1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 आइरीन। 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 -यह रहा। -कम से कम, तुम्हारी लाठी तो ले आने दो। 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 ज़्यादा जोश में मत आओ। 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 डॉक्टर ने वही करने को कहा है। 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 तुमने नाचने वाले जूते पहन लिए? 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 तुम्हें पता है मैं घर में जूते नहीं पहनता। 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 हम आखिरी बार कब नाचे थे? 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 काफ़ी समय हो गया। 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 हैरान हूँ कि पुरानी गाड़ी चालू हो गई। 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 -तुम्हारे लाइसेंस की मियाद पूरी हो गई है। -अच्छा? 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 तो फिर मुझे डीएमवी जाना होगा। 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 और तुम? 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 बस थोड़ा गाड़ी चलाना सीख रहा था। और इसने बड़े आराम से सीख लिया। 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 आइरीन कमाल की गुरु हैं। 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 अब तुम्हें मुझको हर जगह ले जाना नहीं पड़ेगा। 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 मुझे आज़ादी की कमी महसूस होती थी। 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 आज़ाद होकर कहाँ गई? 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 शहर में घूमने। हमें जूड के पिता के बारे में कुछ नए सुराग मिले। 19 00:02:32,779 --> 00:02:35,866 बिल डनलैप नामक किसी स्थानीय बंदे से उनकी झड़प हो गई थी। 20 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 तुम दोनों होम्स और वॉटसन जैसे हो। 21 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 मुझे कारखाने में कुछ काम है। मैं उस पर लगता हूँ। 22 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 खाने का शुक्रिया। 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 नामुराद रकून। 24 00:03:23,622 --> 00:03:26,208 फ़्रैंकलिन 25 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 "प्यारे फ़्रैंकलिन। 26 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 "सबसे पहले, मैं माफ़ी माँगना चाहती हूँ। 27 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 "मेरा इरादा तुम्हें ठेस पहुँचाना नहीं है। 28 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 "बस इतना है कि मुझे और इंतज़ार नहीं करना।" 29 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 बहुत-बहुत शुक्रिया, मिस्टर डनलैप। तभी मुलाकात होगी। 30 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 अच्छा। बाय। 31 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 बिल जूनियर था, 32 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 और उसने बताया कि उसके पिता आखिरी वक्त तक 33 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 नर्सिंग होम में ही रहे। 34 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 -शांड्रा झूठ नहीं बोल रही थी। -नहीं। 35 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 वह अभी भी शहर में काम करता है, और बोला कि हम उससे मिल सकते हैं। 36 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 कल? 37 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 हाँ। कल। 38 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 एक रात के लिए मुश्किल में पड़े बिना 39 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 रह सकते हो? 40 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 मैं पूरी कोशिश करूँगा। 41 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 अच्छी बात है। 42 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 मैंने तुम्हें ऊपर आते नहीं देखा। कारखाने का काम खत्म हो गया? 43 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 आज तुम्हारे साथ नाचकर बहुत मज़ा आया। 44 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 क्या बात है? 45 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 मुझे इस समय यहाँ नहीं रहना। 46 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 धत्। 47 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 हैलो। 48 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 तुम्हें कुछ पता है तुम हमारे साथ क्या कर रहे हो? 49 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 कितना दर्द दे रहे हो? 50 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 आप क्या कह रहे हैं? 51 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 तुम्हारे आने से पहले हम ठीक थे। 52 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 आपको यकीन है? 53 00:06:59,129 --> 00:07:02,674 नाइट स्काय 54 00:07:03,175 --> 00:07:08,388 जगह खाली है 55 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 हमें एक कमरा चाहिए। 56 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 -पूरी रात के लिए या घंटे के हिसाब से? -पूरी रात के लिए। दो कमरे। 57 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 एक के 85 डॉलर, कर अलग से। 58 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 काफ़ी महँगा है। हम गाड़ी में सो सकते थे। 59 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 यह रही तुम्हारी वाली। 60 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 और यह मेरी वाली की नकल, 61 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 अगर कोई आपात स्थिति हो तो। 62 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 नहीं, शुक्रिया। 63 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 चलो। 64 00:08:00,690 --> 00:08:04,611 स्काईलाइन होटल 65 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 कुछ ढंग का है? 66 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 नहीं। 67 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 पर देखिए! 68 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 अलमारी में काफ़ी मुफ़्त के जूते हैं! 69 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 उन्हें मत पहनो, टोनी। बहुत ही घटिया हैं। 70 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 बाहर चलकर कुछ मज़ेदार करें? 71 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 नहीं। 72 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 मैंने इंटरनेट पर देखा कि यहाँ करने लायक बहुत कुछ है। 73 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 एक मॉल है, जिसमें तीस रेस्तराँ हैं। 74 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 आज रात नहीं। वापस जाते समय हम थोड़ा घूम-फिर लेंगे। 75 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 देखो! गॉडज़िला! तुम्हें यह वाली पसंद है। 76 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 मेरा मन नहीं है। 77 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 माँ। 78 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 निक ने गाड़ी में बंदूकें क्यों रखी हैं? 79 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 मुझे नहीं पता। पर सभी अमरीकियों के पास बंदूकें होती हैं। 80 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 निक अहम दिखना चाहता है। 81 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 उसने बताया कि मेरे पापा को जानता था। 82 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 उसे तुमसे उस तरह की बातें नहीं करनी चाहिए। 83 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 आपने ठीक कहा। 84 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 आपको करनी चाहिए। 85 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 टोनी। 86 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 तुमने कभी सोचा है कि किसी कारण से तुमसे बातें छुपाती हूँ? 87 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 कि मैं तुम्हें किसी चीज़ से बचा रही हूँ? 88 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 इस सब से पहले मैं चाहती थी कि तुम्हारी एक आम ज़िंदगी हो। 89 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 आम ज़िंदगी? 90 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 मैं 15 साल की हूँ और मेरी माँ मेरी इकलौती सहेली हैं। यह कैसी ज़िंदगी है? 91 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 छोड़ो भी। और ऐना? 92 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 जब से आपने उसे घर आने से मना किया, हम उतने सालों से दोस्त नहीं रहे। 93 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 तुम उस लड़के की बात कर रही हो, जो चर्च में था? 94 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 ऐसे पेश क्यों आती हैं, जैसे यह ज़रूरी नहीं है? 95 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 मुझे क्या बस घर पर रहना चाहिए? न दोस्त, न नौकरी, कुछ नहीं? 96 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 कोई पागल ही ऐसा करने को कहेगा! 97 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 मेरे जैसा? 98 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 आप कहाँ जा रही हैं? 99 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 वेंडिंग मशीन के पास। वापस आकर हम गॉडज़िला देखेंगे। 100 00:10:03,521 --> 00:10:05,523 प्लांटर्स शहद वाली भुनी मूँगफली 101 00:10:05,607 --> 00:10:08,193 रेड वाइन्स 102 00:10:08,276 --> 00:10:09,486 चीज़ 103 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 ...और प्राचीन पिरामिड... 104 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 सिर्फ़ हम और पृथ्वी नहीं है। 105 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 हाँ, वे हैं। वे बहुत सी जगहों में हैं। 106 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 -ब्रह्माण्ड है। -एक ग्रह है? सच में बाह्य अंतरिक्ष? 107 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 -बिल्कुल। -निक! 108 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 स्टेला, तुम आ गई। 109 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 -तुम क्या कर रहे हो? -मैं और जीना... 110 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 मेरा नाम नीना है। 111 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 माफ़ करना। एक-दूसरे को जानने की कोशिश कर रहे हैं। 112 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 -मेट्स की प्रशंसक है। -शाबाश, मेट्स। 113 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 तुम। उठो। 114 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 -तमीज़ से पेश आओ। -चुप रहो। 115 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 कितने? 116 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 दो सौ। 117 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 शुक्रिया। 118 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 मुझे लगा कि प्यार था। 119 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 तुम्हें मज़ाक लगता है। 120 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 वह कुछ नहीं कहेगी। 121 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 अगर कह भी दे, तो कोई उसका यकीन नहीं करेगा। 122 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 -मैं बस मस्ती कर रहा था। -तुम मस्ती नहीं कर सकते। 123 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 क्योंकि जब मस्ती करते हो, तो लोग मरते हैं। 124 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 जैसे तुम्हारा भाई। 125 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 तुमने क्या सीखा है? 126 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 कुछ नहीं। 127 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 सुबह उठकर सबसे पहले उसी के बारे में सोचता हूँ। 128 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 उसी का चेहरा पहले दिखता है। 129 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 वह कुछ नहीं? 130 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 तुम किसी को भाषण नहीं दे सकती, स्टेला। 131 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 तुम्हारी बेटी तुम्हारे बारे में कुछ नहीं जानती। 132 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 तुमने जो कुछ हासिल किया है। 133 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 मुझे तुमको लाना ही नहीं चाहिए था। 134 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 तुम खुशकिस्मत हो कि मुझे लेकर आई। 135 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 तुम कुछ नहीं कर पाती। 136 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 एपी को अपनी नन्ही बच्ची पर बहुत गर्व होता, है न? 137 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 भाड़ में जाओ! 138 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 माँ। 139 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 -क्या? -क्या हुआ? 140 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 हमारे कमरे में चलो। 141 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 -निक मुसीबत में है? -निक हमेशा मुसीबत में होता है। 142 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 मैं हमारे लिए रेड वाइन्स लाई हूँ। 143 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 उनका स्वाद प्लास्टिक जैसा होता है। 144 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 तो फिर, मैं खा लूँगी। 145 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 कहीं जा रही हो? 146 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 इस समय कुछ खास खुला नहीं होगा। 147 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 मैं बस घूमकर देखना चाहती थी। 148 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 पार्किंग वाली जगह में? 149 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 वह सच में तुम्हें कैद करके रखती है। 150 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 सोचकर अजीब लगता है कि सब ऊपर है। 151 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 क्या है? 152 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 तो, टोनी। 153 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 वहाँ नीचे मौज-मस्ती के लिए क्या करती हो? 154 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 मौज-मस्ती? वह मुझे कुछ नहीं करने देतीं। 155 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 माँ काफ़ी मुश्किल में हैं। 156 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 तुम अब बच्ची नहीं हो। 157 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 उसमें इतना बुरा क्या है? 158 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 उसके पास बस तुम ही हो। 159 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 वह तुम्हें खोने से डरती है। 160 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 इसलिए मुझसे झूठ बोलती हैं? 161 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 दो दिन पहले तक, 162 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 मुझे तो पता भी नहीं था कि वह चीज़ है। 163 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 या फिर तुम या यह सब। 164 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 मैं उसकी इस बात से सहमत नहीं। 165 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 मुझसे ढंग से पेश आते हो। 166 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 हम एक जैसे हैं, हमें एक-दूसरे का साथ देना होगा। 167 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 एक सिगरेट मिल सकती है? 168 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 ज़्यादा ज़ोर मत दो। 169 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 आइरीन? 170 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 जूड? 171 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 हैलो। 172 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 मैंने आपके लिए चाय बनाई है। 173 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 शुक्रिया। 174 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 मैं सोच रहा था क्या आज हम चलकर मिस्टर डनलैप से मिल लें। 175 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 मुझे माफ़ करना, जूड। आज मेरी तबियत कुछ ठीक नहीं लग रही। 176 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 पर तुम्हें जाना चाहिए। 177 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 ज़रूरत हो, तो फ़्रिज पर टैक्सी सेवा का नंबर है। 178 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 ठीक है। 179 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 अच्छा, 180 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 कल रात क्या हुआ? 181 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 कोई बड़ी बात नहीं है। 182 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 शादियों में कभी-कभी ऐसा होता है। उतार-चढ़ाव आते रहते हैं। 183 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 उनके लिए बहुत मुश्किल होगा। 184 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 आप में इतना सुधार आ रहा है। चल रही हैं और गाड़ी चला रही हैं। 185 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 हाँ। 186 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 शायद उन्हें इस बात की आदत पड़ गई है कि आप उन पर निर्भर हों। 187 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 मुझे उसकी ज़रूरत है। 188 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 मुझे हमेशा ज़रूरत रहेगी। 189 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 और उसे भी मेरी ज़रूरत है। 190 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 लूसी, वहाँ से निकलो! चलो! 191 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 निकलो। 192 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 माफ़ करना। बहुत परेशान करती है। 193 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 हाँ। 194 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 उम्मीद है कि सोफ़ा ठीक-ठाक था। 195 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 हाँ। 196 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 मुझे घूरते रहोगे? कुत्ते जैसे हो। 197 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 आपको कुछ दिखाना चाहता हूँ। 198 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 हैलो, मिस्टर यॉर्क। 199 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 आप नाश्ता लेना चाहेंगे? 200 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 नहीं। शुक्रिया, मुझे नहीं चाहिए। 201 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 पक्का? मैंने कचौड़ियाँ बनाई हैं। 202 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 शुक्रिया। 203 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 शुक्रिया, जान। 204 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 -इन्हें रात को यहाँ नहीं सोना है, ठीक है? -हाँ, ठीक है। 205 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 -आप यकीन नहीं करेंगे। -बोलिंग वाली बॉल पहले देखी हैं, बायरन। 206 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 बाप रे, यह क्या है? 207 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 आपके देख-रेख करने वाले ने आपके घर के पीछे इसे गाड़ा था। 208 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 पर ध्यान रखना होगा कि इसे हाथ न लगाएँ। यह... 209 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 -यकीन मानिए, मज़ाक नहीं है। -इसे घुमाना बंद करो। 210 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 इसे हटाओ। 211 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 अच्छी बात है। 212 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 -मुझे जाना है। -अभी? 213 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 हाँ। 214 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 आप इसे अंदर डालकर दोबारा चालू करना नहीं चाहते? 215 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 मुझे कुछ काम है। 216 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 -इससे भी ज़रूरी है? -हाँ। 217 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 मैं कोशिश करके देखूँ? 218 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 हाँ, तुम्हारी मर्ज़ी। 219 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 हैलो, प्रोफ़ेसर सांधू? मैं डेनीस बोल रही हूँ। 220 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 अच्छी बात है, तुम लौट आई। 221 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 एकदम सही समय पर। मैंने अपने लिए चाय बना रखी है। 222 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 यह चिपचिपी चीज़ स्कोबी है। 223 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 ढेर सारे जीवाणु हैं और सेहत के लिए अच्छी है। 224 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 मैंने कॉलेज छोड़ दिया। 225 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 क्या? 226 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 अभी अपनी सलाहकार से बात की। मैंने कहा कि मैं लौटकर नहीं आऊँगी। 227 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 यह तो हद है! 228 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 मतलब... 229 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 -पक्का मन बना लिया? तुम क्या करोगी? -मुझे नहीं पता। 230 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 शायद मुझे उसी की ज़रूरत है। 231 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 -शायद मैं यहाँ रहना शुरू करूँ। -फ़ार्न्सवर्थ में? 232 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 और तुम जो ज़िंदगी बना रही थी, उसका क्या? 233 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 मुझे वह ज़िंदगी नहीं चाहिए थी। 234 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 हर कोई अपनी मर्ज़ी की ज़िंदगी जीता है? 235 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 मुझे यह अपमानजनक लगता है। 236 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 यहाँ हर किसी को वह फ़ायदा नहीं मिला, जो तुम्हें मिला। 237 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 -फ़ायदे? -तुम मेरा मतलब समझ रही हो। 238 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 जैसे, सैरा रश। 239 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 उसने व्यापार कॉलेज में भर्ती होने की कोशिश की और नहीं हो पाई। 240 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 क्योंकि सैरा ने पढ़ाई नहीं की और उसे पढ़ना अच्छा नहीं लगता था। 241 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 उसने मॉडल यूएन छोड़ दिया क्योंकि वह बेल्जियम नहीं बन पाई। 242 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 शायद उसमें ऐसी बातें थीं, जो तुमसे कम आकर्षक थीं। 243 00:20:12,296 --> 00:20:13,339 वाह। 244 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 मुझे वह मुफ़्त में नहीं मिला, केटी। मैंने मेहनत की थी। 245 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 पर मेरी ज़िंदगी में ऐसे लोग रहेंगे, 246 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 जो मुझे लगा कि मेरे दोस्त थे, जो सोचेंगे कि मुझे हक था भी या नहीं। 247 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 माफ़ करना। दादा जी। 248 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 हैलो, जूड बोल रहा हूँ। तुम्हारे दादा-दादी का देख-रेख करने वाला। 249 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 हाँ, मुझे पता है। क्या बात है? 250 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 तुम अभी कुछ कर रही हो? 251 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 नहीं। 252 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 कमाल का है। 253 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 मुझे ऐसा लगता है कि कंधों से भारी बोझ हल्का हो गया 254 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 और सिर्फ़ पढ़ाई का खर्चा नहीं। 255 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 -रुको। वे पैसे लेते हैं क्या? -हाँ। 256 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 पर कुछ लाख डॉलर, इसलिए... 257 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 मुझे तुम्हारे लिए खुशी है। सब छोड़ना आसान नहीं है। 258 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 शायद। 259 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 पर आज नई शुरुआत का पहला दिन है। किसी बेहतर चीज़ का। 260 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 मेरे साथ होने में कोई एतराज़? 261 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 हैलो। तुम जूड हो? 262 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 हाँ, सर। मिस्टर डनलैप? 263 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 बस बिल बुलाओ, प्लीज़। और... 264 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 -डेनीस। -तुमसे मिलकर अच्छा लगा। आ जाओ। 265 00:21:34,879 --> 00:21:35,880 बी. डनलैप 266 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 माफ़ करना, चीज़ें बिखरी हुई हैं। कुछ सामान भेजना बाकी है। 267 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 सोचा कि सेक्रेटरी रख लूँ, पर खर्चा बेकार लगता है। 268 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 तो, मुझे बताया गया कि तुम्हारे पास बिल सीनियर का कुछ सामान था? 269 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 अरे, बाप रे। 270 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 यह मेरे पापा की भाग्यशाली चीज़ है। मुझे लगा कि गुम हो गई है। 271 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 वृद्धाश्रम में किसी के पास थी। 272 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 मुझे लगा कि दोबारा देखने को नहीं मिलेगा। शायद यह सच में भाग्यशाली था। शुक्रिया। 273 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 यह क्या है? 274 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 इतने सालों से डनलैप निवास में चर्चा का विषय। 275 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 अजीब है, है न? 276 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 आप बताएँगे कि यह आपके पापा को कहाँ से मिला? 277 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 बात यह है कि मेरे पापा दूर-दूर तक ट्रक चलाते थे, 278 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 पर बातें भी बहुत बड़ी-बड़ी बनाते थे। 279 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 और यह उनकी हमेशा की कहानी होती थी। 280 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 हम उसके बारे में सुनना चाहेंगे। 281 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 उन्होंने शहर में किसी को मुफ़्त में सवारी दी। 282 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 वह बंदा थोड़ा बदनाम सा था। 283 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 वह बचकर भाग रहा था। 284 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 सफ़र शुरू होने के कुछ घंटे बाद, 285 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 मेरे पिता को एहसास हुआ कि वैन में कोई उनका पीछा कर रहा था। 286 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 उन्हें अंदर के रास्ते पता थे, इसलिए... 287 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 -वे बच निकले, है न? -हाँ। बिल्कुल। पर... 288 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 यहाँ कहानी पेचीदा हो जाती है। 289 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 पापा ने कहा कि जब वैन उनकी आँखों से ओझल हो गई, 290 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 तो सवारी लेने वाले ने सामने के बक्से में हाथ डालकर 291 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 पापा का शिकार वाला चाकू निकाला। 292 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 उन्हें लगा कि उनके भोंक देगा। 293 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 बल्कि, उसने टखना काटकर यह निकाला। 294 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 कुछ बार डैशबोर्ड पर पटका, निशानी की तरह उन्हें लौटा दिया। 295 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 तुम कहाँ सोए? 296 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 तुम्हें यही कहना है? 297 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 समझ में नहीं आता कि क्या कहूँ। 298 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 सिवाय इसके कि माफ़ कर दो। 299 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 मैं गलत थी। 300 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 वह एक गलती थी। 301 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 गलती? 302 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 दूध बाहर छोड़ देना गलती होती है। 303 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 कमीज़ पर बटन बंद न करना गलती है। यह... 304 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 हम ठीक यहीं थे। 305 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 पत्तों के खेल के बाद, साफ़-सफ़ाई की। 306 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 मार्सी डेलमोर ने धोखा दिया। तुमसे पूछा कि उसका नाम लोगी। 307 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 प्लीज़, फ़्रैंकलिन। 308 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 तुमने कहा, "यह कभी नहीं जीतती।" फिर फ़ोन बजा। 309 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 वह फ़ोन जो किसी माँ-बाप को नहीं आना चाहिए। 310 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 और मैंने खुद को तुम्हारे लिए ताकतवर बनाया। 311 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 तुम्हें अपने तरीके से अफ़सोस मनाने दिया। 312 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 मुझे लगा कि वही ठीक था। 313 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 और तुम... 314 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 तुम मुझे यहाँ छोड़कर जाने वाली थी, 315 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 एकदम अकेला, 316 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 ताकि उसे दोबारा अनुभव करूँ। 317 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 मैं स्वार्थी थी। 318 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 मैं स्वार्थी हूँ। 319 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 तुम नहीं हो। 320 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 तुमने ठीक यहाँ बैठकर 321 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 मुझसे और 30 सालों का वादा किया था। 322 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 -और फिर, क्या? -फ़्रैंकलिन। 323 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 मैं 30 साल तो क्या, 30 दिनों का वादा नहीं कर सकती थी। 324 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 तुम क्या चाहते थे? 325 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 चाहता था कि मैं काफ़ी रहूँ। 326 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 तुम्हें रोकने के लिए। 327 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 अच्छा। 328 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 अच्छा। 329 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 अच्छा। 330 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 हाँ! मैं यही तो... 331 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 क्या? नहीं। चलो। 332 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 हाँ। 333 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 -हैलो! -हैलो। 334 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 -चौकसी लॉग। मंज़ूरी के लिए तैयार। -अच्छा। 335 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 डीना ने मुझे मना लिया। हम वह जकूज़ी लेंगे। 336 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 -अच्छा? -हाँ। 337 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 उसे लगता है मेरा साइटिका ठीक हो जाएगा। महंगा तो है। 338 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 अरे, गिबी, यह किस बात की गिरफ़्तारी है? जूड कौन है? 339 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 कल रात नोवार्ट्नी की ड्यूटी थी। शराब में धुत कोई था। 340 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 -गिरफ़्तारी से बच गया? -शायद गलतफ़हमी थी। 341 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 पता चला कि यॉर्क परिवार की देख-रेख करने वाला था। मिसेज़ यॉर्क ने सब बताया। 342 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 देख-रेख करने वाला। 343 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 शुक्रिया, गिबी। 344 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 बायरन, तुम अंदर हो? 345 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 हैलो, तुम्हारी ड्यूटी कैसी रही? 346 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 बस एक चिल्लाने वाला था। 347 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 तुम कुछ ढूँढ़ रहे हो? 348 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 हाँ। तुमने जंपर वाली तारें देखी हैं? 349 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 फ़्रैंकलिन को चाहिए। 350 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 नहीं। बेचारे फ़्रैंकलिन। उनका बुरा हाल लग रहा था। 351 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 हाँ, वह ठीक हो जाएँगे। 352 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 ए। मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 353 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 तुम नया दोस्त बना रहे हो। भले ही वह तुनकमिजाज़ बूढ़ा पड़ोसी है। 354 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 कहीं तो शुरुआत करनी होगी। 355 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 हाँ। 356 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 मुझे दिख रही हैं। बक्से वाले पंखे के बगल में। 357 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 देखो तो सही, चील की आँखों वाली। 358 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 मज़े करना। 359 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 हाँ। शुक्रिया, जीन! 360 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 फ़्रैंक! 361 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 मैं कर रहा हूँ। 362 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 टॉमी! अगर यही चलता रहा, तो हम एक-दूसरे से ऊब जाएँगे। 363 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 हाँ। मिसेज़ यॉर्क, आपका देख-रेख करने वाला यहाँ है? 364 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 नहीं। क्यों? 365 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 मैं आपको डराना नहीं चाहता। यह देखिए। 366 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 इसमें काफ़ी गंभीर मामले हैं। हिंसक हादसे, मानसिक कारण से कैद करना। 367 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 इसलिए, जब तक यह सब हल नहीं होता, मैं उसे हिरासत में लेना चाहता हूँ। 368 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 हिरासत में? कोई गलती हुई होगी। 369 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 मिसेज़ यॉर्क, उसकी तबियत ठीक नहीं है। 370 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 वह धोखा देकर आपकी ज़िंदगी में घुसा। 371 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 इतना मेरे लिए काफ़ी है। 372 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 उसके कब तक आने की उम्मीद है? 373 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 मुझे नहीं है। 374 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 -उसे काम से निकाल चुकी हूँ। -निकाल दिया? 375 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 हाँ, निकाल दिया। वह नशे में था और गिरफ़्तार हुआ था। 376 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 उसके बाद उसे वापस कैसे लेती? 377 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 हाँ। उसने बताया वह कहाँ जा रहा है? 378 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 मुझे इतना पता है कि फ़ार्न्सवर्थ से निकलने के लिए उतावला था। 379 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 ज़रूर। 380 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 अच्छा। आप इस फ़ाइल को अपने पास रखिए। 381 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 अगर वह किसी तरह आपसे संपर्क करे, तो मुझे फ़ोन कीजिएगा। 382 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 -ठीक है? -ठीक है। 383 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 यकीन मानिए। इनसे पीछा छुड़ाना उतना आसान नहीं है। 384 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 शुक्रिया। 385 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 -हँसने की क्या बात है? -एक-दूसरे को कहानियाँ सुना रहे थे। 386 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 सलाद काफ़ी दिलचस्प लगता है। 387 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 मैं अमूमन ऐसी जगहों पर गर्म खाना खाता हूँ। 388 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 इसने तुम्हें क्या बताया? 389 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 घबराओ नहीं। 390 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 मैं घबरा नहीं रही। 391 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 तुम्हारी माँ के सिर पर एक नस में नब्ज़ दिख रही है? 392 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 वह उच्च रक्तचाप का संकेत है। 393 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 तुम्हें अपने रक्तचाप की जाँच करवानी चाहिए। 394 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 बहुत हुआ। 395 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 यह पहले ऐसी नहीं थी। 396 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 समझ रही हो? 397 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 पहली बार जब इससे मिला था, तुमसे थोड़ी सी बड़ी थी। 398 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 -इसकी दीक्षा थी। -नहीं। 399 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 दीक्षा? 400 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 -तुम वहाँ थे? -ज़रूर। हम में से बहुत लोग थे। 401 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 मैंने खुद देखा। तुम्हारी माँ बड़ी जंगली सी होती थी। 402 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 मैं सच कह रही हूँ, निक। ऐसा मत करो। 403 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 यह क्या-क्या करती थीं? 404 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 अगर मुझे ठीक से याद है, तो कोई भी ढंग का काम नहीं करती थी। 405 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 मुझे याद आता है, एक बार यह और केलेब... 406 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 बहुत हो गया! 407 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 मैं एक जवान, बेवकूफ़ लड़की थी। 408 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 कोई नाज़ करने वाली बात नहीं है। 409 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 किसी को चोट पहुँचने से पहले हम में से कुछ बड़े हो गए। 410 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 यह नहीं कहूँगा कि तुमने किसी को चोट नहीं पहुँचाई, स्टेला। केलेब का क्या? 411 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 वैसे, केलेब कौन है? 412 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 इसने केलेब के बारे में नहीं बताया? 413 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 मुझे यह बात अजीब लगती है। 414 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 क्योंकि ये दोनों काफ़ी करीब थे। 415 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 मुझे इस रोशनी में दिखाई दे रहा है। 416 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 आँखों में है। 417 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 वह समानता... 418 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 धत् तेरे की! 419 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 उठो, टोनी। 420 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 आओ। चलो! 421 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 यह क्या था? 422 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 -यह तो हद है! -ज़बान संभालकर! 423 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 आप मज़ाक कर रही हैं। 424 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 चलो। हमें जल्दी चलना होगा। 425 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 क्या हो रहा है? आप मुझे डरा रही हैं! 426 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 हम निक को छोड़कर नहीं जा सकते। 427 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 हाँ, जा सकते हैं। चलो! 428 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 नहीं। 429 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 सोचना भी मत! रुको! 430 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 प्लीज़! 431 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 स्टेला, छोड़ो भी! मेरे साथ ऐसा मत करो! 432 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 स्टेला! 433 00:34:30,237 --> 00:34:32,781 पेट्रोल और धुलाई 434 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 तुम दोनों दिन भर कहाँ थे? 435 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 आपने बड़े ही अजीब इंसान को देख-रेख के लिए चुना, दादी माँ। 436 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 पता चल गया वह कहाँ गए। 437 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 यह बिल सीनियर का डिलिवरी खाता है। 438 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 पाँच जून, 2005। जिस दिन उन्हें जेल से रिहा किया गया। 439 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 एनफ़ील्ड, मिशिगन? 440 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 गाड़ी से आठ घंटे लगते हैं। सुबह तक पहुँच सकते हैं। 441 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 डेनीस ने कहा कि वह चलेगी। 442 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 -वाकई? -क्यों नहीं? मैं सफ़र के लिए तैयार हूँ। 443 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 कहाँ के सफ़र के लिए? 444 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 मिशिगन। लगता है कि फ़ार्न्सवर्थ के बाद मेरे पापा वहीं गए। 445 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 फिर से कोई चेहरे की तस्वीर मिली? 446 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 हम सब साथ में चल सकते हैं। रात को तट पर रहेंगे। 447 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 -मज़ा आ सकता है। -नहीं, शुक्रिया। 448 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 जगह काफ़ी दूर लगती है। छुपकर रहने लायक। 449 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 वह ज़रूर वहीं हैं। 450 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 उम्मीद करती हूँ। 451 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 मेरे साथ आओ। 452 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 आप दोनों ठीक हैं? 453 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 हमारी चिंता मत करो, बेटा। 454 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 इसका जूड से कोई लेना-देना है? 455 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 सब कुछ उसी को लेकर क्यों होगा? 456 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 नहीं, वह... 457 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 सब उसकी गलती नहीं है। वह बस एक बेवकूफ़ बच्चा है। 458 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 मेरी और दादी की आपस की बात है। 459 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 आप दोनों सुलझा लेंगे। 460 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 तुम्हें लगता होगा कि इतने वक्त बाद मुझमें रिश्ते निभाने की 461 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 कुछ तो समझ होगी, है न? 462 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 मैं दादी माँ से कहूँगी कि उन्हें सफ़र पर नहीं जाना चाहिए। 463 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 नहीं। कोई तुम्हारी दादी को अपने मन की करने से नहीं रोक सकता। 464 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 इतना मैंने सीख लिया है। 465 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 मैं यहीं रुक जाऊँगी। हम बातें करेंगे। 466 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 अच्छी बात है। तुम्हारा जाने का मन है। 467 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 तुम खुश लगती हो। तुम्हारी दादी का खयाल रखने के लिए कोई चाहिए। 468 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 उसे शराबखाने से दूर रखने के लिए। 469 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 आपको इस पर यकीन नहीं होगा। 470 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 है क्या? 471 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 मुझे नहीं पता। 472 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 होना चाहिए? 473 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 यह सच नहीं है। मैंने आपको इन लोगों के बारे में ही बताया था। 474 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 वह ट्रैकर है न? 475 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 वह कोई हार नहीं है। 476 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 टाँग में से काटकर निकाला। 477 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 वे कुछ भी करेंगे। 478 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 आपको मुझ पर यकीन करना होगा। 479 00:38:07,579 --> 00:38:09,581 नेवार्क की सेलेस्टियल ड्रेपरी, एनजे 480 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 पता नहीं किस तरफ़ जाना है? 481 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 अफ़सोस कि हमने अपना दिशा दिखानेवाला छोड़ दिया। 482 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 अच्छा है कि मुझे ट्रैकर चलाना आता है। 483 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 क्या? 484 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 मैंने निक को चलाते देखा था। 485 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 -आँखें बंद करके भी चला सकती हूँ। -तो फिर चलाओ! 486 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 पहले बताइए कि यह "सामान" क्या है। 487 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 या हम निक को लेने चलें? 488 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 वह "क्या" नहीं। 489 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 "कौन" है। 490 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 "सामान" 491 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 एक आदमी है। 492 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 हम में से एक है। 493 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 उसने नियमों को तोड़ा और उसे ढूँढ़ना हमारा काम है। 494 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 और अगर हमने न ढूँढ़ा, तो कई लोगों को बहुत खतरा होगा। 495 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 इसलिए हम "मज़ेदार निक" को लेकर खतरा नहीं ले सकते। 496 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 देखा? आप मुझे यह क्यों नहीं बता सकती थीं? 497 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 यह सब करने की ज़रूरत ही नहीं थी। 498 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 मुझे यकीन नहीं था कि तुम समझोगी। 499 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 मैं डर गई थी। 500 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 चर्च के अलावा भी बहुत कुछ है। 501 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 तुम इसे चलाओगी या नहीं? 502 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 अपनी दवाओं वाला बक्सा लेना मत भूलना। 503 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 उतने लंबे समय के लिए नहीं जा रही। 504 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 जाने की ही क्या ज़रूरत है? 505 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 फ़्रैंकलिन, जिस रात मैंने तुम्हें वह चिट्ठी लिखी, उसी रात मुझे जूड मिला। 506 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 उसका कुछ तो मतलब है। 507 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 अच्छा? 508 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 मैं 20 सालों तक उसी का जवाब माँगते हुए, उस ग्रह को देखती रही। 509 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 और फिर, उसी रात 510 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 जब मुझे मेरे जवाब मिलने वाले थे, 511 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 तब मुझे जवाब मिल गया। 512 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 तुम ज़िंदगी के महान रहस्य के लिए हमेशा जवाब ढूँढ़ती रहती हो। 513 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 मुझे अपना जवाब मिला। 514 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 यहाँ इस घर में तुम्हारे साथ। 515 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 उम्मीद है तुम्हें जिस चीज़ की तलाश है, वह मिलेगी। सच में। 516 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 और भले तुम्हें मिले या न मिले, मैं यहाँ तुम्हारा इंतज़ार करूँगा। 517 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 तुम्हें पकड़ लूँगा। 518 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 संभलकर, डेनीस। फ़्रैंक पापा ने बड़ी मेहनत से पंछी बनाया है। 519 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 -प्यार से। -गोंद से आराम से चिपक जाएगा। 520 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 फ़्रैंक पापा, मेरे साथ चलिए! 521 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 मेरा बुलावा आया है। 522 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 बच्चों में बहुत जोश होता है, है न? 523 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 अफ़सोस कि हम में नहीं होता। मुझे उसकी ज़रूरत है। 524 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 अगर बात करने का मन हो, तो मैं हमेशा मौजूद हूँ। 525 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 मुझे पता है। 526 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 मैं कुछ नहीं कहूँगी। बस सुनूँगी। 527 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 आप राय देने से पीछे कब हटी हैं, माँ? 528 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 सन् 1984 के पतझड़ में, पर शायद मेरी कंठनली में सूजन थी। 529 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 काम वाली जगह पर समीक्षा होगी। और वह अच्छी नहीं होगी। 530 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 वह बस एक नौकरी है। 531 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 बात सिर्फ़ उतनी नहीं है। 532 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 मैं सब सही बैठाने की कोशिश कर रहा हूँ। 533 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 लेस्ली कहती रहती है कि हमारे पास जो है, उसका शुक्र मनाना चाहिए, 534 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 और वह सही कहती है, पर... 535 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 मुझे नहीं पता कि ऐसा कैसे महसूस करूँ। 536 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 सभी को निराश करते-करते तंग आ चुका हूँ। 537 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 तुम किसी को निराश नहीं कर रहे। 538 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 इतने सारे लोग तुमसे प्यार करते हैं। 539 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 डेनीस तुम्हें बहुत चाहती है। 540 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 आपको ऐसा लगता है? 541 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 मुझे यह पता है। 542 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 तुमने डॉक्टर एवन्स से बात की? 543 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 वह फिर से मेरी दवा बदलना चाहते हैं। 544 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 वह... 545 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 वह अच्छा होगा, है न? 546 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 हाँ। 547 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 आपको परेशान नहीं करना चाहता। ठीक हो जाऊँगा। बस मन हल्का करना था। 548 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 मैं ठीक हूँ। 549 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 सच में। 550 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 सब ठीक है, दादी माँ? 551 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 हाँ, बेटा, मैं ठीक हूँ। 552 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 अच्छा। 553 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 हैलो? 554 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 मुझे फ़्रैंकलिन यॉर्क से बात करनी है। 555 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 अगर यह महीने के सबसे अच्छे मुरब्बे को लेकर है, 556 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 तो आप लोगों को मना किया है। 557 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 मैंने सिक्कों के बारे में फ़ोन किया है। 558 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 मोहरों के बारे में। जो विरले हैं। 559 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 यह नंबर कहाँ से मिला? 560 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 आपने मुझे फ़ोन किया था। याद है? हमारी फ़ोन पर बात हुई थी। 561 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 नहीं। कौन बोल रहा है? 562 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 मुझे सिक्कों में बहुत दिलचस्पी है। बताइए, आपको वे सिक्के कैसे मिले? 563 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 देखो, वे मेरे नहीं हैं, ठीक है? 564 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 अच्छा? तो किसके हैं? 565 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 ए, दोबारा यहाँ फ़ोन मत करना! 566 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 फ़्रैंक! 567 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 समय हो गया है। आइए चलें। 568 00:45:50,625 --> 00:45:52,168 तुम्हें क्या हुआ है? 569 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 धुएँ की आदत पड़ जाएगी। मैं आपको दिखाता हूँ। 570 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 तो, यह दिल है। है न? इसी से सब कुछ चलता है। 571 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 इसे निकाल दें, तो चार्ज खत्म हो जाएगा। आपके बंदे को पता था कि क्या कर रहा था। 572 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 चाहता था कि दोबारा इसे इस्तेमाल न करें। 573 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 -यह चल रहा है या नहीं? -अच्छा। 574 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 तो, सोचा कि ज़्यादा से ज़्यादा ऊर्जा से इसे चालू करते हैं। 575 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 हमें बस सर्किट को बंद करना है। 576 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 यहाँ। उसके बाद बस... फिर से चालू कर देना है। 577 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 सैद्धांतिक रूप से। पर मुझे लगा कि आपको करने दूँगा, दोस्त। 578 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 यह काम करेगा। 579 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 छोड़ो। 580 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 देखा? मैंने आपसे कहा था! 581 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 ए, प्यारी, भौंक क्यों रही हो? 582 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 इस आवाज़ का क्या मतलब है? 583 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 मुझे नहीं पता। 584 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 क्या हो रहा है? 585 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 तुम ठीक हो? 586 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 शायद हम पहुँच गए। 587 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 फ़्रैंक। 588 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 आप ठीक हैं? 589 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 हमने कर दिखाया! 590 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 आखिरकार हमने कर दिखाया! 591 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 चलिए! 592 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 हे भगवान! 593 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 तो, आपने यह कितनी बार किया है? 594 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 यह 857वीं बार है। 595 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 एकदम ठीक से पता है। 596 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 आपका पूरा शरीर करोड़ों कणों में टूट जाएगा 597 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 और ब्रह्माण्ड में फिर से जुड़ेगा। 598 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 यह एक यादगार अनुभव है। मैं हिसाब रखता हूँ। 599 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 अच्छा। 600 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 -वहाँ खड़े हो जाओ। -अच्छा। 601 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 धत्, मुझे घबराहट सी हो रही है। 602 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 होनी भी चाहिए। 603 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 -यह किस लिए है? -भरोसा रखो। 604 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 आमतौर पर ऐसा होता है? 605 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 लो शुरू हो गया। 606 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 हो गया? मुझे लगा कि... 607 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 हे भगवान! 608 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 कितना खूबसूरत है। 609 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 हाँ, है तो सही। 610 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 आप बाहर गए हैं? 611 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 नहीं। 612 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 नहीं, मुझे हमेशा बहुत डर लगता था। 613 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 अब डर नहीं रह गया। 614 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 615 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल