1 00:00:09,762 --> 00:00:12,723 ฉันบอกว่าฉันจะช่วยเธอ แล้วเธอก็หนีไป 2 00:00:13,849 --> 00:00:15,434 ดูสิว่าตอนนี้เราต้องมาอยู่ที่ไหน 3 00:00:16,643 --> 00:00:18,270 ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,648 พวกเขาไม่อยาก ให้ฉันคุยกับเธอด้วยซ้ำ 5 00:00:24,443 --> 00:00:26,153 พาผมออกไปจากที่นี่ทีเถอะครับ 6 00:00:27,279 --> 00:00:31,366 ได้โปรด ทุกวินาที ที่ผมไม่ได้ตามหาเกเบรียล... 7 00:00:31,450 --> 00:00:34,036 ฉันแน่ใจว่าเขายังรออีกหน่อยได้ 8 00:00:37,915 --> 00:00:39,416 คุณต้องการอะไรจากผม 9 00:00:41,084 --> 00:00:42,252 ความจริง 10 00:00:43,337 --> 00:00:46,507 บอกความจริงกับฉัน 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,310 ผมคิดว่าเมื่อมาที่นี่ ผมจะได้เป็นอิสระเสียที 12 00:00:59,061 --> 00:01:01,480 แต่ผมถูกขังอยู่ใน ห้องพักแขกของคุณสองสามวัน 13 00:01:01,563 --> 00:01:03,232 ตอนนี้ผมต้องกลับไปอยู่ในห้องขัง 14 00:01:04,650 --> 00:01:07,277 - ใครขังเธอไว้ - คุณไม่เข้าใจหรอก 15 00:01:07,361 --> 00:01:10,948 ทำไมไม่ให้ฉันลองดูหน่อยล่ะ 16 00:01:14,535 --> 00:01:16,203 พวกเขาควบคุมทุกอย่าง 17 00:01:20,707 --> 00:01:22,000 สิ่งที่เรากิน 18 00:01:23,293 --> 00:01:24,670 เวลาที่เรานอน 19 00:01:26,255 --> 00:01:27,464 วิธีที่เราคิด 20 00:01:30,843 --> 00:01:34,888 เราถูกกักตัวอยู่ในที่พักที่อยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ 21 00:01:36,014 --> 00:01:38,517 สำหรับพวกเขา มันคือวิธีปกป้องความลับ 22 00:01:39,434 --> 00:01:40,727 ความลับอะไร 23 00:01:43,564 --> 00:01:46,483 เหมือนที่คุณมี ใต้ห้องเก็บของของคุณ 24 00:01:48,151 --> 00:01:50,487 คือยังมีพวกนั้นอีกมาก 25 00:01:50,571 --> 00:01:51,697 อีกเยอะมากๆ 26 00:01:55,242 --> 00:01:56,451 ใครเป็นคนสร้างพวกมัน 27 00:01:57,786 --> 00:01:58,912 ผมไม่แน่ใจ 28 00:02:01,331 --> 00:02:02,916 แต่พวกมันเก่าแก่มาก 29 00:02:03,625 --> 00:02:05,002 แล้วดาวดวงนั้นล่ะ 30 00:02:10,507 --> 00:02:12,301 คุณเคยเห็นแล้ว 31 00:02:12,384 --> 00:02:13,886 มันเป็นแค่ดาวร้าง 32 00:02:15,220 --> 00:02:16,847 ที่ทุกอย่างจะต้องตาย 33 00:02:21,059 --> 00:02:25,564 ไม่ใช่ทุกอย่างหรอก จะต้องมีความหมายอะไรมากกว่านั้น 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 คุณคิดน้อยเกินไป 35 00:02:34,364 --> 00:02:37,159 สิ่งนั้นไม่ได้พาไปที่ดาวนั่นเท่านั้น 36 00:02:38,327 --> 00:02:41,872 พวกมันเชื่อมโยงกันหมด เหมือนโครงข่ายประตู 37 00:02:42,873 --> 00:02:45,876 ผมมาที่นี่ด้วยวิธีนั้น เกเบรียลมาที่นี่ด้วยวิธีนั้น 38 00:02:47,961 --> 00:02:49,880 ผ่านประตูเหรอ 39 00:02:50,923 --> 00:02:52,466 ผมต้องหาตัวเขา 40 00:02:52,549 --> 00:02:54,760 ถ้าผมเจอเขา ผมก็มีโอกาส 41 00:02:56,386 --> 00:02:57,763 ผมเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้ 42 00:02:58,430 --> 00:02:59,514 ถ้าไม่เจอ 43 00:03:00,891 --> 00:03:02,768 พวกนั้นจะส่งคนมา 44 00:03:02,851 --> 00:03:04,686 คนที่อันตราย 45 00:03:06,480 --> 00:03:08,398 เลือดพวกนั้นมาจากไหน 46 00:03:12,653 --> 00:03:14,863 ตอนที่ผมหนีมา มีคนเห็นผม 47 00:03:18,825 --> 00:03:20,243 เขาพยายามหยุดผม 48 00:03:24,122 --> 00:03:25,582 ผมไม่มีทางเลือก 49 00:03:26,917 --> 00:03:28,210 เขาคงจะ... 50 00:03:31,755 --> 00:03:33,799 ถ้าพวกเขาเจอผม พวกเขาจะฆ่าผม 51 00:03:46,853 --> 00:03:50,732 ท้องฟ้าราตรี 52 00:03:55,862 --> 00:03:57,698 คุณต้องกลับมาพรุ่งนี้ค่ะ 53 00:03:57,781 --> 00:04:01,076 มันไม่ดีที่คนอายุขนาดคุณ จะออกมาดึกๆ แบบนี้ 54 00:04:01,159 --> 00:04:02,369 แหม... 55 00:04:02,452 --> 00:04:06,123 ให้ฉันเป็นคนตัดสินใจเองเถอะนะ 56 00:04:06,206 --> 00:04:08,125 เรื่องนี้มันรอไม่ได้ 57 00:04:09,209 --> 00:04:13,255 เขายังหนุ่ม แล้วก็ดื่มมากเกินไป 58 00:04:13,338 --> 00:04:15,257 เราปล่อยมันไปไม่ได้เหรอ 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,676 เขาถูกเรียกเพราะเมาในที่สาธารณะ 60 00:04:17,759 --> 00:04:20,012 เขาถูกจับเพราะหนีตำรวจ 61 00:04:20,095 --> 00:04:23,807 - เขาเพิ่งมาอยู่ใหม่ แล้วเขาก็กลัว - เขาไม่มีบัตรประชาชน 62 00:04:23,890 --> 00:04:27,102 และเขาไม่ยอมบอกนามสกุล วันเดือนปีเกิด 63 00:04:29,354 --> 00:04:30,856 โนวัตนี 64 00:04:31,523 --> 00:04:33,442 เป็นญาติกับเอริกเหรอจ๊ะ 65 00:04:34,401 --> 00:04:36,069 ค่ะ เขาเป็นพ่อฉัน 66 00:04:36,153 --> 00:04:37,195 งั้นเหรอ 67 00:04:37,279 --> 00:04:40,824 ฉันสอนเอริกที่โรงเรียนมัธยมฟาร์นสเวิร์ธ 68 00:04:41,616 --> 00:04:46,079 เขาก็เป็นตำรวจเหมือนกันไม่ใช่เหรอ 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,331 พ่อเกษียณหลังจากทำงานมา 30 ปีค่ะ 70 00:04:49,041 --> 00:04:49,916 ก็นะ... 71 00:04:50,000 --> 00:04:54,504 ฉันช่วยเขาเขียนเรียงความ ตอนสมัครเข้าโรงเรียนตำรวจ 72 00:04:54,588 --> 00:04:58,133 แล้วดูเธอสิ เดินตามรอยพ่อ 73 00:04:58,216 --> 00:05:00,802 เขาต้องภูมิใจมากๆ 74 00:05:00,886 --> 00:05:02,471 พ่อโม้ไปทั่ว 75 00:05:03,805 --> 00:05:07,142 ฉันรู้จักพ่อเธอ เขาเป็นคนดี 76 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 แม้แต่ตอนเรียนมัธยม 77 00:05:10,604 --> 00:05:14,024 เหมือนกับพ่อหนุ่มที่เธอขังอยู่ข้างหลังนั่น 78 00:05:15,150 --> 00:05:17,069 เขาไม่สมควรโดนแบบนี้ 79 00:05:18,111 --> 00:05:22,783 นอกจากนั้นเธอคงไม่อยากพรากคนดูแล ไปจากคนแก่ผัวเมียหรอกใช่ไหม 80 00:05:23,950 --> 00:05:26,745 ฉันจ่ายค่าปรับให้เขาตอนนี้เลยก็ได้ 81 00:05:29,998 --> 00:05:31,875 คุณต้องเป็นครูที่เข้มงวดมากแน่ 82 00:05:36,254 --> 00:05:37,881 ขอฉันดูก่อนว่าจะทำอะไรได้บ้างนะคะ 83 00:05:38,381 --> 00:05:44,346 ตำรวจ 84 00:05:50,560 --> 00:05:52,479 เธอเคยอ่านเอเมอร์สันไหม 85 00:05:53,271 --> 00:05:54,773 ไม่ครับ ใครเหรอครับ 86 00:05:54,856 --> 00:05:56,566 ราล์ฟ วอลโด เอเมอร์สัน 87 00:05:57,275 --> 00:06:01,113 ฉันเคยเอาบทความ เรื่อง "การชดเชย" ของเขามาสอน 88 00:06:01,947 --> 00:06:05,450 มันพูดถึงพลังที่สมดุลของจักรวาล 89 00:06:06,326 --> 00:06:09,746 ไม่ใช่ในทางฟิสิกส์ แต่... 90 00:06:11,706 --> 00:06:13,250 ในทางจิตวิญญาณ 91 00:06:16,128 --> 00:06:21,091 เขาบอกว่า "มีเหตุการณ์ ที่ทำให้สมดุลกันเสมอ" 92 00:06:25,512 --> 00:06:31,184 ตอนไมเคิลตาย ฉันทุกข์ทรมาน กับความเจ็บปวดแสนสาหัส 93 00:06:34,771 --> 00:06:37,440 ฉันคิดว่าสิ่งที่เราพบที่สวนหลังบ้าน... 94 00:06:39,401 --> 00:06:43,363 คิดว่าสิ่งนั้นคือ "สิ่งที่สร้างสมดุล" ของเรา 95 00:06:50,287 --> 00:06:54,291 แต่ฉันคิดว่ามันไม่ได้พิเศษอะไรเลย 96 00:06:55,625 --> 00:06:57,377 แต่ของคุณพิเศษ 97 00:06:58,962 --> 00:07:00,797 เธอไม่ต้องพูดแบบนั้นก็ได้ 98 00:07:00,881 --> 00:07:02,174 เปล่าครับ ผมพูดจริงๆ 99 00:07:05,719 --> 00:07:09,389 บางอย่างพาพ่อผมมาที่สวนหลังบ้านของคุณ 100 00:07:12,058 --> 00:07:13,643 พาผมมาหาคุณ 101 00:07:19,191 --> 00:07:20,817 มันถูกกำหนดไว้แล้ว 102 00:07:24,112 --> 00:07:27,282 ถ้าเป็นแบบนั้น 103 00:07:28,241 --> 00:07:30,577 เธอก็อย่าหนีไปอีกได้ไหม 104 00:07:37,042 --> 00:07:38,627 ผมไม่ได้หนีครับ 105 00:07:45,508 --> 00:07:46,801 ชานดร้าเอามันไป 106 00:07:47,636 --> 00:07:48,929 ผมรู้ว่าเธอเอาไป 107 00:07:49,554 --> 00:07:51,348 เธอคิดจะทำยังไง 108 00:07:53,099 --> 00:07:56,519 จะไปเคาะประตูบ้านเขากลางดึก แล้วขอคืนงั้นเหรอ 109 00:08:00,774 --> 00:08:04,986 ให้ตายสิ เขาควรจะระวังเรื่องโซเดียม 110 00:08:07,030 --> 00:08:10,283 อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้องอธิบาย ว่าเราไปไหนมา 111 00:08:12,994 --> 00:08:14,704 ผมควรพาเขาขึ้นไปชั้นบนไหมครับ 112 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 ไม่ต้อง ให้เขานอนไปเถอะ กลิ่นเขาเหมือนโรงเหล้าเลย ไปเถอะ 113 00:08:38,728 --> 00:08:40,563 ตอนเช้าเธอจะต้องขอบคุณฉัน 114 00:08:44,526 --> 00:08:46,069 ผมต้องเอามันคืนมา 115 00:08:48,196 --> 00:08:49,364 พรุ่งนี้ 116 00:08:49,447 --> 00:08:52,075 เราจะไปเอาคืนพรุ่งนี้ ฉันสัญญา 117 00:09:25,608 --> 00:09:27,569 - ราตรีสวัสดิ์ครับ - ราตรีสวัสดิ์ 118 00:09:39,748 --> 00:09:41,583 งานนี้เจ๋งมาก 119 00:09:41,666 --> 00:09:44,127 - เธอจะบอกว่าไม่ใช่ แต่มันใช่ครับ - ไมเคิล 120 00:09:44,210 --> 00:09:46,629 และเหมาะสมดีแล้ว เลสลี่ 121 00:09:46,713 --> 00:09:48,089 ขอบคุณค่ะ 122 00:09:48,173 --> 00:09:52,177 คงต้องปรับตัวเรื่องการเดินทาง แต่มันเป็นบริษัทที่ดีค่ะ 123 00:09:52,260 --> 00:09:55,472 ไม่มีใครได้เป็นตัวแทนขายยา รักษามะเร็งตั้งแต่ต้นหรอก 124 00:09:55,555 --> 00:09:57,015 น่าประทับใจมาก 125 00:09:57,098 --> 00:10:00,518 เป็นเพราะช่วงนี้มีคนลาออกเยอะน่ะค่ะ 126 00:10:00,602 --> 00:10:03,146 - ฉันแค่โชคดีเท่านั้นเอง - ไม่เอาน่า 127 00:10:03,229 --> 00:10:04,105 ยินดีกับมันเถอะ 128 00:10:04,189 --> 00:10:08,234 คุณเรียนหนัก อยู่ที่ห้องสมุด จนดึกดื่นตลอด มันเห็นผลแล้ว 129 00:10:08,318 --> 00:10:10,904 ถ้าไม่เป็นแบบนั้นเราคงไม่ได้เจอกัน 130 00:10:10,987 --> 00:10:14,491 นั่นแหละที่ผมบอก คุณผ่านความลำบากมาเยอะ 131 00:10:14,574 --> 00:10:15,992 อย่าพูดตลกแบบนั้นสิ 132 00:10:17,535 --> 00:10:18,995 ผมภูมิใจในตัวคุณ 133 00:10:20,205 --> 00:10:23,083 ไมเคิลเล่าให้พวกคุณฟังหรือยังคะ เรื่องวิชาถ่ายรูป 134 00:10:23,166 --> 00:10:26,961 อาจารย์เห็นรูปถ่ายของเขา และเชิญเขาไปเรียน 135 00:10:27,045 --> 00:10:30,507 แค่รูปนกครับ มันไม่ได้ดีนักหรอก ผมถ่ายตอนช่วงพัก 136 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 ฉันชอบรูปพวกนั้น 137 00:10:32,884 --> 00:10:34,302 ทุกคนชอบมัน 138 00:10:34,928 --> 00:10:36,429 ทุกคนชอบนก 139 00:10:37,847 --> 00:10:38,973 แต่ก็ขอบคุณ 140 00:10:40,517 --> 00:10:42,102 พวกเขาทำให้คุณนึกถึงเราไหม 141 00:10:42,894 --> 00:10:44,145 ลางๆ ค่ะ 142 00:10:46,064 --> 00:10:47,482 เราควรบอกพวกท่านไหม 143 00:10:51,903 --> 00:10:54,239 แม่ครับ พ่อครับ... 144 00:10:56,199 --> 00:10:57,492 เราหมั้นกันแล้ว 145 00:10:58,952 --> 00:11:01,037 เป็นข่าวที่ยอดเยี่ยมมาก 146 00:11:01,121 --> 00:11:02,455 มา ยินดีด้วยนะ ลูก 147 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 ขอบคุณค่ะ 148 00:11:05,125 --> 00:11:07,168 แม่ดีใจกับลูกสองคนจริงๆ 149 00:11:07,252 --> 00:11:08,753 ขอบคุณค่ะ 150 00:11:08,837 --> 00:11:11,464 และผมมีข่าวดีเรื่องอื่นจะบอกอีกครับ 151 00:11:13,716 --> 00:11:15,260 ผมจะย้ายออกไป 152 00:11:15,343 --> 00:11:19,347 ผมจะไม่เป็นภาระให้พ่อกับแม่อีกแล้ว พ่อกับแม่จะได้ห้องพักแขกคืนเสียที 153 00:11:20,181 --> 00:11:21,808 ย้ายกลับไปชิคาโกเหรอ 154 00:11:22,517 --> 00:11:23,518 ครับ 155 00:11:24,936 --> 00:11:27,063 ถึงเวลาที่เราจะเริ่มต้นชีวิตใหม่ 156 00:11:28,064 --> 00:11:29,107 ด้วยกันแล้ว 157 00:11:55,300 --> 00:12:01,306 เมเปิลเลค อุทยานและเส้นทางธรรมชาติ 158 00:12:52,982 --> 00:12:54,901 มันคือการพัวพันเชิงควอนตัม 159 00:12:54,984 --> 00:12:56,486 นั่นคือทฤษฎีการทำงานของฉัน 160 00:12:56,569 --> 00:12:59,739 และเชื่อเถอะ ฉันศึกษามาเยอะ 161 00:13:01,449 --> 00:13:06,788 ไอน์สไตน์พูดถึงมันว่าเป็น "เหตุการณ์เหนือธรรมชาติระยะไกล" 162 00:13:07,830 --> 00:13:11,918 เขาไม่เชื่อว่าการเคลื่อนย้ายสสาร เป็นไปได้ด้วยซ้ำ ดังนั้น... 163 00:13:13,044 --> 00:13:14,796 "เหตุการณ์เหนือธรรมชาติ" เขาพูดถึงอะไรคะ 164 00:13:14,879 --> 00:13:16,339 แค่ทฤษฎีน่ะ 165 00:13:17,131 --> 00:13:18,967 มันไม่ใช่ทฤษฎีหรอก 166 00:13:19,050 --> 00:13:23,054 ฉันเรียนภาษาสเปนทางออนไลน์ อย่าคุยกันลับหลังฉัน 167 00:13:23,137 --> 00:13:24,681 - โอเค - โอเคนะ 168 00:13:26,975 --> 00:13:29,227 แต่มันทำงานยังไงกันแน่ 169 00:13:29,310 --> 00:13:30,562 อนุภาค 170 00:13:30,645 --> 00:13:33,815 เชื่อมโยงกันระยะไกลโดยมองไม่เห็น 171 00:13:33,898 --> 00:13:37,110 มันไม่ได้ติดต่อกัน แต่เกี่ยวพันกันบางอย่าง 172 00:13:37,193 --> 00:13:38,069 เหมือนเรา 173 00:13:38,152 --> 00:13:42,740 ฉันรู้ว่ามันฟังดูเป็นไปไม่ได้ แต่มันเป็นเรื่องของความก้าวหน้า 174 00:13:42,824 --> 00:13:43,741 ลองคิดดูสิ 175 00:13:43,825 --> 00:13:48,830 ตัวอย่างเช่น ไม่มีแผ่นเสียง ไม่มีเทป ไม่มีซีดีแล้ว 176 00:13:48,913 --> 00:13:54,586 เพลงทุกเพลงที่เคยบันทึกไว้ ลอยไปมาอยู่ในอากาศ 177 00:13:55,169 --> 00:13:59,591 กลุ่มอนุภาคเล็กๆ ที่มองไม่เห็น 178 00:13:59,674 --> 00:14:03,011 ห้อมล้อมเราไว้ทุกที่ที่เราไป 179 00:14:03,094 --> 00:14:05,013 ถ้าเธอบอกฉันแบบนั้นตอนฉันสิบขวบ 180 00:14:05,096 --> 00:14:08,516 กำลังฟังเพลง นอห์ตี้บายเนเจอร์ในวอล์คแมน 181 00:14:08,600 --> 00:14:13,021 ฉันคงบอกให้เธอเลิกดมกาว แต่ดูตอนนี้สิ นั่นแหละความก้าวหน้า 182 00:14:14,272 --> 00:14:16,608 นั่นแหละความก้าวหน้า นั่นแหละ... 183 00:14:16,691 --> 00:14:18,443 นั่นแหละหลักการ 184 00:14:20,028 --> 00:14:22,363 ใครสร้างเหรอคะ ความก้าวหน้าเนี่ย 185 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 ใคร หรืออะไร 186 00:14:25,450 --> 00:14:27,577 นั่นเป็นคำถามที่สำคัญมาก 187 00:14:27,660 --> 00:14:28,828 หมายถึงอะไรคะ 188 00:14:28,911 --> 00:14:31,664 เธอรู้ใช่ไหมว่าของพวกนั้นมาจากไหน 189 00:14:31,748 --> 00:14:33,541 ไม่ได้มาจากแถวนี้แน่ๆ 190 00:14:34,500 --> 00:14:37,337 โอเค ประเด็นคือมันทำงาน 191 00:14:38,212 --> 00:14:39,839 และมันเป็นของขวัญจากพระเจ้า 192 00:14:40,465 --> 00:14:41,799 นั่นก็ดีพอแล้ว 193 00:14:44,886 --> 00:14:46,220 นั่นหอสัญญาณโทรศัพท์ 194 00:14:47,055 --> 00:14:49,515 ให้ตายสิ มันสูงมาก 195 00:14:50,808 --> 00:14:52,894 นายคิดจริงๆ เหรอว่ามันจะได้ผล 196 00:14:52,977 --> 00:14:54,395 มันจะแสดงบนหน้าจอ 197 00:14:54,479 --> 00:14:55,563 อะไรจะแสดง 198 00:14:57,106 --> 00:14:58,358 คุณจะทำอะไรคะ 199 00:14:59,192 --> 00:15:02,278 ต้องสำรวจหาที่อยู่ของ... 200 00:15:03,029 --> 00:15:03,988 พัสดุ 201 00:15:04,489 --> 00:15:05,698 พัสดุคืออะไรคะ 202 00:15:06,407 --> 00:15:09,160 บางครั้งเราต้องไปรับเพื่อนของคุณตาเอปี 203 00:15:16,959 --> 00:15:19,587 ฉันคิดว่านายเคยทำแบบนี้มาก่อน 204 00:15:19,671 --> 00:15:22,507 ใช่ หลายครั้ง... ในหัวนะ 205 00:15:24,467 --> 00:15:25,843 อวยพรให้ฉันโชคดีเถอะ 206 00:15:27,095 --> 00:15:28,179 โชคดี 207 00:15:36,270 --> 00:15:37,563 แม่เกลียดเขาเหรอ 208 00:15:37,647 --> 00:15:38,940 นิคเหรอ เปล่า 209 00:15:39,023 --> 00:15:40,566 ทรัพย์สินของเอกชน ห้ามบุกรุก 210 00:15:40,650 --> 00:15:41,818 อย่าโกหกเลยค่ะ 211 00:15:41,901 --> 00:15:43,861 แม่ไม่ได้เกลียดเขา เปล่า มัน... 212 00:15:43,945 --> 00:15:45,988 นิคเป็นคนที่ชอบทำพลาดน่ะ เข้าใจไหม 213 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 เขาไม่ได้จริงจังกับอะไร 214 00:15:50,702 --> 00:15:52,036 เขาทำเรื่องยุ่ง 215 00:15:52,120 --> 00:15:54,789 แล้วคนอื่น 216 00:15:54,872 --> 00:15:57,917 ต้องมาคอยแก้ไขให้ 217 00:15:58,000 --> 00:15:59,377 แม่หมายถึงอะไร 218 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 ไม่มีอะไร ลูกรัก 219 00:16:02,130 --> 00:16:04,882 หนูคิดว่าการเดินทางครั้งนี้จะสนุก หนูคิดผิดเอง 220 00:16:05,800 --> 00:16:07,885 ลูกอยากมาเห็นอเมริกามาตลอดนี่ 221 00:16:07,969 --> 00:16:08,803 นี่ไงล่ะ... 222 00:16:09,429 --> 00:16:11,681 อเมริกาอะไรล่ะ 223 00:16:11,764 --> 00:16:14,809 หนูได้เห็นแต่รถตู้ของนิค 224 00:16:14,892 --> 00:16:16,352 กับทางด่วน 225 00:16:17,103 --> 00:16:18,646 ลูกลืมฮอตด็อกไปนะ 226 00:16:18,730 --> 00:16:21,691 รสชาติเหมือนถุงเท้าสกปรก 227 00:16:22,442 --> 00:16:24,068 น่าเกลียดมาก 228 00:16:25,945 --> 00:16:26,988 เจ๋ง 229 00:16:27,071 --> 00:16:28,823 ลูกทำอะไร ไม่นะ 230 00:16:28,906 --> 00:16:30,825 อย่าเชียวนะ โทนี่ 231 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 จะเอาไปลงอินสตาแกรมค่ะ 232 00:16:32,285 --> 00:16:33,578 ห้ามโพสต์ 233 00:16:34,537 --> 00:16:37,331 แม่จะทำอะไรล่ะ ส่งหนูทะลุมิติกลับไปที่ห้องเหรอ 234 00:16:40,585 --> 00:16:41,919 บ้าจริง 235 00:16:42,003 --> 00:16:43,463 อะไรเหรอคะ 236 00:17:02,565 --> 00:17:04,442 เดี๋ยวแม่กลับมา อยู่นี่นะ 237 00:17:04,942 --> 00:17:06,402 ฟังเพลงไป 238 00:17:10,198 --> 00:17:11,365 สวัสดีค่ะ 239 00:17:12,408 --> 00:17:13,910 เควินใช่ไหม 240 00:17:14,619 --> 00:17:16,496 คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ 241 00:17:16,579 --> 00:17:19,207 คุณจอดรถที่นี่ไม่ได้นะ มันเป็นพื้นที่หวงห้าม 242 00:17:19,290 --> 00:17:21,751 เหรอคะ ฉันไม่รู้ 243 00:17:21,834 --> 00:17:24,796 ขอโทษที ฉันไม่เห็นมีป้ายบอก 244 00:17:24,879 --> 00:17:27,298 คุณทำงานให้บริษัทโทรศัพท์เหรอ 245 00:17:27,381 --> 00:17:29,884 ผมทำงานให้บริษัทโทรศัพท์ คุณเป็นใคร 246 00:17:35,807 --> 00:17:36,849 อะไรกัน... 247 00:17:56,577 --> 00:17:59,455 - ให้ตายสิ เธอไม่เป็นไรนะ - อือ เร็วเข้า 248 00:18:18,140 --> 00:18:19,559 แล้วมันได้ผลไหม 249 00:18:20,768 --> 00:18:23,479 ป้ายหน้า อิลลินอยส์ 250 00:18:42,498 --> 00:18:44,584 คุณพร้อมไหม ฉันไม่อยากไปสาย 251 00:18:46,002 --> 00:18:48,045 ได้ ขอเวลาเดี๋ยว 252 00:18:49,213 --> 00:18:50,923 กาแฟไม่ช่วยเหรอ 253 00:18:52,592 --> 00:18:54,385 คุณได้สิ่งที่ต้องการแล้วไง 254 00:18:55,344 --> 00:18:57,805 "ไปเล่นพูล กินเบียร์สิ" 255 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 ไม่ใช่ทั้งถัง 256 00:19:00,892 --> 00:19:03,060 ตอนที่แรนดี้เอารถคุณมาส่งให้ 257 00:19:03,144 --> 00:19:06,480 เขาบอกว่าคุณสนิทกับไบรอนเลยเมื่อคืนนี้ 258 00:19:06,564 --> 00:19:08,065 คุณต้องเมามากแน่ 259 00:19:10,318 --> 00:19:11,819 ฉันจะรอในรถนะ 260 00:19:21,412 --> 00:19:23,497 - ฉันไม่คิดว่าจะเจอแบบนี้เลย - อะไรคะ 261 00:19:24,123 --> 00:19:26,250 ไอรีน คุณน้ำหนักขึ้นเกือบกิโลครึ่ง 262 00:19:28,878 --> 00:19:30,796 ฉันพนันเลยว่าเป็นกล้ามเนื้อ 263 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 จากการออกกำลังขา 264 00:19:32,715 --> 00:19:34,967 ความดันโลหิตก็ลดลงด้วย 265 00:19:35,051 --> 00:19:37,386 และฉันเห็นว่าหน้าคุณสดใสเหมือนเดิมแล้ว 266 00:19:37,929 --> 00:19:39,305 คุณรู้สึกดีขึ้นไหมคะ 267 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 รู้สึกสิ 268 00:19:42,183 --> 00:19:44,852 และ... ฉันคิดว่าหมอพูดถูก ซานดร้า 269 00:19:44,936 --> 00:19:47,939 ถึงเวลาเลิกใช้รถเข็นแล้ว 270 00:19:49,815 --> 00:19:52,568 ผมเป็นห่วงว่าเธออาจจะหักโหมไป 271 00:19:52,652 --> 00:19:56,656 ฉันไม่ได้บอกว่าหมดปัญหาแล้ว แต่ฉันขอให้กำลังใจ 272 00:19:56,739 --> 00:20:00,576 ไม่ว่าคุณจะกำลังทำอะไรอยู่ ทำต่อไปค่ะ อีกสองอาทิตย์มาเจอกันอีกทีนะคะ 273 00:20:09,502 --> 00:20:11,963 คุณได้ยินที่หมอมารีสบอกไหม 274 00:20:13,339 --> 00:20:15,591 ฉันคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 275 00:20:15,675 --> 00:20:20,012 ผมแน่ใจว่าความกระตือรือร้นในชีวิต ของคุณไม่ได้เกี่ยวอะไรกับผมเลย 276 00:20:20,096 --> 00:20:24,183 ตอนนี้คุณโกรธ เพราะที่จริงจู๊ดช่วยฉันงั้นเหรอ 277 00:20:24,266 --> 00:20:28,229 ไม่ได้โกรธ ผมเป็นห่วง ความปลอดภัยของคุณ 278 00:20:29,063 --> 00:20:31,649 เขาทำให้คุณอยู่ในกำมือเขา 279 00:20:45,454 --> 00:20:46,622 สวัสดีค่ะ 280 00:20:48,040 --> 00:20:50,001 มีใครอยู่บ้านไหม หนูเองค่ะ 281 00:20:59,844 --> 00:21:00,970 ไง เดนิส 282 00:21:01,053 --> 00:21:03,848 ขอโทษที ฉันคิดว่าไม่มีใครอยู่บ้าน 283 00:21:05,433 --> 00:21:07,268 คุณลืมเสื้อไว้ที่บาร์ 284 00:21:10,354 --> 00:21:12,064 ปู่กับย่าฉันไปไหนเหรอ 285 00:21:12,982 --> 00:21:14,483 มีนัดไปพบหมอ 286 00:21:17,153 --> 00:21:19,321 คุณต้องไปช่วยกับเรื่องแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 287 00:21:19,405 --> 00:21:20,489 ใช่ 288 00:21:21,907 --> 00:21:25,077 เมื่อคืนผมเหนื่อยหน่อย 289 00:21:25,161 --> 00:21:26,787 ปกติผมไม่ดื่ม 290 00:21:28,873 --> 00:21:31,542 ฉันแน่ใจว่าไม่มีใครในฟาร์นสเวิร์ธ 291 00:21:31,625 --> 00:21:34,462 เคยได้ยินเพลงคาราโอเกะแบบนั้นมาก่อน 292 00:21:34,962 --> 00:21:37,173 คุณคิดจะออกเดินสายทัวร์การแสดงไหม 293 00:21:37,256 --> 00:21:39,091 ผมว่าโลกยังไม่พร้อมหรอก 294 00:21:44,180 --> 00:21:45,723 นี่หนังสือของคุณเหรอ 295 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 นี่พ่อคุณใช่ไหม 296 00:21:51,437 --> 00:21:53,898 อยากฟังเรื่องแปลกๆ ไหม 297 00:21:53,981 --> 00:21:57,193 ย่าบอกฉันว่าท่านซื้อหนังสือเล่มนี้มา 298 00:21:59,153 --> 00:22:01,238 แปลกใช่ไหมล่ะ 299 00:22:02,156 --> 00:22:04,325 ท่านอาจจะสับสน 300 00:22:04,408 --> 00:22:08,120 พ่อคุณไม่ได้อยู่ในโครงการ คุ้มครองพยานหรืออะไรแบบนั้นใช่ไหม 301 00:22:10,664 --> 00:22:12,792 เปล่า เราหนีมาจากพวกลัทธิ 302 00:22:15,294 --> 00:22:16,712 ตลกมาก 303 00:22:23,677 --> 00:22:27,139 คุณก็เล่นใหญ่มาก มือกลองกังวลเลย 304 00:22:27,223 --> 00:22:29,266 ดูรูปนี้สิ เคที่โพสต์ไป 305 00:22:32,144 --> 00:22:33,646 ไม่อยากเชื่อว่าผมทำแบบนั้น 306 00:22:34,647 --> 00:22:36,732 คุณอินกับเพลงมาก 307 00:22:36,816 --> 00:22:39,735 ให้ตายสิ ดูนี่ แม้แต่มือกลองก็งง 308 00:22:40,277 --> 00:22:43,072 คนอื่นเห็นรูปนี้ด้วยเหรอ นี่คือ... 309 00:22:43,155 --> 00:22:44,990 - ใช่ - สองคนกำลังสนุกกันเหรอ 310 00:22:46,117 --> 00:22:50,121 สวัสดีครับ ผม... ไปหาหมอเป็นยังไงบ้างครับ 311 00:22:50,204 --> 00:22:51,622 ดีจ้ะ 312 00:22:51,705 --> 00:22:53,499 ฉันดีขึ้น 313 00:22:53,582 --> 00:22:54,583 เยี่ยมเลย 314 00:22:55,835 --> 00:22:57,461 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะ 315 00:22:57,545 --> 00:23:01,298 ย่าแค่ไม่คิดว่าจะได้เจอหลานวันนี้ เดนิส 316 00:23:01,382 --> 00:23:04,802 ค่ะ หนูตัดสินใจอยู่ที่ ฟาร์นสเวิร์ธต่ออีกสองสามคืน 317 00:23:04,885 --> 00:23:06,303 ปุบปับมากค่ะ 318 00:23:06,804 --> 00:23:08,139 แล้วปู่อยู่ไหนเหรอคะ 319 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 โอเค มาเย้ยเหรอ มนุษย์อวกาศ 320 00:23:37,877 --> 00:23:39,879 นายอยากเห็นอะไรไหม จริงๆ เลย 321 00:23:41,881 --> 00:23:44,258 รับสิ เอาฟิล์มไปล้าง 322 00:23:45,968 --> 00:23:49,346 ได้สิ รูปอวกาศเหรอ 323 00:23:50,389 --> 00:23:54,059 ถ่ายเซลฟี่กับมนุษย์ตัวเขียวเหรอ เลิกตลกได้แล้ว ช่างมันเถอะ 324 00:23:54,143 --> 00:23:58,772 ฉันอาจจะโง่ที่บอกความลับ ที่สำคัญที่สุดในโลกให้นายรู้ 325 00:23:58,856 --> 00:24:00,399 แต่ฉันไม่ใช่คนตลก 326 00:24:04,862 --> 00:24:09,700 - ทำไมคุณถึงไม่เอามันไปล้างล่ะ - จะอะไรล่ะ ไอรีนไง 327 00:24:09,783 --> 00:24:14,038 เธอเห็นฉันถ่ายรูปพวกนั้น และให้ฉันสัญญาว่าจะทำลายฟิล์ม 328 00:24:14,121 --> 00:24:17,583 แต่ฉันคิดว่าเราอาจจะ ต้องใช้มันสักวัน ที่พึ่งสุดท้ายน่ะ 329 00:24:25,049 --> 00:24:28,302 - ถ้าคุณหลอกผมอีกละก็... - เอาฟิล์มไปล้างเถอะ 330 00:24:37,686 --> 00:24:38,646 ไง 331 00:24:39,230 --> 00:24:42,441 ผู้ช่วยที่เก่งที่สุดที่ปู่เคยมี 332 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 ถึงแม้ตอนนั้นหลานจะยัง สูงแทบไม่พ้นโต๊ะเลย 333 00:24:45,277 --> 00:24:47,571 หนูอาจจะเลือกเส้นทางอาชีพผิด 334 00:24:47,655 --> 00:24:49,782 ย่าบอกว่าปู่อยู่ที่นี่ เลย... 335 00:24:49,865 --> 00:24:52,952 ใช่ ปู่ต้องเอาเครื่องมือบางอย่าง ไปคืนที่บ้านไบรอน 336 00:24:53,035 --> 00:24:54,912 - เพื่อนบ้านปู่เหรอคะ - ใช่ 337 00:24:54,995 --> 00:24:57,665 ใช่ ปู่ว่าเราเข้าใจกันแล้ว ทำนองนั้น 338 00:24:59,667 --> 00:25:01,919 หลานควรจะไปเรียนไม่ใช่เหรอ 339 00:25:03,879 --> 00:25:08,717 มีประชุมผู้บริหารหรือ อะไรสักอย่างค่ะ ก็เลยไม่ได้ไป 340 00:25:10,552 --> 00:25:13,222 โชคดีแล้ว สำหรับปู่นะ 341 00:25:13,931 --> 00:25:16,725 ปู่มีเรื่องที่อยากให้หลานช่วย 342 00:25:16,809 --> 00:25:18,269 หลานอยากขับรถไหม 343 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 พวกเขาไปกันแล้ว ฉันจะไปหยิบกุญแจ 344 00:25:29,196 --> 00:25:30,614 คุณนายยอร์ก 345 00:25:31,240 --> 00:25:33,158 ชานดร้า มีเวลาหน่อยไหม 346 00:25:35,661 --> 00:25:38,914 ไม่ค่ะ ที่จริง... ฉันกำลังยุ่งอยู่ 347 00:25:38,998 --> 00:25:40,749 ตอนนี้ไม่ค่อยสะดวกค่ะ 348 00:25:41,458 --> 00:25:45,921 จู๊ด ไปรอที่รถก่อนได้ไหม ฉันขอคุยกับชานดร้าเป็นการส่วนตัว 349 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 ได้ครับ 350 00:25:52,553 --> 00:25:55,014 ฉันมีเรื่องกังวล 351 00:25:55,597 --> 00:25:57,141 ที่จริงเกี่ยวกับจู๊ดน่ะ 352 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 เราคุยส่วนตัวกัน ตรงระเบียงไม่ได้หรอกใช่ไหมคะ 353 00:26:03,856 --> 00:26:05,107 เข้ามาก่อนค่ะ 354 00:26:24,918 --> 00:26:28,422 บ้านเธอมีแต่ของดีๆ ทั้งนั้นเลย 355 00:26:28,505 --> 00:26:29,381 ค่ะ 356 00:26:30,174 --> 00:26:33,886 เคยมีแต่ฉันกับแม่อยู่นานเลยค่ะ 357 00:26:34,511 --> 00:26:36,347 แม่เป็นนักสะสมตัวยง 358 00:26:37,848 --> 00:26:39,141 ตอนนี้เหลือฉันคนเดียว 359 00:27:08,128 --> 00:27:10,172 - ฉันชอบพ่อตัวเล็กนี่ - ค่ะ 360 00:27:10,964 --> 00:27:12,049 มันชื่ออะไรเหรอ 361 00:27:12,132 --> 00:27:13,384 วินสตัน 362 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 ใช่ค่ะ มันเป็นหมาของแม่ 363 00:27:15,677 --> 00:27:19,640 ในวาระสุดท้าย แม่ให้ฉันสัญญาว่าจะให้มันอยู่ในบ้าน 364 00:27:21,100 --> 00:27:23,060 ที่จริงระบุไว้ในพินัยกรรมของแม่ 365 00:27:25,521 --> 00:27:27,439 - คุณได้ยินไหมคะ - อะไรเหรอ 366 00:27:29,400 --> 00:27:31,360 ไม่นี่ ฉันไม่ได้ยินอะไร 367 00:27:36,615 --> 00:27:38,784 เธอบอกว่าไงนะ 368 00:27:38,867 --> 00:27:43,122 ที่ว่าเราควรระวังอะไรนะ 369 00:27:43,205 --> 00:27:45,791 ในแวดวงผู้ดูแลมีแต่พวกต้มตุ๋น 370 00:27:45,874 --> 00:27:48,252 ที่อยากจะเอาเปรียบคนแก่ค่ะ 371 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 คนอ้างอิงไม่มีความหมายอะไรหรอก 372 00:27:49,878 --> 00:27:53,882 เกือบครึ่งที่คุณคุยด้วย เป็นแม่หรือเพื่อนสนิทของพวกเขา 373 00:27:55,551 --> 00:27:57,302 พูดถึงเพื่อนสนิท... 374 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 วินสตัน 375 00:28:00,097 --> 00:28:03,225 - แกเป็นของล้ำค่าจริงๆ - อย่าจับมันดีกว่าค่ะ 376 00:28:03,308 --> 00:28:04,560 แกช่าง... 377 00:28:04,643 --> 00:28:05,853 ไม่นะ 378 00:28:06,395 --> 00:28:09,440 - ฉันขอโทษจ้ะ - ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 379 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 ไม่เป็นไร 380 00:28:11,942 --> 00:28:14,486 ฉันจัดการเอง อย่าจับมันค่ะ 381 00:28:14,570 --> 00:28:16,947 ไม่ ไม่จ้ะ ฉันขอโทษจริงๆ 382 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 - ไม่เป็นไร - วินสตัน ฉันขอโทษนะ 383 00:28:23,495 --> 00:28:25,289 - อย่าจับมันค่ะ - จ้ะ 384 00:29:47,162 --> 00:29:50,374 เขาเป็นช่างของเธอ เราให้คนพวกนี้เข้ามาในบ้าน 385 00:29:50,457 --> 00:29:51,750 เขาขโมยเงินไปหลายพันเลย 386 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 - จู๊ด - คุณเข้ามาได้ยังไง 387 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 - คุณเอานี่มาจากไหน - ฉันบอกให้รอที่รถไง 388 00:30:29,621 --> 00:30:32,124 - ใครส่งคุณมา - คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย 389 00:30:32,207 --> 00:30:34,543 - ออกไปจากบ้านฉันนะ - คุณเป็นพวกนั้น 390 00:30:34,626 --> 00:30:36,962 - พวกไหน - เธอมีนี่อยู่ในห้อง 391 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 - นั่นของฉันนะ - นี่คือเครื่องติดตาม 392 00:30:39,047 --> 00:30:42,092 นี่ของขวัญจากคนไข้ เอาคืนมาเดี๋ยวนี้ 393 00:30:42,175 --> 00:30:44,094 - เลิกโกหกเถอะ - พอได้แล้ว 394 00:30:45,554 --> 00:30:48,015 เธอมีของที่ขโมยมาเต็มไปหมด 395 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 เปล่านะ 396 00:30:50,434 --> 00:30:52,311 นั่นเป็นของขวัญจากคนไข้ 397 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 ชานดร้า เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 398 00:30:59,860 --> 00:31:01,528 คุณคิดว่าพวกเขาสังเกตเหรอ 399 00:31:02,988 --> 00:31:05,824 ฉันเป็นคนดูแลพวกเขา ทั้งกลางวันและกลางคืน 400 00:31:05,907 --> 00:31:09,202 ฉันเอาอาหารไปให้ อาบน้ำให้ ฉันเปลี่ยนผ้าอ้อมให้ 401 00:31:10,120 --> 00:31:12,539 แต่พวกเขาไม่รู้ชื่อฉันด้วยซ้ำ 402 00:31:15,500 --> 00:31:16,752 พวกเขาเป็นหนี้ฉัน 403 00:31:16,835 --> 00:31:19,463 - เขาเป็นพวกนั้น - เปล่า เขาไม่ได้เป็น 404 00:31:19,546 --> 00:31:20,756 ไม่นะ 405 00:31:20,839 --> 00:31:24,384 เขาอาจจะโกหก และเป็นขโมย แต่เขา... 406 00:31:24,468 --> 00:31:25,927 เขาไม่ได้ตามล่าเธอ 407 00:31:31,767 --> 00:31:35,020 ฉันขอโทษที่ทำให้เธอเข้าใจผิด ชานดร้า 408 00:31:35,103 --> 00:31:38,607 และฉันเสียใจที่ชีวิตเธอต้องมาถึงจุดนี้ 409 00:31:38,690 --> 00:31:40,984 เธอเคยเป็นนักเรียนที่ดี 410 00:31:41,068 --> 00:31:43,487 - และฉันชอบเธอ - ฉันไม่ต้องการความสงสารของคุณ 411 00:31:43,570 --> 00:31:45,572 งั้นฉันก็จะไม่สงสารเธอ 412 00:31:46,531 --> 00:31:49,534 และฉันคิดว่าฉันไม่ชอบเธออีกแล้ว 413 00:31:49,618 --> 00:31:52,329 แต่ฉันจะลืมเรื่องทั้งหมดนี้ 414 00:31:53,538 --> 00:31:57,584 ถ้าเธอบอกเราว่า เธอได้สร้อยนั่นมาจากที่ไหน 415 00:32:06,176 --> 00:32:07,135 เอาละ... 416 00:32:10,430 --> 00:32:13,475 นายมีอะไรนะ ตาแก่ 417 00:32:16,853 --> 00:32:19,147 โอเค ไม่มีอะไร 418 00:32:20,482 --> 00:32:21,733 ไม่มีอะไร 419 00:32:34,830 --> 00:32:36,248 อะไร... 420 00:33:00,355 --> 00:33:02,733 นี่เป็นของพ่อผม ผมแน่ใจ 421 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 เธอก็มีเหมือนกันเหรอ 422 00:33:07,279 --> 00:33:08,238 ครับ 423 00:33:10,198 --> 00:33:12,409 เพื่อให้แน่ใจว่าเราจะไม่หนี 424 00:33:13,118 --> 00:33:16,747 สร้อยคอดูไม่น่าจะเป็น ของที่ใช้เป็นเครื่องติดตาม 425 00:33:16,830 --> 00:33:18,915 เราถอดออกได้ 426 00:33:21,334 --> 00:33:23,545 ครับ ผมว่าคุณพูดถูก 427 00:33:25,464 --> 00:33:26,548 นั่นอะไรเหรอ 428 00:33:28,508 --> 00:33:31,511 อันนี้คือ... มันเหมือนกับกุญแจ 429 00:33:31,595 --> 00:33:33,889 จะเอาโต๊ะกาแฟกลับมาให้ฉันได้ไหม 430 00:33:33,972 --> 00:33:36,141 เกิดอะไรขึ้นกับโต๊ะกาแฟเหรอครับ 431 00:33:36,224 --> 00:33:37,350 ช่างเถอะ 432 00:33:42,397 --> 00:33:44,858 ฉันลืมไปแล้วว่าชอบขับรถแค่ไหน 433 00:33:56,077 --> 00:33:57,412 สอนผมได้ไหมครับ 434 00:33:59,956 --> 00:34:00,957 เลื่อนมาที่ขับ 435 00:34:01,583 --> 00:34:02,667 ตรงนี้ 436 00:34:02,751 --> 00:34:04,252 - ดึงมันลงมาเหรอครับ - ใช่ 437 00:34:06,463 --> 00:34:07,881 - อันนี้เหรอครับ - ใช่ 438 00:34:07,964 --> 00:34:12,010 ทีนี้ก็ถอนเท้าจากเบรก แล้วค่อยๆ เหยียบบน... 439 00:34:13,178 --> 00:34:14,513 โอเค ไม่เป็นไร 440 00:34:18,225 --> 00:34:20,352 อย่ากลัว ไปเร็วกว่านี้ได้ 441 00:34:20,435 --> 00:34:22,687 - เร็วอีกเหรอครับ - ใช่ เร็วขึ้น 442 00:34:26,274 --> 00:34:27,526 โอเค 443 00:34:29,236 --> 00:34:30,362 ดีมาก 444 00:34:43,583 --> 00:34:45,418 ให้เกียรติหน่อยได้ไหม 445 00:34:52,843 --> 00:34:58,223 ไมเคิล แอรอน ยอร์ก 446 00:34:58,306 --> 00:35:03,645 พ่อ สามี และลูกชายที่รัก 447 00:35:08,441 --> 00:35:10,151 หนูทำให้ปู่นึกถึงพ่อไหมคะ 448 00:35:11,236 --> 00:35:12,445 แน่นอนสิ 449 00:35:15,115 --> 00:35:16,324 ยังไงเหรอคะ 450 00:35:18,869 --> 00:35:21,621 ลักยิ้มของหลาน เวลาหลานยิ้ม 451 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 หลานกับพ่อชอบกินขนมเหมือนกัน 452 00:35:27,794 --> 00:35:29,671 ดื้อเหมือนวัวทั้งคู่ 453 00:35:32,048 --> 00:35:33,341 แต่ใจดี 454 00:35:42,642 --> 00:35:44,853 ปู่คะ หนูคิดว่าหนูไม่มีความสุข 455 00:35:48,523 --> 00:35:49,691 เกิดอะไรขึ้น 456 00:35:53,945 --> 00:35:55,196 หลายเรื่องค่ะ 457 00:35:57,866 --> 00:35:59,117 ทุกเรื่องเลย 458 00:36:03,914 --> 00:36:05,874 ทำไมไม่ลองเริ่มจาก... 459 00:36:05,957 --> 00:36:08,084 เล่าให้ปู่ฟังสักเรื่องล่ะ 460 00:36:14,758 --> 00:36:16,927 หนูรู้สึกไม่สบายใจ 461 00:36:18,345 --> 00:36:21,473 ทั้งเรื่อง... งาน 462 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 เรื่องเรียน 463 00:36:26,436 --> 00:36:28,146 ชิคาโก... หนูแค่... 464 00:36:30,023 --> 00:36:31,900 หนูไม่ต้องการอะไรแบบนั้นเลย 465 00:36:33,401 --> 00:36:37,697 แล้วทุกเช้า หนูตื่นมาแล้วรู้สึกว่า... 466 00:36:40,951 --> 00:36:42,577 หนูรู้สึกเหมือนติดกับ 467 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 ในชีวิตตัวเอง 468 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 และ... 469 00:36:52,879 --> 00:36:55,840 หนูคิดว่าอยากจะหยุดเรียน 470 00:36:59,594 --> 00:37:01,346 นั่นเป็นเรื่องใหญ่ 471 00:37:02,764 --> 00:37:04,516 ปู่คิดว่าหนูไม่ควรทำเหรอคะ 472 00:37:05,433 --> 00:37:06,810 ปู่ไม่ได้พูดแบบนั้น 473 00:37:10,146 --> 00:37:13,274 ถ้าหลานจะขอคำแนะนำจากปู่ 474 00:37:15,986 --> 00:37:17,779 ปู่บอกได้แค่ว่า 475 00:37:17,862 --> 00:37:20,824 หลานต้องหัดไว้ใจตัวเองจริงๆ 476 00:37:24,244 --> 00:37:25,578 หนูก็อยากทำ 477 00:37:26,579 --> 00:37:28,081 จริงๆ นะคะ 478 00:37:28,164 --> 00:37:29,040 หนูแค่... 479 00:37:30,709 --> 00:37:31,584 หนูกลัว 480 00:37:32,419 --> 00:37:33,878 ถ้าหนูออกไป 481 00:37:35,922 --> 00:37:39,134 แล้วความรู้สึกนั้นยังอยู่ล่ะคะ 482 00:37:41,094 --> 00:37:43,388 แล้วถ้ามันเป็นเพราะหนูเหมือนพ่อล่ะ 483 00:37:44,264 --> 00:37:46,850 - แล้วหนูก็จะ... - นี่ ไม่ๆ ไม่ใช่ 484 00:37:48,560 --> 00:37:49,853 หลานไม่ได้... 485 00:37:51,104 --> 00:37:53,565 หลานไม่ได้เกิดมาเพื่อทำอะไรซ้ำเดิม 486 00:37:54,941 --> 00:37:56,776 - เข้าใจปู่ใช่ไหม - ค่ะ 487 00:37:57,902 --> 00:38:00,030 หลานเลือกทางชีวิตของตัวเอง 488 00:38:03,992 --> 00:38:05,326 โอเคค่ะ 489 00:38:05,410 --> 00:38:06,369 โอเค 490 00:38:23,803 --> 00:38:27,807 ทุกคนชอบพูดถึงเนอร์วานา เหมือนพวกเขาสร้างรถยนต์เลย 491 00:38:27,891 --> 00:38:30,310 แต่วงเมลวินส์ก็มีอิทธิพลพอกัน 492 00:38:31,978 --> 00:38:34,355 แนวกรันจ์ดังที่อเมริกาใต้ไหม 493 00:38:34,439 --> 00:38:36,983 - นี่ ออกช่องนั้น - อะไรนะ ทำไมล่ะ 494 00:38:37,067 --> 00:38:39,903 - มันออกนอกทางไปตั้งชั่วโมงเลยนะ - ไปเถอะน่า 495 00:38:40,779 --> 00:38:42,322 ก็ได้ แล้วแต่เธอ 496 00:39:01,132 --> 00:39:02,926 ตรงนี้ จอดก่อน 497 00:39:09,933 --> 00:39:11,559 แม่ต้องไปมัดใครอีกงั้นเหรอ 498 00:39:11,643 --> 00:39:12,477 อะไรนะ 499 00:39:13,061 --> 00:39:15,647 เวลาแม่เธอบอกให้จอด เราก็จอด 500 00:39:15,730 --> 00:39:16,773 เดี๋ยวแม่กลับมา 501 00:39:16,856 --> 00:39:18,274 ก็ได้ ไปเถอะค่ะ 502 00:39:39,963 --> 00:39:40,797 พร้อมไหม 503 00:39:41,464 --> 00:39:43,842 ไม่เป็นไรหรอก พ่อสัญญา 504 00:40:13,913 --> 00:40:14,914 พ่อคะ 505 00:40:17,917 --> 00:40:19,127 พ่อ 506 00:40:30,013 --> 00:40:31,055 พ่อ 507 00:40:34,100 --> 00:40:36,269 ไม่นะ เอปี ฉันจะไม่กลับไป 508 00:40:36,352 --> 00:40:38,688 ขอร้องล่ะ หยุดเถอะ 509 00:40:38,771 --> 00:40:40,523 ฉันไม่อยากกลับไป อย่า 510 00:41:34,369 --> 00:41:35,703 เราไม่ได้สนุกกับเรื่องนี้หรอก 511 00:41:35,787 --> 00:41:37,664 แต่มันเป็นหน้าที่ของเรา 512 00:41:38,248 --> 00:41:39,499 เราต้องทำ 513 00:41:45,046 --> 00:41:48,258 เขาเป็นผู้เลิกศรัทธา 514 00:42:01,688 --> 00:42:04,190 นิค ทำไมคุณมีปืนพวกนี้ 515 00:42:04,274 --> 00:42:06,442 สมัยนี้ต้องระวังไว้ก่อน 516 00:42:06,526 --> 00:42:09,529 แล้วการมีปืนทำให้คุณระวังมากขึ้นเหรอคะ 517 00:42:15,576 --> 00:42:16,703 เธออยากดูไหม 518 00:42:27,380 --> 00:42:28,381 เอาเลย 519 00:42:38,683 --> 00:42:41,269 - เธอเคยยิงอะไรมาก่อนไหม - ไม่ค่ะ 520 00:42:42,437 --> 00:42:46,024 ฟังเหมือนมีหลายอย่างที่เธอไม่เคยทำ 521 00:42:46,107 --> 00:42:47,275 ใช่ค่ะ 522 00:42:49,235 --> 00:42:51,070 พ่อเธอยิงแม่น 523 00:42:52,864 --> 00:42:54,115 คุณรู้จักพ่อหนูเหรอ 524 00:42:55,199 --> 00:42:57,118 แม่เธอเคยเล่าเรื่องเขาไหม 525 00:42:58,661 --> 00:42:59,996 ไม่ค่ะ 526 00:43:00,079 --> 00:43:03,791 ไม่ค่อยค่ะ แม่บอกว่าไม่ได้รู้จักกัน 527 00:43:07,670 --> 00:43:08,838 น่าประหลาดใจจัง... 528 00:43:13,926 --> 00:43:17,221 รู้ไหม เคล็ดลับในการเล็ง... 529 00:43:18,806 --> 00:43:22,727 เธอต้องรู้ว่าถนัดเล็งตาไหน ข้างซ้ายหรือข้างขวา 530 00:43:29,317 --> 00:43:31,736 แล้ว... เขาเป็นยังไงคะ 531 00:43:33,946 --> 00:43:36,866 - หนูอยากรู้ - ไม่ล่ะ ฉัน... ฉันขอโทษ ยายหนู 532 00:43:38,201 --> 00:43:40,036 จริงๆ นะ ฉันเสียใจ 533 00:43:42,580 --> 00:43:44,832 งั้นเล่าอะไรเกี่ยวกับเขาหน่อยสิคะ 534 00:43:54,425 --> 00:43:56,427 อย่าล้อเล่นแบบนั้น 535 00:43:56,511 --> 00:43:58,137 มันไม่มีลูกด้วยซ้ำ 536 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 เกิดอะไรขึ้นกับแม่เหรอ 537 00:44:04,060 --> 00:44:05,937 ไปกันเถอะ เราต้องรีบทำเวลา 538 00:44:07,188 --> 00:44:08,106 ไปเถอะ 539 00:44:26,958 --> 00:44:28,334 ประตูถูกฝังอยู่ใต้ดิน 540 00:44:28,418 --> 00:44:30,086 กิ้งก่าต่างดาวเทเลพาร์ตมาที่โลก 541 00:44:30,795 --> 00:44:32,588 ให้ตายสิ "กิ้งก่าต่างดาว" เหรอ 542 00:44:36,926 --> 00:44:38,928 ประตูที่เป็นไปไม่ได้ 543 00:44:41,013 --> 00:44:42,807 "เป็นไปไม่ได้..." 544 00:44:45,476 --> 00:44:46,394 อะไร... 545 00:44:47,478 --> 00:44:48,938 "เป็นเรื่องจิตวิญญาณหรือเปล่า" 546 00:45:06,205 --> 00:45:09,333 ดูเหมือนเขาจะหมกมุ่นกับประตู 547 00:45:09,417 --> 00:45:12,670 ไม่ว่าหลานจะตัดสินใจยังไง ปู่เอาใจช่วยนะ 548 00:45:12,753 --> 00:45:13,713 ค่ะ 549 00:45:13,796 --> 00:45:15,006 ปู่รักหลานนะ 550 00:45:15,089 --> 00:45:16,507 หนูก็รักปู่ค่ะ 551 00:45:16,591 --> 00:45:17,842 - โอเคค่ะ - ขับรถระวังนะ 552 00:46:16,776 --> 00:46:17,902 ไบรอนเหรอ 553 00:46:19,403 --> 00:46:21,656 ประตูที่ปิดอยู่นี่ ไม่มีความหมายกับนายหรือไง 554 00:46:21,739 --> 00:46:23,199 ผมรอไม่ไหว 555 00:46:24,951 --> 00:46:26,744 ปิดไฟนั่นได้ไหม 556 00:46:27,245 --> 00:46:28,746 ได้ 557 00:46:28,829 --> 00:46:30,790 ผมต้องให้คุณดูว่าผมเจออะไร 558 00:46:30,873 --> 00:46:32,458 คุณจะต้องประหลาดใจ 559 00:46:35,044 --> 00:46:37,088 ดูคุ้นๆ ไหม 560 00:46:37,171 --> 00:46:39,799 เรื่องนี้อยู่ในวารสาร 561 00:46:39,882 --> 00:46:42,301 จากมิชชันนารีในอาร์เจนตินา 562 00:46:42,385 --> 00:46:44,136 ทายสิว่าปีอะไร 563 00:46:44,220 --> 00:46:46,138 ปี 1723 564 00:46:46,889 --> 00:46:48,558 ไม่จริง 565 00:46:48,641 --> 00:46:50,518 มันเหมือนกันเปี๊ยบเลย 566 00:46:50,601 --> 00:46:54,397 จะต้องมีวิธีที่เราทำให้ไอ้นี่ทำงานได้อีกครั้ง 567 00:46:55,314 --> 00:46:56,691 ก็นะ 568 00:46:56,774 --> 00:47:01,153 ฉันว่ามันไม่หยุดทำงานไปเฉยๆ หลังจากทำมา 20 ปีหรอก 569 00:47:01,237 --> 00:47:03,322 คุณมีไอ้นี่มา 20 ปีแล้วเหรอ 570 00:47:10,329 --> 00:47:12,373 นี่ ฉายไฟมาตรงนี้ซิ 571 00:47:15,001 --> 00:47:16,544 นั่นเลือดเหรอ 572 00:47:23,634 --> 00:47:24,719 โอ้ พระเจ้า 573 00:47:25,803 --> 00:47:26,929 นั่นอะไรเหรอ 574 00:47:29,015 --> 00:47:30,975 นายทำอะไรลงไป จู๊ด 575 00:47:34,395 --> 00:47:37,857 เดี๋ยว จู๊ดเหรอ คนดูแลน่ะเหรอ 576 00:47:37,940 --> 00:47:40,568 คุณบอกเขาเรื่องนี้เหมือนกันเหรอ 577 00:47:40,651 --> 00:47:43,696 ใช่ ผมเจอเขาในป่า ผมนึกแล้วว่าเขาแปลกๆ 578 00:47:43,779 --> 00:47:45,615 แค่รู้สึกแปลกๆ 579 00:47:45,698 --> 00:47:48,034 นายเจอเขาในป่าเหรอ เขาทำอะไรอยู่ 580 00:47:48,117 --> 00:47:51,078 - เขาแค่ไปเดินเล่น - เดี๋ยวนะ 581 00:47:51,954 --> 00:47:53,289 มีคนมา 582 00:47:54,332 --> 00:47:55,708 - ไปจากที่นี่เร็ว - โอเค 583 00:48:13,351 --> 00:48:16,562 ไง ที่รัก เราออกไปขับรถเล่นมา 584 00:48:17,188 --> 00:48:18,522 วันนี้อากาศดี 585 00:48:33,371 --> 00:48:34,205 มาเร็ว 586 00:48:37,750 --> 00:48:39,502 มาเร็ว ลูซี่ มา 587 00:48:42,380 --> 00:48:43,714 เขาไปตรงไหนนะ ลูซ 588 00:48:57,770 --> 00:48:58,729 ลูซี่ มานี่เร็ว 589 00:49:25,047 --> 00:49:26,090 โอ้ พระเจ้า 590 00:51:23,457 --> 00:51:25,459 คำบรรยายโดย วรกันยา ธนารักษ์ 591 00:51:25,543 --> 00:51:27,545 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ