1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 Irene. 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 -Her er den. -Lad mig i det mindste hente din stok. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 Lad dig ikke rive med. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 Det var netop, hvad lægen anbefalede. 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 Har du dine dansesko på? 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 Du ved, jeg ikke går med sko i huset. 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 Hvornår dansede vi sidst? 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 Det er længe siden. 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 Tænk, at den gamle bil startede. 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 -Dit kørekort er udløbet. -Er det? 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 Så må jeg hellere besøge motorkontoret. 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 Hvad med dig? 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 Det var bare en lille køretime. Og han var et naturtalent. 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 Irene er en fremragende lærer. 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 Du behøver ikke køre mig overalt nu. 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 Jeg savnede virkelig friheden. 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 Hvor førte din nye frihed dig hen? 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 Bare rundt i byen. Vi fandt nogle nye spor om Judes far. 19 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 I er som Holmes og Watson, I to. 20 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 Jeg har et projekt ude på værkstedet. Jeg arbejder videre på det. 21 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 Tak for middagen. 22 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 Skide vaskebjørne. 23 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 "Kære Franklin, 24 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 lad mig først undskylde. 25 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 Jeg gør ikke dette for at såre dig. 26 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 Jeg er bare færdig med at vente." 27 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 Mange tak, hr. Dunlap. Så ses vi. 28 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 Okay. Farvel. 29 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 Det var Bill Jr., 30 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 og han sagde, at hans far boede på plejehjemmet, 31 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 indtil han døde. 32 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 -Det løj Chandra ikke om. -Nej. 33 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 Han arbejder stadig i byen, og han sagde, vi kunne se ham. 34 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 I morgen? 35 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 Jep. I morgen. 36 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 Tror du, du kan klare dig gennem en nat 37 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 uden at komme i problemer? 38 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 Jeg vil gøre mit bedste. 39 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 Det er en god start. 40 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 Jeg så dig ikke komme op. Er du allerede færdig på værkstedet? 41 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 Det var så sjovt at danse med dig i dag. 42 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 Hvad er problemet? 43 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 Jeg kan ikke være her lige nu. 44 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 Pis. 45 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 Hey. 46 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 Har du nogen anelse om, hvad du gør ved os? 47 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 Den smerte, du forårsager? 48 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 Hvad snakker du om? 49 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 Vi havde det fint, før du kom hertil. 50 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 Er du sikker på det? 51 00:06:59,129 --> 00:07:02,674 NATTEHIMMEL 52 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Vi skal bruge et værelse. 53 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 -For natten, eller på timebasis? -For natten. To værelser, tak. 54 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 85 per styk, plus skat. 55 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 Det er dyrt. Vi kunne bare sove i varevognen. 56 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 Her er din. 57 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 Og her er en kopi af min til 58 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 nødsituationer eller den slags. 59 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 Ellers tak. 60 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Kom. 61 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Er der noget godt? 62 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 Nej. 63 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 Men se! 64 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 Der var gratis sko i skabet! 65 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 Gå ikke i dem, Toni. De er klamme. 66 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 Kan vi gå ud og more os? 67 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 Nej. 68 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 Jeg så online, der er masser at lave i området. 69 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 Der er et indkøbscenter med over 30 restauranter. 70 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 Ikke i aften. På tilbagevejen kan vi tage på sightseeing. 71 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 Se! Godzilla! Den kan du lide. 72 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 Jeg har ikke lyst. 73 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 Mor. 74 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 Hvorfor har Nick skydevåben i vognen? 75 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Jeg ved det ikke. Men alle amerikanere har skydevåben. 76 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 Nick vil virke vigtig. 77 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 Han sagde, han kendte min far. 78 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 Han burde ikke tale med dig om den slags. 79 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 Du har ret. 80 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 Det burde du. 81 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 Toni. 82 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 Har du overvejet, om der er en grund til, at jeg holder ting fra dig? 83 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 At jeg beskytter dig mod noget? 84 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 Jeg ønskede, du skulle have et normalt liv før alt dette. 85 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 Et normalt liv? 86 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 Jeg er 15, og min mor er min eneste ven. Hvad er det for et liv? 87 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 Hvad med Ana? 88 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 Vi har ikke været venner i årevis, siden du forbød hende at besøge os. 89 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 Handler det om drengen i kapellet? 90 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 Hvorfor opfører du dig, som om det ikke er vigtigt? 91 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 Skal jeg bare blive hjemme? Ingen venner, intet job, ingenting? 92 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 Det er vanvittigt at leve sådan! 93 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 Ligesom mig? 94 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 Hvor skal du hen? 95 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 Til salgsautomaten. Når jeg kommer tilbage, ser vi Godzilla. 96 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 ...oldgamle pyramider... 97 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 Det er ikke kun os og Jorden. 98 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 Ja, de eksisterer. De eksisterer mange steder. 99 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 -Det er universet. -En planet? Som i det ydre rum? 100 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 -Absolut. -Nick! 101 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 Stella, du klarede den. 102 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 -Hvad laver du? -Mig og Gina... 103 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 Det er Nina. 104 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 Undskyld. Vi var ved at lære at kende hinanden. 105 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 -Hun er Mets-fan. -Go Mets. 106 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 Dig. Rejs dig op. 107 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 -Hey, vær sød. -Hold kæft. 108 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 Hvor meget? 109 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 To hundrede. 110 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 Tak. 111 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Det var da kærlighed. 112 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 Du finder det morsomt. 113 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 Hun siger ikke noget. 114 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 Selv hvis hun gjorde, ville ingen tro hende. 115 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 -Jeg lavede bare sjov. -Du kan ikke lave sjov. 116 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 For når du laver sjov, dør folk. 117 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 Ligesom din bror. 118 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 Hvad har du lært? 119 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 Ingenting. 120 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 Han er det første, jeg tænker på, når jeg vågner. 121 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 Det første ansigt, jeg ser. 122 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 Er det ingenting? 123 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 Du er den sidste person, der bør belære nogen, Stella. 124 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 Din datter ved ikke en skid om dig. 125 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 De hak, du har på bæltet. 126 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 Jeg skulle ikke have taget dig med. 127 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 Du er heldig, at du gjorde. 128 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 Du ville løbe i cirkler derude. 129 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 Epi ville være rigtig stolt af sin lille pige, ikke? 130 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 Fuck dig! 131 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 Mor. 132 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 -Hvad? -Hvad er der galt? 133 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 Kom ind på vores værelse. 134 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 -Er Nick i knibe? -Nick er altid i knibe. 135 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 Jeg har Red Vines til os. 136 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 De smager af plastik. 137 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 Så spiser jeg dem. 138 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 Er du på vej ud? 139 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 Der er ikke meget åbent nu. 140 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 Jeg ville bare se mig omkring. 141 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 På en parkeringsplads? 142 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 Hun holder dig virkelig i bur. 143 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 Det er vanvittigt, at det hele er deroppe. 144 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 Hvad er? 145 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 Hør, Toni... 146 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 Hvordan morer du dig dernede? 147 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 Morer mig? Hun lader mig ikke gøre noget. 148 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 Hun er i en svær position. 149 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 Du er ikke et barn mere. 150 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 Hvad er der så slemt ved det? 151 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 Du er alt, hun har. 152 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 Hun er bange for at miste dig. 153 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 Så hun lyver for mig? 154 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 Indtil for to dage siden, 155 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 vidste jeg ikke engang, at den ting eksisterede. 156 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 Eller dig, eller noget af det. 157 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 Der er jeg ikke enig med hende. 158 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 Du er sød mod mig. 159 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 Vi er ikke så mange. Vi må passe på hinanden. 160 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 Må jeg få en cigaret? 161 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Rolig nu. 162 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Irene? 163 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 Jude? 164 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 Hej. 165 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 Jeg har lavet te til dig. 166 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 Tak. 167 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 Jeg tænkte på, om vi kunne tage forbi hr. Dunlap i dag. 168 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 Jeg beklager, Jude. Jeg tror ikke, jeg kan klare det i dag. 169 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 Men du bør gøre det. 170 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 Der er et taxanummer på køleskabet, hvis du har brug for det. 171 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 Okay. 172 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 Hey... 173 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 Hvad skete der i går aftes? 174 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 Det er ikke værd at tale om. 175 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 Ægteskaber er sådan nogle gange, du ved? Der er op- og nedture. 176 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 Det må være svært for ham. 177 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 Du klarer dig så godt. Du går og kører. 178 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 Ja. 179 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 Han er vist bare vant til, at du har brug for ham hele tiden. 180 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 Jeg har brug for ham. 181 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 Det vil jeg altid have. 182 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 Og han har brug for mig. 183 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 Lucy, kom ud derfra! Kom så! 184 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 Ud. 185 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 Undskyld. Hun bekymrer sig. 186 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 Ja. 187 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 Jeg håber, sofaen fungerede for dig. 188 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 Ja. 189 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 Vil du bare stirre på mig? Du er som hunden. 190 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 Jeg vil vise dig noget. 191 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 Hej hr. York. 192 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 Vil du have morgenmad? 193 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 Ellers tak, jeg har det fint. 194 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 Sikker? Jeg har bagt croissanter. 195 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 Tak. 196 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 Tak, skat. 197 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 -Hav ham ikke sovende igen, okay? -Ja, klart. 198 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 -Du vil ikke tro det her. -Jeg har set bowlingkugler før, Byron. 199 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 Du milde himmel, hvad er det? 200 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 Din plejer begravede den bag dit hus. 201 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 Vær forsigtig med at røre den. Den... 202 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 -Tro mig, ikke sjovt. -Ryst ikke på den. 203 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 Læg den fra dig. 204 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 God idé. 205 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 -Jeg må smutte. -Nu? 206 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 Ja. 207 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 Vil du ikke sætte den i og få den op at køre? 208 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 Jeg har ting, jeg må gøre. 209 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 -Vigtigere end det her? -Ja. 210 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 Må jeg prøve? 211 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 Klart, værsgo. 212 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 Hej, professor Sandhu? Det er Denise. 213 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 Godt, du er tilbage. 214 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 Lige til tiden. Jeg er begyndt at brygge kombucha. 215 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 Stadset her er en SCOBY. 216 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 Det er en bakteriekoloni, og det er godt for dig. 217 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 Jeg droppede ud af skolen. 218 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 Hvad gjorde du? 219 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 Jeg talte med min rådgiver. Jeg sagde, jeg ikke kom tilbage. 220 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 Det er vanvittigt! 221 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Jeg mener... 222 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 -Er du sikker? Hvad vil du gøre? -Jeg ved det ikke. 223 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 Måske er det, hvad jeg har brug for. 224 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 -Måske flytter jeg tilbage hertil. -Til Farnsworth? 225 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 Hvad med det liv, du byggede? 226 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 Det var ikke det liv, jeg ønskede. 227 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 Tror du, at alle har det liv, de ønsker? 228 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 Jeg synes, det er fornærmende. 229 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 Ikke alle her fik samme fordele som dig. 230 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 -Fordele? -Du ved, hvad jeg mener. 231 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 Såsom Sarah Rush. 232 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 Hun søgte ind på handelshøjskolen, men hun kunne ikke komme ind. 233 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 Fordi Sarah ikke tog til time og hadede at læse. 234 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 Hun droppede ud af model-FN, fordi hun ikke kunne være Belgien. 235 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 Måske var der ting, der gjorde hende mindre tiltalende end dig. 236 00:20:12,296 --> 00:20:13,339 Wauw. 237 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 Jeg kom ikke ind som almisse, Katie. Jeg knoklede. 238 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 Jeg vil nok altid have folk i mit liv, 239 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 jeg troede, var mine venner, som tvivler på, om jeg har fortjent det. 240 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 Undskyld mig. Bedstefar. 241 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 Hej, det er Jude. Ja, dine bedsteforældres plejer. 242 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 Ja, jeg ved, hvem du er. Hvad foregår der? 243 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 Har du travlt lige nu? 244 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 Nej. 245 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 Det er fantastisk. 246 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 Jeg føler en enorm vægt er fjernet fra mine skuldre, 247 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 og det er ikke blot skolepengene. 248 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 -Vent. Opkræver de dig penge? -Ja. 249 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 Men kun mange hundrede tusinder dollars, så... 250 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 Det glæder mig. Det er ikke nemt at skifte retning. 251 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 Nej, nok ikke. 252 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 Men dette er første dag af noget nyt og bedre. 253 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 Og du vil bruge den med mig? 254 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 Hejsa. Er du Jude? 255 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 Ja. Hr. Dunlap? 256 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 Bare Bill, tak. Og... 257 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 -Denise. -Godt at møde jer. Kom ind. 258 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 Jeg beklager rodet. Nogle læs skulle ud. 259 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 Jeg overvejede at hyre en sekretær, men det er for dyrt. 260 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 Jeg hørte, du har noget, der tilhørte Bill Sr.? 261 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 Det mener du ikke. 262 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 Det er min fars lykkeamulet. Jeg troede, den var blevet væk. 263 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 Noget på plejehjemmet havde den. 264 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 Jeg troede aldrig, jeg ville se det igen. Så bragte den alligevel held. Tak. 265 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 Hvad er det? 266 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 Et meget debatteret emne i familien Dunlap gennem årene. 267 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 Den er sær, ikke? 268 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 Jeg håbede at høre, hvor din far fik den. 269 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 Sagen er, at min far kørte lange distancer i lastbilen, 270 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 men han kørte sine røverhistorier endnu længere ud. 271 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 Og dette var hans yndlingshistorie. 272 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 Vi vil virkelig gerne høre den. 273 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 Historien var, at han samlede en blaffer op. 274 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 Han sagde, fyren virkede mistænkelig. 275 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 Som om han var på flugt eller noget. 276 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 Klart nok, et par timer inde i turen 277 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 indså min far, at nogen fulgte efter dem i en varevogn. 278 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 Men min far kendte alle smutvejene, så... 279 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 -Så de slap væk, ikke? -Jo, selvfølgelig. Men... 280 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 Her bliver historien sær. 281 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Far sagde, at efter varevognen var ude af syne, 282 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 rakte blafferen ind i handskerummet, 283 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 tog min fars jagtkniv ud. 284 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 Han troede, han ville stikke ham eller noget. 285 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 Men i stedet skar han en ting ud af sin ankel. 286 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 Han slog den mod instrumentbrættet og gav ham den som et minde. 287 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Hvor har du sovet? 288 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 Er det alt, du har at sige? 289 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 Jeg har ingen ord. 290 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 Bortset fra undskyld. 291 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Jeg tog fejl. 292 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 Det var en fejl. 293 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 En fejl? 294 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 At lade mælken stå ude er en fejl. 295 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 At glemme en knap på skjorten er en fejl. Dette var... 296 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 Vi stod lige her. 297 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 Vi ryddede op efter din bridge-klub. 298 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 Marcy Delmore snød. Jeg spurgte, om du ville røbe hende. 299 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 Vær nu sød, Franklin. 300 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 Du sagde, hun aldrig vinder. Så ringede telefonen. 301 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 Det opkald, ingen forælder bør modtage. 302 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 Og jeg var stærk for din skyld. 303 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 Jeg lod dig sørge, som du havde behov for. 304 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 Og jeg mente, det var det rette at gøre. 305 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 Du ville... 306 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Du ville efterlade mig her... 307 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 ...helt alene... 308 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 ...for at gennemgå det hele igen. 309 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 Jeg var egoistisk. 310 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 Jeg er egoistisk. 311 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Det er du ikke. 312 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 Du sad lige her, 313 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 og du lovede mig 30 år mere. 314 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 -Og hvad så? -Franklin. 315 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 Jeg kunne ikke have lovet dig 30 dage, slet ikke år. 316 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 Hvad ønskede du? 317 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 Jeg vil bare være nok... 318 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 ...grund til, du bliver. 319 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Okay. 320 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 Okay. 321 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 Okay. 322 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 Ja! Sådan skal det... 323 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 Hvad? Nej. Kom nu. 324 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 Ja. 325 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 -Hej! -Hej. 326 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 -Patruljelog. Klar til en underskrift. -Okay. 327 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 Deena fik mig overtalt. Vi bestiller en jacuzzi. 328 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 -Ja? -Ja. 329 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Det vil hjælpe på mine iskiassmerter. Og koster. 330 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 Hey Gibby, hvad er anholdelsen her? Hvem er Jude? 331 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 Novatny var ved skranken den aften. En fuld knægt. 332 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 -Undveg han anholdelse? -Det var en misforståelse. 333 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 Han viste sig at være familien Yorks plejer. Fru York talte hans sag. 334 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 Plejer... 335 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Tak, Gibby. 336 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 Byron, er du herinde? 337 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 Hvordan var din vagt? 338 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Tja, kun én skriger. 339 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 Leder du efter noget? 340 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 Ja. Har du set startkablerne? 341 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 Franklin skal låne dem. 342 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 Nej. Gud, stakkels Franklin. Han så elendig ud. 343 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Ja, han klarer sig. 344 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 Hey. Jeg er virkelig stolt af dig. 345 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 Du har fået en ny ven. Selvom han er vores gnavne, gamle nabo. 346 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 Man må starte et sted. 347 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Ja. 348 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 Jeg ser dem. De er ved ventilatoren. 349 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 Se lige dig, falkeblik. 350 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 Hyg dig. 351 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 Ja. Tak, Jean! 352 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 Frank! 353 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 Jeg klarer den. 354 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 Tommy! Vi bliver dødtrætte af hinanden, hvis dette fortsætter. 355 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 Ja. Fru York, er din plejer her? 356 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 Nej. Hvorfor? 357 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 Jeg vil ikke skræmme dig. Se her. 358 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 Der er alvorlige sager. Voldelige hændelser, tvangsindlæggelser. 359 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 Så jeg vil gerne tage ham i forvaring, indtil vi kan ordne det. 360 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 Forvaring? Det må være en fejl. 361 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 Fru York, han har det ikke godt. 362 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 Han snød sig ind i jeres liv. 363 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 Det er nok for mig. 364 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 Hvornår forventer du ham tilbage? 365 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 Det gør jeg ikke. 366 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 -Jeg har fyret ham. -Har du fyret ham? 367 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 Ja, det gjorde jeg. Han var fuld, og han blev anholdt. 368 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 Hvordan kunne jeg tage ham tilbage? 369 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 Ja. Sagde han, hvor han tog hen? 370 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 Han var ivrig efter at forlade Farnsworth, det ved jeg. 371 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 Det tror jeg gerne. 372 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 Okay. Behold du mappen. 373 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 Hvis han forsøger at kontakte dig, så ring til mig. 374 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 -Okay? -Okay. 375 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 Tro mig. Disse folk er sværere at slippe af med, end du tror. 376 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Tak. 377 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 -Hvad er så morsomt? -Vi sludrede bare. 378 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 Salaten ser interessant ud. 379 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 Hold dig til varm mad på steder som dette. 380 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 Hvad sagde han til dig? 381 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 Slap af. 382 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 Jeg er afslappet. 383 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 Kan du se blodåren i din mors pande? 384 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 Det er en indikator for hypertension. 385 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 Du bør få dit blodtryk tjekket. 386 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 Så er det nok. 387 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 Hun var ikke altid sådan. 388 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 Du ved... 389 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 Hun var blot en smule ældre end dig, da vi mødtes. 390 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 -Det var hendes Perdisco. -Nej. 391 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 Perdisco? 392 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 -Var du der? -Ja. Det var mange af os. 393 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 Jeg så det på nært hold. Din mor plejede at være vild. 394 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 Seriøst, Nick. Gør ikke det her. 395 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 Hvilke ting gjorde hun? 396 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 Hvis jeg husker korrekt, intet, der var respektabelt. 397 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 Jeg husker dengang, hende og Caleb... 398 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Så er det nok! 399 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Jeg var bare en ung, dum pige. 400 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 Det er ikke noget at være stolt af. 401 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 Nogle af os blev voksne, før nogen kom til skade. 402 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 Du har da gjort folk fortræd, Stella. Hvad med Caleb? 403 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 Hvem er Caleb? 404 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 Så hun fortalte dig aldrig om Caleb? 405 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 Det forbløffer mig. 406 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 For de var virkelig tætte. 407 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 Jeg kan se det, i dette lys. 408 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 Det er øjnene. 409 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Ligheden... 410 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 Fuck! 411 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 Rejs dig, Toni. 412 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 Kom. Lad os gå! 413 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 Hvad fanden? 414 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 -Det her er vanvittigt! -Var din mund! 415 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 Du laver sjov. 416 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 Kom nu. Vi må skynde os. 417 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 Hvad foregår der? Du skræmmer mig! 418 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 Vi kan ikke bare forlade Nick. 419 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 Jo, det kan vi. Kom så! 420 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 Nej, nej. 421 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Tænk ikke på det! Vent! 422 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 Jeg beder jer! 423 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 Stella, gør ikke dette mod mig! 424 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 Stella! 425 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 Hvor har I to været hele dagen? 426 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 Du valgte den særeste person som plejer, bedstemor. 427 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 Vi ved hvorhen. 428 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 Dette er Bill Sr.'s leveringsregister. 429 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 Den 5. juni, 2005. Den dag, han blev løsladt fra fængslet. 430 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 Enfield, Michigan? 431 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 Det er en otte timers køretur. Vi kan nå dertil i morgen. 432 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 Denise tager med. 433 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 -Virkelig? -Ja, hvorfor ikke? Roadtrip. 434 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 Et roadtrip hvorhen? 435 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 Michigan. Det lader til, min far tog dertil efter Farnsworth. 436 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 Fandt du endnu et mugshot? 437 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 Vi kan køre sammen om natten langs kysten. 438 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 -Det kunne være sjovt. -Ellers tak. 439 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 Det ser fjernt ud. Et godt sted at holde lav profil. 440 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 Jeg tror, han er der. 441 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 Det håber jeg. 442 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 Kom med mig. 443 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 Er I to okay? 444 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 Du skal ikke bekymre dig om os. 445 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 Har det med Jude at gøre? 446 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 Hvorfor skal alt handle om ham? 447 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Nej, det er... 448 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 Det hele er ikke hans skyld. Han er bare en dum knægt. 449 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 Dette er mellem mig og din bedstemor. 450 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 I to skal nok finde ud af det. 451 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 Man skulle tro, jeg omsider havde lært, 452 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 hvad der får et forhold til at fungere, ikke sandt? 453 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 Jeg siger til bedstemor, at hun ikke bør tage med. 454 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 Nej. Ingen kan tale hende fra at gøre, som hun vil. 455 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Så meget har jeg lært. 456 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 Så bliver jeg her, og vi kan hænge ud. 457 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 Det er sødt. Men jeg ved, du vil med. 458 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 Du er spændt på det. Nogen må passe din bedstemor. 459 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 Hold hende væk fra minibaren. 460 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 Du tror ikke på det. 461 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 Gør du? 462 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 Jeg ved det ikke. 463 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Bør jeg det? 464 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 Det her er ikke virkeligt. Det er dem, jeg fortalte dig om. 465 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 Sporingsenheden? 466 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 Det er ikke en halskæde. 467 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 Jeg skar den ud af mit ben. 468 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 De vil gøre hvad som helst. 469 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 Du er nødt til at tro mig. 470 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 Kan du ikke finde vej? 471 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 Synd, at vi forlod vores navigatør. 472 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 Godt, at jeg ved, hvordan navigationssystemet fungerer. 473 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 Hvad? 474 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 Jeg har set Nick gøre det. 475 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 -Jeg kunne gøre det med bind for øjnene. -Så kom i gang. 476 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 Fortæl mig først, hvad "pakken" er. 477 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 Eller skal vi hente Nick? 478 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 Det er ikke et "hvad". 479 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 Men et "hvem". 480 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 "Pakken" 481 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 er en mand. 482 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 En af os. 483 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 Han brød reglerne, og det er vores opgave at finde ham. 484 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 Og hvis vi ikke gør det, vil mange mennesker være i alvorlig fare. 485 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 Derfor kan vi ikke tage chancer med "sjove Nick." 486 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 Se? Hvorfor kunne du ikke bare fortælle mig det? 487 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 Vi kunne have undgået dette. 488 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 Jeg var ikke sikker på, du ville forstå det. 489 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 Jeg var bange. 490 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 Der er meget mere i dette end kapellet. 491 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 Kan du betjene den eller ej? 492 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 Glem ikke din pilleplanlægger. 493 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 Jeg vil ikke være væk så længe. 494 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 Hvorfor tager du afsted? 495 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 Den aften, jeg skrev det brev til dig, Franklin, var den aften, jeg fandt Jude. 496 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 Det må betyde noget. 497 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 Gør det? 498 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 Jeg stirrede på planeten i 20 år og spurgte hvorfor. 499 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 Og så, samme nat, 500 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 hvor jeg var klar til at stoppe, 501 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 svarede den mig. 502 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 Du leder altid efter et svar på livets store mysterium. 503 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 Jeg har fundet mit. 504 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 Her i dette hus, med dig. 505 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 Jeg håber, du finder, hvad du leder efter. Det gør jeg. 506 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 Og uanset om du gør det eller ej, så venter jeg på dig her. 507 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 Jeg fanger dig. 508 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 Pas på, Denise. Bedstefar Frank arbejdede hårdt på den fugl. 509 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 -Vær forsigtig. -Det er intet, lidt trælim ikke kan ordne. 510 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 Bedstefar Frank, kom med mig! 511 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 Jeg er blevet hidkaldt. 512 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 Børn har meget energi, ikke? 513 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 Det er synd, vi ikke kan dele det. Jeg kunne bruge det. 514 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 Du ved, jeg altid er her, hvis du vil snakke. 515 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 Det ved jeg. 516 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 Jeg vil ikke sige noget. Jeg kunne lytte. 517 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 Hvornår har du holdt en mening tilbage, mor? 518 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 Sent i efteråret 1984, men jeg havde vist halsbetændelse. 519 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 Der er snart medarbejdergennemgang. Det bliver ikke godt. 520 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 Det er kun et job. 521 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 Det er ikke bare det. 522 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 Jeg prøver på at få alt til at passe. 523 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 Leslie bliver ved at sige, vi bør være taknemmelige for, hvad vi har, 524 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 og hun har ret, men jeg... 525 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal føle det. 526 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 Jeg er så træt af at svigte alle. 527 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 Du svigter ikke nogen. 528 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 Der er så mange, der elsker dig. 529 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 Denise elsker dig. 530 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 Tror du det? 531 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 Det ved jeg. 532 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 Har du talt med dr. Evans? 533 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 Han vil justere min medicin igen. 534 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 Det... 535 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 Det kan være godt, ikke? 536 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 Ja. 537 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 Jeg vil ikke bekymre dig. Jeg havde bare brug for at tale. 538 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 Jeg har det fint. 539 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 Virkelig. 540 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 Er alt i orden, bedstemor? 541 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 Ja, skat, jeg har det fint. 542 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 Okay. 543 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 Hallo? 544 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 Hej. Jeg vil tale med Franklin York. 545 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 Ja, hvis det drejer sig om månedens marmelade-klubben, 546 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 bad jeg jer med at stoppe. 547 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 Hr. York, det handler om mønterne. 548 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 Dublonerne. De er meget sjældne. 549 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 Hvordan fik du dette nummer? 550 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 Du ringede til mig. Husker du? Vi talte i telefon. 551 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 Nej. Hvem er det? 552 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 Jeg er meget interesseret i mønterne. Sig mig, hvordan fik du dem? 553 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 Hør, de er ikke mine, okay? 554 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 Virkelig? Hvis er de så? 555 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 Hey, ring ikke her igen! 556 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 Frank! 557 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 Tiden er inde. Kom. 558 00:45:50,625 --> 00:45:52,168 Hvad er der galt med dig? 559 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 Du vænner dig til dampene. Lad mig vise dig det. 560 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 Dette er hjertet, okay? Det får alt til at virke. 561 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 Tag det ud, og det mister sin ladning. Fyren vidste, hvad han foretog sig. 562 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 Han ville sikre, vi aldrig brugte den igen. 563 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 -Fungerer den eller ej? -Okay. 564 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 Jeg tænkte, vi måtte tilføre den mest muligt strøm. 565 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 Nu skal vi bare lukke kredsløbet. 566 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 Sådan. Så skal vi bare starte den. 567 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 Teoretisk set. Men jeg tænkte, du skulle have æren. 568 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 Det vil fungere. 569 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 Okay så. 570 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 Se? Jeg sagde det jo! 571 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Hej, hvad gør du ad? 572 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 Hvad betyder den lyd? 573 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 Det ved jeg ikke. 574 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 Hvad sker der? 575 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 Er du okay? 576 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 Jeg tror, vi er her. 577 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 Frank. 578 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 Er du okay? 579 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 Vi gjorde det! 580 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 Vi gjorde det sgu! 581 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 Kom! 582 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 Åh gud! 583 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 Hvor mange gange har du gjort det her? 584 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 Det her er 857. 585 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 Det er ret specifikt. 586 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 Hele din krop bliver snart nedbrudt 587 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 til en billion partikler og sat sammen igen på tværs af universet. 588 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 Det er en mindeværdig oplevelse. Jeg tæller. 589 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 Ja. 590 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 -Stå du der. -Okay. 591 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 Jeg er ved at blive nervøs. 592 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 Det bør du også. 593 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 -Hvad er det for? -Tro mig. 594 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 Gør den normalt dette? 595 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 Så sker det. 596 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 Var det dét? Jeg troede, det var... 597 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 Åh gud! 598 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 Så smukt. 599 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 Ja, det er det. 600 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 Er du gået derud? 601 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 Nej. 602 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 Nej, jeg var altid for bange. 603 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 Jeg er ikke bange længere. 604 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 Tekster af: Jonas Kloch 605 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 Kreativ supervisor Toni Spring