat det här utan dig. 274 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 Jag är rätt säker på att din nya livslust inte har nåt med mig att göra. 275 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 Är du arg för att Jude faktiskt hjälper mig? 276 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 Inte arg. Jag är orolig för din säkerhet. 277 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 Han får dig att göra precis som han vill. 278 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 Hallå? 279 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 Är ni hemma? Det är jag. 280 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 Hej, Denise. 281 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 Förlåt, jag trodde inte att nån var hemma. 282 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 Du glömde jackan i baren. 283 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 Var är farmor och farfar? 284 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 Läkarbesök. 285 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 Borde inte du också gå på sånt? 286 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 Jo. 287 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 Jag hade en lång natt. 288 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 Jag brukar inte dricka. 289 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 Jag är rätt säker på att ingen i Farnsworth 290 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 nånsin har hört sån karaoke förut. 291 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 Tänker du turnera? 292 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 Jag tror inte att världen är redo. 293 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 Är det här din bok? 294 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 Det här är din pappa. Visst? 295 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 Vill du veta nåt konstigt? 296 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 Farmor sa att hon köpte den här boken själv. 297 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 Och det är konstigt. Visst? 298 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 Kanske var hon förvirrad. 299 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 Är din pappa i vittnesskydd eller nåt? 300 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 Nej, vi flydde från en sekt. 301 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 Mycket lustigt. 302 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 Du kör verkligen hårt. Trummisen är orolig. 303 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 Kolla här. Katie postade det. 304 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 Hur kunde jag? 305 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 Du var verkligen igång där. 306 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 Titta. Till och med trummisen tycker att det är skumt. 307 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 Så andra kan se det här? Det är... 308 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 -Ja. -Har ni två kul? 309 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 Hej. Jag... Hur var läkarbesöket? 310 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 Det gick bra. 311 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 Jag är bättre. 312 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 Toppen. 313 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 Jag menade inte att avbryta. 314 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 Jag hade bara inte väntat mig att se dig här idag, Denise. 315 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 Ja. Jag beslöt att stanna i Farnsworth ett par nätter. 316 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 Väldigt spontant. 317 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 Var är Franklin? 318 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 Kommer du för att vara skadeglad? 319 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 Vill du se nåt? Nåt äkta? 320 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 Här. Framkalla filmen. 321 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 Visst. Bara några rymdbilder? 322 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 Selfies med små gröna gubbar? Skämtet är över. Släpp det. 323 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 Jag kanske är dum som inviger dig i världens största hemlighet, 324 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 men jag är inget skämt. 325 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 -Varför har du inte framkallat dem? -Irene, som vanligt. 326 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 Hon såg mig ta bilderna och fick mig att lova att förstöra filmen. 327 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 Men jag tänkte att vi kunde behöva den nån gång. Sista utvägen. 328 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 -Om du luras igen… -Framkalla filmen, bara. 329 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 Hej! 330 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 Det bästa butiksbiträde jag nånsin haft. 331 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Fast du knappt räckte upp över bordet. 332 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 Kanske tog jag fel karriärväg. 333 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 Farmor sa att du var här ute, så... 334 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 Ja, jag lämnade tillbaka några verktyg till Byron. 335 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 -Din granne? -Ja. 336 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 Ja, vi grävde ner stridsyxan, antar jag. 337 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 Har inte du lektion nu? 338 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 De har administrativa möten eller nåt, så nej. 339 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 Vilken tur. För mig i alla fall. 340 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 Jag behöver din hjälp med en sak. 341 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 Vill du ta en biltur? 342 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 De åker. Jag ska hämta mina bilnycklar. 343 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 Mrs York? 344 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 Chandra, har du en minut? 345 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 Nej, jag... Jag är faktiskt mitt uppe i nåt. 346 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 Det passar illa nu, så… 347 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 Jude, kan du vänta i bilen? Jag skulle vilja prata med Chandra privat. 348 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Okej. 349 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 Jag har bekymmer. 350 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 För Jude, faktiskt. 351 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 Tja, vi kan ju inte ha ett privat samtal ute på trappan. 352 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 Kom in. 353 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 Vilket eklektiskt hem du har. 354 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 Ja. 355 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 Det var bara jag och min mamma här länge. 356 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 Hon var en riktig samlare. 357 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 Nu är det bara jag. 358 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 -Jag älskar den här vovven. -Ja. 359 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 Vad heter han? 360 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 Winston. 361 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 Ja, han var mammas hund. 362 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 Hon fick mig att lova att ha honom i huset. 363 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 Det stod i hennes testamente. 364 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 -Hörde du? -Vadå? 365 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 Nej, jag hörde ingenting. 366 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 Så, vad sa du 367 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 att vi bör se upp för? 368 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 Äldreomsorgen är full av skurkar 369 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 som vill dra nytta av äldre människor. 370 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Referenser är värdelösa. 371 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 Ofta pratar man med deras mamma eller bästa vän. 372 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 På tal om bästa vänner... 373 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 Winston. 374 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 -Du är en sån skatt. -Rör honom inte, bara. 375 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 Du är så... 376 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 Nej! 377 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 -Jag är så ledsen. -Nej. Det är okej. 378 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 Det är ingen fara. 379 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 Jag har honom. Snälla, rör honom inte. 380 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 Nej, självklart inte. Förlåt. 381 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 -Det är okej. -Winston, jag är så ledsen. 382 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 -Snälla, rör honom inte. -Ja. 383 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 Han var hennes allt-i-allo. Man släpper in dem i sitt hem. 384 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 Han stal massor. 385 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 -Jude! -Hur kom du in? 386 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 -Var fick du tag i den här? -Du skulle vänta i bilen. 387 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 -Vem skickade dig? -Vad pratar du om? 388 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 -Ut ur mitt hus! -Du är en av dem. 389 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 -En av vilka? -Hon hade den här i sitt rum. 390 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 -Den är min. -Det är en spårare. 391 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 En present från en patient. Ge hit den nu! 392 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 -Sluta ljuga! -Det räcker! 393 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 Hon har en hel massa stulna saker. 394 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Nej. 395 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 Det var gåvor från patienter. 396 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 Chandra, vad har hänt med dig? 397 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 Tror du att de ens märkte det? 398 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 Jag tog hand om dem, dag och natt. 399 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 Jag matade dem, badade dem, bytte deras jävla blöjor! 400 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 Och de visste inte ens mitt namn, så... 401 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 De var skyldiga mig. 402 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 -Hon är en av dem. -Nej, det är hon inte. 403 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 Nej. 404 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 Hon må vara en lögnare och en tjuv, men hon är... 405 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 Hon är inte ute efter dig. 406 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 Förlåt att jag vilseledde dig, Chandra. 407 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 Och jag är ledsen att livet har fört dig till detta. 408 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 Du var en bra student. 409 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 -Jag gillade dig. -Spara ditt medlidande. 410 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 Då ger jag dig inget. 411 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 Och jag tror inte att jag gillar dig längre. 412 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 Men jag ska glömma hela denna händelse 413 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 om du bara berättar om det där halsbandet. 414 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 Okej... 415 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 Vad har du fotat, gamling? 416 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 Okej. Ingenting. 417 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 Ingenting. 418 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 Vad i... 419 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 Det här var min fars. Jag är säker på det. 420 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Och du hade ett också? 421 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 Ja. 422 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 För att se till att vi inte rymmer. 423 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 Ett halsband verkar inte bra att använda som spårare. 424 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 Man kan ta av sig det. 425 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 Du har väl rätt. 426 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 Vad är det där? 427 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 Det här är... Det är en sorts nyckel. 428 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 Kan den föra tillbaka mitt kaffebord? 429 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 Vad hände med det? 430 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 Glöm det. 431 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 Jag hade glömt hur jag älskar att köra bil. 432 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 Kan du lära mig? 433 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 Lägg i "D". 434 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 Den där. 435 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 -Bara dra tillbaka den? -Ja. 436 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 -Den här? -Japp. 437 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 Ta nu foten från bromsen och tryck försiktigt på... 438 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 Okej. Ingen fara. 439 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 Var inte rädd. Du kan köra fortare. 440 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 -Fortare? -Ja, fortare. 441 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 Okej! 442 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 Bra jobbat. 443 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 Vill du vara så snäll? 444 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 ÄLSKADE SON MAKE OCH FAR 445 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 Påminner jag dig om honom? 446 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 Självklart gör du det. 447 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 Tja, liksom, hur? 448 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 Dina skrattgropar. När du ler. 449 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 Du har samma sötsug. 450 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 Båda envisa som en oxe. 451 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 Men snälla. 452 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 Farfar, jag är nog inte lycklig. 453 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 Vad är på tok? 454 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 En massa saker. 455 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 Allt. 456 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 Varför inte börja med att... 457 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 …berätta om bara en sak? 458 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 Jag har som en knut i magen. 459 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 Och det är...jobbet. 460 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 Studierna. 461 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 Chicago... Jag bara... 462 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 Jag vill inte ha nåt av det. 463 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 Och varje morgon vaknar jag och känner mig så... 464 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 Jag känner mig instängd. 465 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 I mitt eget liv. 466 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Och... 467 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 Jag tror att jag vill hoppa av skolan. 468 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 Det är ett stort beslut. 469 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 Tycker du att jag gör fel? 470 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 Det sa jag inte. 471 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 Om du ber om mitt råd... 472 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 …kan jag bara säga att 473 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 du måste lära dig att lita på dig själv. 474 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 Det vill jag. 475 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 Det gör jag. 476 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 Jag är bara… 477 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 Jag är rädd. 478 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 Tänk om jag slutar skolan 479 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 och känslan finns kvar? 480 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 Tänk om det är för att jag är som han? 481 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 -Och att jag… -Du. Nej då. 482 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 Du är inte... 483 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 Du är inte förutbestämd att upprepa nåt. 484 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 -Förstår du? -Okej. 485 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 Du skapar din egen väg här i livet. 486 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 Okej. 487 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 Okej. 488 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 Alla pratar om Nirvana som om de uppfann hjulet, 489 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 men Melvins var lika inflytelserika. 490 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 Har grunge ens nått Sydamerika? 491 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 -Du, ta den där avfarten. -Vad? Varför? 492 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 -Det blir typ en timmes omväg. -Gör det bara! 493 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 Okej, som du vill. 494 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 Här. Stanna. 495 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 Nån mer du behöver binda? 496 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 Vad? 497 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 När din mamma säger "stanna", så stannar vi. 498 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 Jag är tillbaka om några minuter. 499 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 Okej, gå bara. 500 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 Redo? 501 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 Det kommer att bli bra. Jag lovar. 502 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 Pappa! 503 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 Pappa! 504 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 Pappa! 505 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 Nej! Epi, jag återvänder inte! 506 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 Snälla du! Snälla sluta! 507 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 Jag vill inte tillbaka. Nej! 508 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 Vi gläds inte åt detta. 509 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 Men det är vår plikt. 510 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 Vi var tvungna att göra det. 511 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 Hon var en avfälling. 512 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 Nick, varför har du så många pistoler? 513 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 Man måste vara försiktig nuförtiden. 514 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 Pistoler gör dig mer försiktig? 515 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 Vill du se? 516 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 Varsågod. 517 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 -Har du nånsin avfyrat en pistol? -Nej. 518 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 Det är visst en massa saker du inte har gjort. 519 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 Ja. 520 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 Din pappa är en bra skytt. 521 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 Känner du min pappa? 522 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 Har din mamma pratat om honom? 523 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 Nej. 524 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 Inte direkt. Hon sa att de inte kände varandra. 525 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 Jaså minsann… 526 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 Grejen med att sikta… 527 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 Man måste veta vilket som är ens dominanta öga, vänster eller höger. 528 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 Och...hurdan är han? 529 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 -Jag vill veta. -Nej, jag…beklagar, tjejen. 530 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 Verkligen. Jag är ledsen. 531 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 Berätta då nåt om honom. 532 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 Håll inte på så där. 533 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 Den var inte ens laddad. 534 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Vad har hänt dig? 535 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 Nu åker vi. Vi måste ta igen förlorad tid. 536 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 Kom igen. 537 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 DÖRR UNDER JORDEN 538 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 REPTILISKA KRIGSHERRAR TELEPORTERAR TILL JORDEN! 539 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 Helvete. "Reptiliska"? 540 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 EN OMÖJLIG DÖRR 541 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "Omöjlig..." 542 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 Vad i... 543 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "Är det andligt?" 544 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 HAN VERKAR BESATT AV DEN HÄR DÖRREN! 545 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 Vad du än beslutar dig för, stöttar jag dig. 546 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 Okej. 547 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 Jag älskar dig. 548 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 Jag älskar dig också. 549 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 -Okej. -Kör försiktigt. 550 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 Byron? 551 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 Betyder en stängd dörr inget för dig? 552 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 Jag kunde inte vänta. 553 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 Kan du släcka den där? 554 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 Okej. 555 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 Jag måste visa dig vad jag hittade. 556 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 Du lär flippa ur. 557 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 Ser detta bekant ut? 558 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 Detta stod i en dagbok. 559 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 Från en missionär i Argentina. 560 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 Gissa vilket år. 561 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 1723. 562 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 Verkligen? 563 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 Precis likadan. 564 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 Det måste finnas ett sätt att få den att fungera igen. 565 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 Tja, 566 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 jag gissar att den inte bara slutade fungera utan anledning efter 20 år. 567 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 Har den funnits här i 20 år? 568 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 Lys där borta. 569 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 Är det blod? 570 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 Herregud. 571 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 Vad är det där? 572 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 Vad har du gjort, Jude? 573 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 Vänta. Jude? Vaktmästaren? 574 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 Har du berättat om det här för honom också? 575 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 När jag såg honom i skogen visste jag att han var knäpp. 576 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 Konstiga vibbar, bara. 577 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 Såg du honom i skogen? Vad gjorde han? 578 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 -Han tog bara en promenad. -Vänta. 579 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 Nån kommer. 580 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 -Stick nu. -Okej. 581 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 Hej, älskling. Vi var bara ute och körde. 582 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 Vilken fin dag. 583 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 Kom. 584 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 Såja, Lucy. Kom. 585 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 Var var han, Luce? 586 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 Lucy, kom hit. 587 00:49:17,415 --> 00:49:18,332 Lucy. 588 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 Herregud. 589 00:51:20,496 --> 00:51:22,498 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 590 00:51:22,581 --> 00:51:24,583 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson