1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 Irene. 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 -Hier is het. -Laat me tenminste je stok pakken. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 Overdrijf niet. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 Ik doe wat de dokter zegt. 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 Heb je je dansschoenen aan? 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 Je weet dat ik geen schoenen draag in huis. 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 Hoelang is dit geleden? 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 Een hele tijd. 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 Dat die oude auto nog startte. 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 -Je rijbewijs is verlopen. -O, ja? 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 Dan zal ik het moeten laten verlengen. 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 En jij? 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 Het was maar een korte rijles. En hij was een natuurtalent. 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 Irene is een goede lerares. 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 Je hoeft me nu niet overal heen te brengen. 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 Ik miste die vrijheid echt. 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 Waar heeft die vrijheid je gebracht? 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 Alleen maar in de stad. We hebben nieuwe aanwijzingen over Judes vader. 19 00:02:32,779 --> 00:02:35,866 Hij had blijkbaar ruzie met ene Bill Dunlap van hier. 20 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 Jullie zijn net Holmes en Watson. 21 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 Ik ben met een project bezig. Ik ga weer aan de slag. 22 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 Bedankt hiervoor. 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 Stomme wasberen. 24 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 'Lieve Franklin. 25 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 'Ten eerste wil ik zeggen dat het me spijt. 26 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 'Ik doe dit niet om je te kwetsen. 27 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 'Ik wil gewoon niet meer wachten.' 28 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 Hartelijk bedankt, Mr. Dunlap. Tot ziens dan. 29 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 Oké. Dag. 30 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 Dat was Bill jr. 31 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 en hij zei dat zijn vader in het rusthuis woonde 32 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 tot zijn dood. 33 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 -Chandra loog daar niet over. -Nee. 34 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 Hij werkt nog in de stad en we kunnen naar hem toe gaan. 35 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 Morgen? 36 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 Ja. Morgen. 37 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 Denk je dat je één nacht kunt doorbrengen 38 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 zonder in de problemen te komen? 39 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 Ik zal mijn best doen. 40 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 Dat is een goed begin. 41 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 Ik had je niet naar boven zien gaan. Ben je nu al klaar? 42 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 Het was zo leuk om met je te dansen. 43 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 Wat is er? 44 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 Ik kan hier nu niet zijn. 45 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 Shit. 46 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 Hé. 47 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 Heb je enig idee wat je ons aandoet? 48 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 Al het leed? 49 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 Waar heb je het over? 50 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 Het ging prima met ons voor jij hier kwam. 51 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 Weet je dat zeker? 52 00:07:03,175 --> 00:07:08,388 KAMERS VRIJ 53 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 We willen een kamer. 54 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 -Voor de nacht of per uur? -Voor de nacht. Twee kamers, graag. 55 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 Dat is 85 per kamer, plus btw. 56 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 Dat is veel geld. We kunnen ook in de bus slapen. 57 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 Hier is jouw sleutel. 58 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 En een extra sleutel van mijn kamer 59 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 voor noodgevallen of zo. 60 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 Nee, bedankt. 61 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Kom. 62 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Is het goed? 63 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 Nee. 64 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 Maar kijk. 65 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 Er lagen schoenen in de kast. 66 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 Draag die niet, Toni. Ze zijn smerig. 67 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 Kunnen we uitgaan en iets leuks doen? 68 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 Nee. 69 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 Ik heb online gezien dat er hier veel te doen is. 70 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 Er is een winkelcentrum met meer dan 30 restaurants. 71 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 Vanavond niet. Op de terugweg kunnen we rondkijken. 72 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 Kijk. Godzilla. Daar hou je van. 73 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 Ik heb er geen zin in. 74 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 Mama. 75 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 Waarom heeft Nick wapens in de bus liggen? 76 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Geen idee, maar alle Amerikanen hebben die. 77 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 Nick wil belangrijk lijken. 78 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 Hij zei dat hij papa kende. 79 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 Hij zou met jou niet over die dingen moeten praten. 80 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 Je hebt gelijk. 81 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 Jij hoort dat te doen. 82 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 Toni. 83 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 Heb je nooit gedacht dat er een reden is waarom ik bepaalde dingen verzwijg? 84 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 Dat ik je misschien ergens voor bescherm? 85 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 Ik wilde dat je hiervoor een normaal leven had. 86 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 Een normaal leven? 87 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 Ik ben 15 en jij bent mijn enige vriendin. Wat voor leven is dat? 88 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 Kom op. En Ana dan? 89 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 We zijn al jaren geen vriendinnen meer sinds ze niet meer mag komen. 90 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 Gaat het om de jongen in de kapel? 91 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 Waarom doe je alsof dit niet belangrijk is? 92 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 Moet ik maar gewoon thuis blijven? Geen vrienden, geen werk, niets? 93 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 Je moet gek zijn om dat te doen. 94 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 Zoals ik? 95 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 Waar ga je heen? 96 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 Naar de snoepautomaat. Als ik terugkom, kijken we naar Godzilla. 97 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 ...oude piramiden... 98 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 Er is meer dan wij en de aarde. 99 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 Ja, ze bestaan echt. Ze bestaan overal. 100 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 -Het is het universum. -Een planeet? In de ruimte? 101 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 -Absoluut. -Nick. 102 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 Stella, daar ben je. 103 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 -Wat doe je? -Gina en ik... 104 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 Ik heet Nina. 105 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 Sorry. We vertelden elkaar wat over onszelf. 106 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 -Ze is een fan van de Mets. -Hup, Mets. 107 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 Jij. Sta op. 108 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 -Wees aardig. -Hou je kop. 109 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 Hoeveel? 110 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 Tweehonderd. 111 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 Bedankt. 112 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Ik dacht dat het liefde was. 113 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 Je vindt dit grappig. 114 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 Ze zegt echt niets. 115 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 En zo ja, dan zou niemand haar geloven. 116 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 -Ik was maar aan het dollen. -Dat kun je niet doen. 117 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 Want als jij dolt, komen er mensen om. 118 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 Zoals je broer. 119 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 Wat heb je geleerd? 120 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 Niets. 121 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 Ik denk als eerste aan hem als ik wakker word. 122 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 Ik zie zijn gezicht. 123 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 Is dat niets? 124 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 Jij zou me geen preek moeten geven, Stella. 125 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 Je dochter weet niets over je. 126 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 Wat je allemaal gedaan hebt. 127 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 Ik had je nooit mee moeten nemen. 128 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 Gelukkig heb je dat wel gedaan. 129 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 Anders zou je hier maar wat rondrijden. 130 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 Epi zou heel trots zijn op zijn kleine meisje, hè? 131 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 Klootzak. 132 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 Mama. 133 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 -Wat? -Wat is er? 134 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 Kom naar onze kamer. 135 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 -Is Nick in de problemen? -Zoals altijd. 136 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 Ik heb Red Vines gekocht. 137 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 Die smaken naar plastic. 138 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 Dan eet ik ze wel op. 139 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 Ga je ergens heen? 140 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 Er is nu niet veel open. 141 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 Ik wilde gewoon rondkijken. 142 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 Op een parkeerplaats? 143 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 Ze houdt je wel erg kort. 144 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 Een idioot idee dat alles daarboven is. 145 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 Wat? 146 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 Zeg, Toni. 147 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 Wat doe je voor leuke dingen thuis? 148 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 Leuke dingen? Ze laat me niets doen. 149 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 Mam heeft het moeilijk. 150 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 Je bent geen kind meer. 151 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 Wat is daar zo erg aan? 152 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 Ze heeft alleen jou. 153 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 Ze wil je niet verliezen. 154 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 Liegt ze daarom tegen me? 155 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 Tot twee dagen geleden 156 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 wist ik niet eens dat dat ding bestond. 157 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 Of jij of wat dan ook. 158 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 Daar ben ik het ook niet mee eens. 159 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 Jij bent aardig tegen me. 160 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 We moeten elkaar steunen. 161 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 Mag ik een sigaret? 162 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Niet overdrijven. 163 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Irene? 164 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 Jude? 165 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 Hé. 166 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 Ik heb thee voor je gezet. 167 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 Bedankt. 168 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 Ik vroeg me af of we Mr. Dunlap vandaag konden spreken. 169 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 Het spijt me. Ik zie het vandaag niet zo zitten. 170 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 Ga jij maar. 171 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 Op de koelkast hangt een nummer voor de taxi als je wilt. 172 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 Oké. 173 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 Hé... 174 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 Wat is er gebeurd? 175 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 Laten we er niet over praten. 176 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 Het huwelijk is soms zo. Er zijn ups en downs. 177 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 Het is vast moeilijk voor hem. 178 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 Het gaat zo goed met je. Je loopt en je rijdt. 179 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 Ja. 180 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 Hij is eraan gewend dat je hem altijd nodig hebt. 181 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 Ik heb hem ook nodig. 182 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 Dat zal zo blijven. 183 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 En hij heeft mij ook nodig. 184 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 Lucy, weg hier. Kom op. 185 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 Eruit. 186 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 Sorry. Ze is bezorgd. 187 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 Ja. 188 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 Hopelijk was de bank goed genoeg. 189 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 Ja. 190 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 Blijf je naar me staren? Je bent net de hond. 191 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 Ik wil je wat laten zien. 192 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 Hoi, Mr. York. 193 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 Wilt u ontbijten? 194 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 Nee, bedankt. 195 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 Niet? Ik heb croissants gebakken. 196 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 Bedankt. 197 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 Bedankt, schat. 198 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 -Laat hem hier niet meer slapen, oké? -Oké. 199 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 -Je zult dit niet geloven. -Ik heb vaker bowlingballen gezien, Byron. 200 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 Verdorie, wat is dat voor ding? 201 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 Jullie verzorger had het achter jullie huis begraven. 202 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 Raak het alleen niet aan. Het is... 203 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 -Het is niet prettig. -Zwaai er niet zo mee. 204 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 Zet het weg. 205 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 Goed idee. 206 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 -Ik moet gaan. -Nu? 207 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 Ja. 208 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 Wil je het niet terugzetten, zodat het weer werkt? 209 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 Ik heb dingen te doen. 210 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 -Belangrijker dan dit? -Ja. 211 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 Mag ik het proberen? 212 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 Ja, ga je gang. 213 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 Professor Sandhu? Met Denise. 214 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 Fijn, je bent terug. 215 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 Net op tijd. Ik maak tegenwoordig mijn eigen komboecha. 216 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 Dit plakkerige spul is een SCOBY. 217 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 Het is kolonie van bacteriën en het is heel gezond. 218 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 Ik stop met mijn studie. 219 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 Wat? 220 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 Ik heb net mijn adviseur verteld dat ik niet terugkom. 221 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 Dat is idioot. 222 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Ik bedoel... 223 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 -Weet je het zeker? Wat ga je doen? -Dat weet ik niet. 224 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 Misschien heb ik dat nodig. 225 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 -Misschien kom ik weer hier wonen. -In Farnsworth? 226 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 En het leven dat je daar opbouwde? 227 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 Niet het leven dat ik wilde. 228 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 Denk je dat iedereen dat heeft? 229 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 Ik vind het beledigend. 230 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 Niet iedereen hier heeft dezelfde voordelen als jij. 231 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 -Voordelen? -Je weet wat ik bedoel. 232 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 Sarah Rush bijvoorbeeld. 233 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 Zij wilde bedrijfskunde doen, maar ze kwam er niet in. 234 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 Omdat Sarah niet naar de les ging en een hekel had aan lezen. 235 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 Ze gaf het VN-model op omdat ze België niet kon zijn. 236 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 Misschien maakte iets haar minder aantrekkelijk dan jij. 237 00:20:12,296 --> 00:20:13,339 Wauw. 238 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 Ik kwam er niet in door liefdadigheid, Katie. Ik heb keihard gewerkt. 239 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 Ik zal altijd mensen in mijn leven hebben, 240 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 zogenaamde vrienden, die zich afvragen of ik het verdiende. 241 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 Sorry. Opa. 242 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 Hé, met Jude. De verzorger van je grootouders. 243 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 Ja, ik weet wie je bent. Wat is er? 244 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 Heb je op dit moment iets te doen? 245 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 Nee. 246 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 Het is fantastisch. 247 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 Er is een enorme last van mijn schouders gevallen, 248 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 niet alleen vanwege het collegegeld. 249 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 -Wacht. Betaal je ervoor? -Ja. 250 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 Slechts vele honderdduizenden dollars... 251 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 Ik ben blij voor je. Stoppen is niet makkelijk. 252 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 Ik denk het. 253 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 Maar dit is de eerste dag van iets nieuws. Iets beters. 254 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 En die breng je door met mij? 255 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 Hé. Ben jij Jude? 256 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 Ja. Mr. Dunlap? 257 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 Zeg maar gewoon Bill. En... 258 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 -Denise. -Aangenaam. Kom binnen. 259 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 Sorry voor de rotzooi. Ik had wat ladingen die weg moesten. 260 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 Ik heb aan een secretaresse gedacht, maar dat is te duur. 261 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 Ik heb gehoord dat je iets hebt wat van Bill sr. was? 262 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 Krijg nou wat. 263 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 Dat was mijn vaders talisman. Ik dacht dat hij kwijt was. 264 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 Iemand in het bejaardenhuis had hem. 265 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 Nooit dacht dit weer te zien. Het bracht dus echt geluk. Bedankt. 266 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 Wat is het? 267 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 Het onderwerp van jarenlange discussies in huize Dunlap. 268 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 Het is vreemd, hè? 269 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 Ik hoopte te horen hoe je vader eraan kwam. 270 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 Mijn vader was goed in vrachtwagens besturen, 271 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 maar nog beter in het vertellen van onzin. 272 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 En dit was zijn favoriet. 273 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 We zouden het graag horen. 274 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 Hij zei dat hij een lifter in de stad had opgepikt. 275 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 Hij zei dat hij een beetje nerveus was. 276 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 Alsof hij op de vlucht was of zo. 277 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 Na een paar uur op weg 278 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 besefte mijn vader dat iemand ze in een bus achtervolgde. 279 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 Hij kende alle binnenwegen. 280 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 -Dus ze ontsnapten? -Ja, natuurlijk. Maar... 281 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 Nu komt het vreemdste. 282 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Pap zei dat toen ze de bus kwijt waren, 283 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 de lifter het handschoenenkastje opendeed 284 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 en paps jagersmes eruit haalde. 285 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 Hij dacht dat hij hem zou neersteken of zo. 286 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 Maar in plaats daarvan sneed hij dit ding uit zijn enkel. 287 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 Hij sloeg er een paar keer mee en gaf het hem als aandenken. 288 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Waar heb je geslapen? 289 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 Heb je niets meer te zeggen? 290 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 Ik weet niet wat. 291 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 Behalve dat het me spijt. 292 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Het was fout van me. 293 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 Een vergissing. 294 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 Een vergissing? 295 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Dat is de melk uit de koelkast laten. 296 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 Of een knoop van je overhemd missen. Dit was... 297 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 We stonden hier. 298 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 We ruimden op na je bridgeclub. 299 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 Marcy Delmore speelde vals. Ik vroeg of je iets zou zeggen. 300 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 Alsjeblieft, Franklin. 301 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 Je zei: 'Ze wint nooit.' Toen ging de telefoon. 302 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 Geen ouder zou dat moeten horen. 303 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 En ik hield me sterk voor jou. 304 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 Ik liet je rouwen zoals je nodig had. 305 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 Dat leek me het beste. 306 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 Je wilde... 307 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Je wilde me hier achterlaten, 308 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 helemaal alleen, 309 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 en me dat weer laten meemaken. 310 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 Ik was egoïstisch. 311 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 Ik ben egoïstisch. 312 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Jij niet. 313 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 Je zat hier 314 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 en beloofde me nog eens 30 jaar. 315 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 -En toen? -Franklin. 316 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 Ik had je niet eens 30 dagen kunnen beloven, laat staan jaren. 317 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 Wat wilde je? 318 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 Ik wilde genoeg zijn. 319 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 Voor jou om te blijven. 320 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Oké. 321 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 Oké. 322 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 Oké. 323 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 Ja. Dat bedoel ik nou. 324 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 Wat? Nee. Kom op. 325 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 Ja. 326 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 -Hé. -Hé. 327 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 -Patrouillerapport. Een paraaf, graag. -Oké. 328 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 Deena heeft me overgehaald. We nemen die jacuzzi. 329 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 -O, ja? -Ja. 330 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Ze denkt dat het goed is voor mijn rugpijn. 331 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 Hé, Gibby. Wat is deze arrestatie? Wie is Jude? 332 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 Novatny werkte die avond aan de balie. Een dronken knul. 333 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 -Was hij weggevlucht? -Het was een vergissing. 334 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 Hij was de verzorger van de Yorks. Mevr. York kwam het uitleggen. 335 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 Verzorger. 336 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Bedankt, Gibby. 337 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 Byron, zit je hier? 338 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 Hé, hoe was je werk? 339 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Maar één schreeuwer. 340 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 Zoek je iets? 341 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 Ja. Heb je de startkabels gezien? 342 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 Franklin moet ze lenen. 343 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 Nee. God, arme Franklin. Hij zag er ongelukkig uit. 344 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Het komt wel goed met hem. 345 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 Hé, ik ben heel trots op je. 346 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 Je maakt een nieuwe vriend. Ook al is hij de knorrige buurman. 347 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 Ik moet ergens beginnen. 348 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Ja. 349 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 Ik zie ze. Ze liggen bij de ventilator. 350 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 Kijk nou eens. Adelaarsogen. 351 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 Veel plezier. 352 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 Ja. Bedankt, Jean. 353 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 Frank. 354 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 Ik ga het doen. 355 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 Tommy. We worden elkaar nog zat als we zo doorgaan. 356 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 Ja. Mevr. York, is uw verzorger er? 357 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 Nee. Waarom? 358 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 Ik wil u niet bang maken. Kijk eens. 359 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 Er zitten ernstige dingen bij. Geweld, psychiatrische inrichting. 360 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 Ik wil hem in hechtenis houden tot we weten waar het om gaat. 361 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 Hechtenis? Dat moet een vergissing zijn. 362 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 Mevr. York, hij is niet goed bij. 363 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 Hij kwam met smoesjes in uw leven. 364 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 Dat is genoeg voor mij. 365 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 Wanneer verwacht u hem terug? 366 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 Niet. 367 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 -Ik heb hem al ontslagen. -Ontslagen? 368 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 Ja. Hij was dronken en gearresteerd. 369 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 Hoe kon ik hem daarna terugnemen? 370 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 Ja. Zei hij waar hij heen ging? 371 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 Hij wilde zo snel mogelijk Farnsworth verlaten. 372 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 Dat zal best. 373 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 Oké. U mag dat dossier houden. 374 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 Als hij contact met u zoekt, belt u me dan. 375 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 -Oké? -Oké. 376 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 Geloof me. Die mensen raak je niet zo makkelijk kwijt. 377 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Bedankt. 378 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 -Wat is er zo grappig? -We wisselen verhalen uit. 379 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 Die salade ziet er interessant uit. 380 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 Ik eet liever warm in zulke tenten. 381 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 Wat heeft hij je verteld? 382 00:32:18,980 --> 00:32:20,190 Niets. 383 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 Rustig nou maar. 384 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 Ik ben rustig. 385 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 Zie je die ader in haar voorhoofd kloppen? 386 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 Dat duidt op een hoge bloeddruk. 387 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 Laat je bloeddruk eens nakijken. 388 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 Genoeg. 389 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 Ze was niet altijd zo. 390 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 Weet je? 391 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 Ze was iets ouder dan jij toen ik haar ontmoette. 392 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 -Bij haar Perdisco. -Nee. 393 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 Perdisco? 394 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 -Was je erbij? -Jazeker. Velen van ons. 395 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 Ik zag het zelf. Je moeder was een wilde. 396 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 Ik meen het, Nick. Doe het niet. 397 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 Wat deed ze dan allemaal? 398 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 Als ik het me goed herinner, niets fatsoenlijks. 399 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 Eén keer waren zij en Caleb... 400 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Genoeg. 401 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Ik was gewoon een jong, stom meisje. 402 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 Niets om trots op te zijn. 403 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 Sommigen van ons groeiden op voor er iemand onder leed. 404 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 Hoezo heb je niemand laten lijden? En Caleb dan? 405 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 Wie is Caleb eigenlijk? 406 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 Weet je niets over Caleb? 407 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 Dat vind ik nou vreemd. 408 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 Want die twee waren heel intiem. 409 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 In dit licht kan ik het zien. 410 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 Het zijn de ogen. 411 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 De gelijkenis... 412 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 Fuck. 413 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 Sta op, Toni. 414 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 Kom, we gaan. 415 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 Wat doe je nou? 416 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 -Dit is idioot. -Pas op je woorden. 417 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 Je dolt maar wat. 418 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 Kom op. We moeten snel zijn. 419 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 Wat is er? Je maakt me bang. 420 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 We kunnen Nick niet achterlaten. 421 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 Dat kunnen we wel. Kom. 422 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 Nee. 423 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Waag het niet. Wacht. 424 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 Alsjeblieft. 425 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 Stella, kom op. Doe me dit niet aan. 426 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 Stella. 427 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 Waar zaten jullie de hele dag? 428 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 Je hebt een vreemde vogel als verzorger uitgekozen, oma. 429 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 We weten z'n route. 430 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 Dit is het register van Bill sr. 431 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 Van 5 juni 2005. De dag waarop hij uit de bak kwam. 432 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 Enfield, Michigan? 433 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 Het is acht uur rijden. Tegen de ochtend kunnen we er zijn. 434 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 Denise wil meegaan. 435 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 -Echt? -Waarom niet? Ik heb zin in een reis. 436 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 Een reis waarheen? 437 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 Michigan. Mijn vader ging er na Farnsworth blijkbaar heen. 438 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 Nog een politiefoto gevonden? 439 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 We kunnen allemaal gaan en overnachten aan de kust. 440 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 -Het kan leuk zijn. -Nee, bedankt. 441 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 Het ziet er afgelegen uit. Een goede schuilplaats. 442 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 Hij is er vast. 443 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 Dat hoop ik. 444 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 Kom eens mee. 445 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 Alles goed met jullie? 446 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 Maak je geen zorgen om ons. 447 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 Heeft dit met Jude te maken? 448 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 Waarom moet alles met hem te maken hebben? 449 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Nee, dat is... 450 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 Niet alles is zijn schuld. Hij is gewoon een sukkel. 451 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 Dit is iets tussen mij en oma. 452 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 Jullie komen er wel uit. 453 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 Je zou denken dat ik intussen wel zou weten 454 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 hoe een relatie werkt, nietwaar? 455 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 Ik vraag oma wel om niet mee te gaan. 456 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 Nee. Niemand kan haar overhalen niet te doen wat ze wil. 457 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Dat heb ik geleerd. 458 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 Ik blijf wel hier bij jou. 459 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 Dat is lief. Ik weet dat je wilt gaan. 460 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 Je bent er opgewonden over. Iemand moet op haar letten. 461 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 Hou haar weg van de minibar. 462 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 Dit geloof je toch niet. 463 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 Of wel? 464 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 Ik weet het niet. 465 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Moet ik het geloven? 466 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 Dit is niet echt. Dit zijn de mensen over wie ik je vertelde. 467 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 De tracker? 468 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 Het is geen ketting. 469 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 Ik sneed 'm uit mijn been. 470 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 Ze zijn overal toe in staat. 471 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 Je moet me geloven. 472 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 Weet je niet waar je heen moet? 473 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 Jammer dat we onze navigator niet meer hebben. 474 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 Gelukkig weet ik hoe traceerapparatuur werkt. 475 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 Wat? 476 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 Ik heb Nick het zien doen. 477 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 -Ik zou het geblinddoekt kunnen. -Doe het dan. 478 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 Vertel me eerst wat het 'pakket' is. 479 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 Of moeten we Nick ophalen? 480 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 Het is geen 'wat'. 481 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 Maar een 'wie'. 482 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 Het 'pakket' 483 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 is een man. 484 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 Een van ons. 485 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 Hij brak de regels en wij moeten hem vinden. 486 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 Anders lopen veel mensen groot gevaar. 487 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 Daarom kunnen we niets riskeren met 'grappige Nick'. 488 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 Waarom kon je me dat niet vertellen? 489 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 We hadden dit kunnen voorkomen. 490 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 Ik wist niet of je het zou begrijpen. 491 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 Ik was bang. 492 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 Er zit veel meer achter dan alleen de kapel. 493 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 Kun je dat ding bedienen of niet? 494 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 Vergeet je pillendoos niet. 495 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 Zo lang blijf ik niet weg. 496 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 Waarom moet je gaan? 497 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 De nacht waarin ik je die brief schreef, was de nacht waarin ik Jude vond. 498 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 Dat moet iets betekenen. 499 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 Echt? 500 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 Ik heb 20 jaar naar die planeet gekeken en gevraagd waarom. 501 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 Precies in de nacht 502 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 waarop ik ermee op wilde houden, 503 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 gaf hij me antwoord. 504 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 Je zoekt altijd naar een antwoord op het mysterie van het leven. 505 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 Ik heb het gevonden. 506 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 Hier in dit huis, met jou. 507 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. Echt. 508 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 En of je het wel vindt of niet, ik zal hier op je wachten. 509 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 Ik krijg je wel. 510 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 Pas op, Denise. Opa Frank heeft hard aan die vogel gewerkt. 511 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 -Wees voorzichtig. -Met wat lijm is het zo gemaakt. 512 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 Opa Frank, kom achter me aan. 513 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 Ik word geroepen. 514 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 Kinderen hebben veel energie, hè? 515 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 Jammer dat wij er niet wat van kunnen overnemen. 516 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 Je weet dat ik er altijd voor je ben als je wilt praten. 517 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 Dat weet ik. 518 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 Ik zal niets zeggen, alleen luisteren. 519 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 Wanneer heb je ooit je mening voor je gehouden? 520 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 Late herfst 1984, maar waarschijnlijk omdat ik keelpijn had. 521 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 Er komt een evaluatie op mijn werk. Niet goed. 522 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 Het is maar een baan. 523 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 Dat is het niet alleen. 524 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 Ik probeer alles goed te laten verlopen. 525 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 Leslie zegt dat we dankbaar moeten zijn voor wat we hebben 526 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 en ze heeft gelijk, maar... 527 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 Ik weet niet hoe ik dat moet voelen. 528 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 Ik ben het zat om iedereen teleur te stellen. 529 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 Je stelt niemand teleur. 530 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 Er zijn veel mensen die van je houden. 531 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 Denise is dol op je. 532 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 Denk je dat? 533 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 Dat weet ik. 534 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 Heb je met dr. Evans gepraat? 535 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 Hij wil mijn medicijnen aanpassen. 536 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 Dat... 537 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 Dat zou goed kunnen zijn, toch? 538 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 Ja. 539 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 Ik wil je niet ongerust maken. Ik moest er gewoon even uit. 540 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 Het gaat echt wel. 541 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 Echt. 542 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 Alles goed, oma? 543 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 Ja, schat. Het gaat wel. 544 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 Oké. 545 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 Hallo? 546 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 Hallo. Ik bel voor Franklin York. 547 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 Als het om die jam-van-de-maand-club gaat, 548 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 ik zei dat ik het niet wilde. 549 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 Mr. York, het gaat over de munten. 550 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 De dubloenen. Heel zeldzaam. 551 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 Hoe komt u aan dit nummer? 552 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 U hebt mij gebeld. Weet u nog? We spraken elkaar. 553 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 Nee. Met wie spreek ik? 554 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 Ik ben zeer geïnteresseerd in de munten. Hoe komt u eraan? 555 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 Ze zijn niet van mij, oké? 556 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 Niet? Van wie dan wel? 557 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 Hé, bel me niet meer. 558 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 Frank. 559 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 Het is zover. Kom. 560 00:45:50,625 --> 00:45:52,168 Wat is er? 561 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 Je went wel aan de rook. Kom, ik laat je het zien. 562 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 Dit is het hart, oké? Het zorgt dat alles loopt. 563 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 Zonder dit verliest het zijn energie. Die knul wist wat hij deed. 564 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 Hij hoopte dat we dit niet meer gebruikten. 565 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 -Werkt het of niet? -Oké. 566 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 Ik wil er zoveel mogelijk stroom op loslaten. 567 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 We hoeven alleen maar het circuit te sluiten. 568 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 Daar. En dan starten we 'm opnieuw op. 569 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 In theorie. Maar ik wilde het doen met jou erbij. 570 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 Het moet werken. 571 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 Waarom niet? 572 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 Zie je wel? Ik zei het toch? 573 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Hé, meisje. Waar blaf je naar? 574 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 Wat betekent dat geluid? 575 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 Dat weet ik niet. 576 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 Wat gebeurt er? 577 00:47:48,909 --> 00:47:49,910 Ik kom bij je. 578 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 Gaat het? 579 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 Ik denk dat we er zijn. 580 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 Frank. 581 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 Alles goed? 582 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 Het is ons gelukt. 583 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 Het is ons gelukt. 584 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 Kom op. 585 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 O, mijn god. 586 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 Hoe vaak heb je dit gedaan? 587 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 Dit is de 857e keer. 588 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 Dat is nogal precies. 589 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 Ja, je hele lichaam wordt zo afgebroken 590 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 in een biljoen deeltjes en ergens anders weer in elkaar gezet. 591 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 Het is onvergetelijk. Ik hou het bij. 592 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 Ja. 593 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 -Ga daar staan. -Oké. 594 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 Shit, ik begin nerveus te worden. 595 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 Terecht. 596 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 -Waar is dat voor? -Vertrouw me. 597 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 Doet het altijd zo? 598 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 Daar gaan we. 599 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 Was dat het? Ik dacht dat het... 600 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 O, mijn god. 601 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 Wat mooi. 602 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 Inderdaad. 603 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 Ben je naar buiten gegaan? 604 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 Nee. 605 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 Nee, ik was altijd te bang. 606 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 Ik ben niet bang meer. 607 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 608 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 Creatief Supervisor Florus van Rooijen