1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 Irene. 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 -Kita sudah sampai. -Setidaknya biar kuambilkan tongkatmu. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 Jangan terbawa suasana. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 Itu saja perintah dokter. 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 Pakai sepatu dansa? 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 Kau tahu aku tak memakai sepatu di rumah. 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 Kapan terakhir kali kita berdansa? 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 Sudah lama. 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 Aku terkejut mobil tua itu mau hidup. 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 -Kau tahu, SIM-mu kedaluwarsa. -Benarkah? 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 Kalau begitu, aku harus pergi ke DMV. 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 Kau bagaimana? 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 Dia hanya belajar mengemudi sebentar. Dia berbakat. 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 Irene guru yang sangat baik. 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 Kau tak perlu mengantarku ke mana-mana sekarang. 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 Aku benar-benar merindukan kebebasan. 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 Di bawa ke mana oleh kebebasanmu? 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 Hanya di sekitar sini. Kami menemukan petunjuk baru tentang ayah Jude. 19 00:02:32,779 --> 00:02:35,866 Sepertinya dia bertemu orang setempat bernama Bill Dunlap. 20 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 Kalian berdua seperti detektif swasta. 21 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 Aku ada pekerjaan di bengkel. Mau kembali mengerjakannya. 22 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 Terima kasih. 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 Rakun sialan. 24 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 "Franklin. 25 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 "Pertama, aku ingin minta maaf. 26 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 "Aku tak melakukan ini untuk menyakitimu. 27 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 "Hanya saja, aku tidak bisa menunggu lagi." 28 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 Terima kasih banyak, Tn. Dunlap. Sampai jumpa. 29 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 Baik. Sampai jumpa. 30 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 Itu Bill Jr., 31 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 dan dia bilang, ayahnya tinggal di panti jompo 32 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 sampai meninggal. 33 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 -Chandra tidak berbohong tentang itu. -Benar. 34 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 Dia masih bekerja di kota, dan dia bilang kita bisa ke sana. 35 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 Besok? 36 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 Ya. Besok. 37 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 Kau bisa melewati satu malam 38 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 tanpa mendapat masalah? 39 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 Aku akan usahakan. 40 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 Itu awal yang baik. 41 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 Aku tidak melihat kau naik. Sudah selesai di bengkel? 42 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 Sangat menyenangkan berdansa denganmu hari ini. 43 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 Ada apa? 44 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 Aku tak bisa di sini sekarang. 45 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 Sial. 46 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 Hei. 47 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 Kau tahu apa yang kau lakukan kepada kami? 48 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 Penderitaan yang kau buat? 49 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 Apa maksudmu? 50 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 Kami baik-baik saja sebelum kau datang ke sini. 51 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 Kau yakin? 52 00:06:59,129 --> 00:07:02,674 LANGIT MALAM 53 00:07:03,175 --> 00:07:08,388 ADA KAMAR KOSONG 54 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Kami perlu kamar. 55 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 -Untuk bermalam atau per jam? -Untuk bermalam. Dua kamar. 56 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 Satu kamar $85, ditambah pajak. 57 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 Mahal. Kita bisa tidur di van. 58 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 Ini kuncimu. 59 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 Lalu ini kunci serepku jika ada 60 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 darurat atau apa pun. 61 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 Tidak, terima kasih. 62 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Ayo. 63 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Ada yang bagus? 64 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 Tidak. 65 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 Namun, lihat! 66 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 Ada sepatu gratis di lemari! 67 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 Jangan dipakai, Toni. Itu menjijikkan. 68 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 Mau keluar dan melakukan sesuatu yang menyenangkan? 69 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 Tidak. 70 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 Aku melihat di Internet banyak yang bisa dilakukan di sekitar sini. 71 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 Ada mal yang berisi lebih dari 30 restoran. 72 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 Jangan malam ini. Saat kembali, kita bisa jalan-jalan. 73 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 Lihat! Godzilla! Kau suka ini. 74 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 Sedang tidak ingin menonton itu. 75 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 Ibu. 76 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 Kenapa Nick membawa senjata di van? 77 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Entahlah. Namun, semua orang Amerika punya senjata. 78 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 Nick ingin terlihat penting. 79 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 Dia bilang dia kenal ayahku. 80 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 Dia seharusnya tak membahas hal-hal seperti itu denganmu. 81 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 Ibu benar. 82 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 Ibu yang harus bahas itu. 83 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 Toni. 84 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 Pernah berpikir ada alasannya Ibu menyimpan rahasia darimu? 85 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 Bahwa Ibu melindungimu dari sesuatu? 86 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 Ibu ingin kau punya kehidupan yang normal sebelum semua ini. 87 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 Kehidupan yang normal? 88 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 Usiaku 15 tahun dan temanku hanya ibuku. Kehidupan macam apa itu? 89 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 Yang benar saja. Ada Ana. 90 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 Kami sudah bertahun-tahun tak berteman sejak Ibu tak mengizinkan dia datang lagi. 91 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 Ini soal anak laki-laki di kapel itu? 92 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 Kenapa Ibu bersikap seolah ini tidak penting? 93 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 Aku harus tinggal di rumah saja? Tak ada teman, pekerjaan, atau apa pun? 94 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 Orang gila saja yang bisa begitu! 95 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 Seperti Ibu? 96 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 Mau ke mana? 97 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 Ke mesin penjual otomatis. Setelah kembali, kita menonton Godzilla. 98 00:10:03,521 --> 00:10:05,523 PLANTERS KACANG PANGGANG MADU 99 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 ...piramida kuno... 100 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 Bukan hanya kita dan Bumi. 101 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 Ya, mereka ada. Mereka ada di banyak tempat. 102 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 -Ini alam semesta. -Planet? Luar angkasa sungguhan? 103 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 -Benar sekali. -Nick! 104 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 Stella, kau datang. 105 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 -Apa yang kau lakukan? -Aku dan Gina... 106 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 Namaku Nina. 107 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 Maaf. Kami baru akan saling mengenal. 108 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 -Dia penggemar Mets. -Ayo, Mets. 109 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 Kau. Bangun. 110 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 -Hei, bersikap baiklah. -Diam. 111 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 Berapa? 112 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 Dua ratus. 113 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 Terima kasih. 114 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Kukira itu cinta. 115 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 Menurutmu ini lucu. 116 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 Dia tak akan beri tahu orang. 117 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 Meski dia lakukan, tak akan ada yang percaya. 118 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 -Aku hanya bermain-main. -Kau tak bisa bermain-main. 119 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 Karena ketika kau bermain-main, orang mati. 120 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 Seperti saudaramu. 121 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 Apa hikmah yang kau dapat? 122 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 Tidak ada. 123 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 Dia yang pertama kupikirkan saat bangun pagi. 124 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 Wajah pertama yang kulihat. 125 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 Itu bukan apa-apa? 126 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 Kau orang terakhir yang bisa menguliahi orang, Stella. 127 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 Putrimu sendiri tidak tahu apa-apa tentangmu. 128 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 Pencapaian besarmu. 129 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 Seharusnya kau tak kuajak. 130 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 Kau cukup beruntung karena mengajakku. 131 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 Kau pasti berkeliaran di sini tanpa hasil. 132 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 Epi akan sangat bangga dengan gadis kecilnya, bukan? 133 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 Persetan denganmu! 134 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 Ibu. 135 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 -Apa? -Ada apa? 136 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 Ayo ke kamar. 137 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 -Apa Nick dalam masalah? -Nick selalu bermasalah. 138 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 Tadi Ibu beli Red Vine. 139 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 Rasanya seperti plastik. 140 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 Kalau begitu, Ibu yang makan. 141 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 Mau pergi? 142 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 Sekarang tak ada yang buka. 143 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 Aku hanya ingin melihat-lihat. 144 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 Di tempat parkir? 145 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 Dia benar-benar mengurungmu. 146 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 Gila memikirkan semua ada di sana. 147 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 Apa? 148 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 Jadi, Toni. 149 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 Biasanya di rumah, bagaimana bersenang-senang? 150 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 Bersenang-senang? Aku tak boleh melakukan apa pun. 151 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 Posisi ibumu sulit. 152 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 Kau bukan anak kecil lagi. 153 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 Memangnya kenapa? 154 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 Cuma kau yang dia punya. 155 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 Dia takut kehilanganmu. 156 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 Jadi, dia membohongiku? 157 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 Sampai dua hari yang lalu, 158 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 aku bahkan tidak tahu itu ada. 159 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 Atau kau dan semua ini. 160 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 Aku tidak setuju dengan dia. 161 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 Kau baik kepadaku. 162 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 Kita hanya sedikit, harus saling mendukung. 163 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 Boleh minta rokok? 164 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Jangan kelewatan. 165 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Irene? 166 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 Jude? 167 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 Hei. 168 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 Kubuatkan teh. 169 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 Terima kasih. 170 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 Aku ingin tahu apa kita bisa bertemu Tn. Dunlap hari ini. 171 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 Maafkan aku, Jude. Rasanya hari ini aku sedang tidak ingin. 172 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 Namun, kau bisa pergi. 173 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 Ada nomor taksi di lemari es kalau kau perlu. 174 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 Baik. 175 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 Hei... 176 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 Semalam ada apa? 177 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 Tak ada gunanya dibicarakan. 178 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 Pernikahan terkadang seperti itu. Ada pasang surutnya. 179 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 Pasti berat untuknya. 180 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 Kau mandiri sekali. Berjalan dan mengemudi. 181 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 Ya. 182 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 Menurutku, dia hanya terbiasa kau selalu membutuhkannya. 183 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 Aku membutuhkan dia. 184 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 Aku akan selalu butuh dia. 185 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 Dia juga membutuhkanku. 186 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 Lucy, pergi dari sana! Ayo! 187 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 Keluar. 188 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 Maaf. Dia suka cemas. 189 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 Ya. 190 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 Semoga sofanya nyaman. 191 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 Ya. 192 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 Kau hanya akan menatapku? Kau seperti anjing itu. 193 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 Aku mau tunjukkan ini. 194 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 Hai, Tn. York. 195 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 Mau sarapan? 196 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 Tidak. Terima kasih. 197 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 Yakin? Aku membuat roti gulung. 198 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 Terima kasih. 199 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 Terima kasih. 200 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 -Jangan ada yang menginap lagi saja. -Baik. 201 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 -Kau tak akan percaya ini. -Aku pernah melihat bola boling, Byron. 202 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 Astaga, benda apa itu? 203 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 Pengurus rumahmu menguburnya di belakang rumahmu. 204 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 Namun, jangan disentuh. Ini... 205 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 -Percayalah, tidak menyenangkan. -Jangan dipamerkan. 206 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 Simpanlah. 207 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 Ide bagus. 208 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 -Aku harus pergi. -Sekarang? 209 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 Ya. 210 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 Kau tak ingin, memasangnya kembali, dan membuatnya berfungsi lagi? 211 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 Aku ada urusan. 212 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 -Lebih penting dari ini? -Ya. 213 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 Boleh kucoba? 214 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 Ya, silakan. 215 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 Hai, Profesor Sandhu? Ini Denise. 216 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 Bagus, kau kembali. 217 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 Tepat waktu. Aku mulai menyeduh kombucha sendiri. 218 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 Yang kenyal ini adalah SCOBY. 219 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 Koloni bakteri, dan itu baik untuk kita. 220 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 Aku berhenti sekolah. 221 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 Apa? 222 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 Aku baru bicara dengan pembimbingku. Kubilang aku tak akan kembali. 223 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 Itu gila! 224 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Maksudku... 225 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 -Kau yakin? Apa yang akan kau lakukan? -Entahlah. 226 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 Mungkin itu yang kubutuhkan. 227 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 -Mungkin aku akan pindah ke sini lagi. -Ke Farnsworth? 228 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 Bagaimana dengan hidup yang kau bangun? 229 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 Itu bukan hidup yang kumau. 230 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 Kau pikir orang punya hidup yang mereka mau? 231 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 Menurutku itu penghinaan. 232 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 Tak semua orang di sini beruntung sepertimu. 233 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 -Beruntung? -Kau tahu maksudku. 234 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 Seperti, Sarah Rush. 235 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 Dia mendaftar ke sekolah bisnis, tetapi tidak diterima. 236 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 Itu karena Sarah membolos, dan dia tidak suka membaca. 237 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 Dia keluar dari model PBB karena tak bisa menjadi Belgia. 238 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 Mungkin ada sesuatu yang membuatnya tak semenarik dirimu. 239 00:20:12,296 --> 00:20:13,339 Astaga. 240 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 Aku diterima bukan karena dikasihani, Katie. Aku bekerja keras. 241 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 Dalam hidupku, selalu akan ada orang 242 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 yang kukira adalah temanku, berpikir apa aku pantas dapat itu semua. 243 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 Permisi. Kakek. 244 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 Hei, ini Jude. Ya, pengurus rumah kakek-nenekmu. 245 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 Ya, aku tahu kau siapa. Ada apa? 246 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 Apa kau sedang sibuk? 247 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 Tidak. 248 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 Ini menakjubkan. 249 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 Rasanya beban yang sangat besar ini lepas dari pundakku, 250 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 dan itu bukan hanya uang kuliah. 251 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 -Tunggu. Kau harus membayar? -Ya. 252 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 Namun, hanya beberapa ratus ribu dolar, jadi... 253 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 Aku ikut senang. Tidak mudah meninggalkan itu. 254 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 Kurasa begitu. 255 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 Namun, ini adalah hari pertama dari hal baru, yang lebih baik. 256 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 Kau tak apa-apa bersamaku? 257 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 Hei. Kau Jude? 258 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 Ya, Pak. Tn. Dunlap? 259 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 Tolong panggil Bill saja. Lalu... 260 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 -Denise. -Senang berkenalan. Ayo ke dalam. 261 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 Maaf berantakan. Ada barang yang akan dibawa keluar. 262 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 Mau mempekerjakan sekretaris, tetapi aku tak mampu membayar. 263 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 Jadi, aku diberi tahu kau punya barang Bill Sr.? 264 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 Astaga. 265 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 Ini jimat keberuntungan ayahku. Kukira hilang. 266 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 Ada orang di panti jompo yang menyimpannya. 267 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 Kukira tak akan pernah melihat ini lagi. Itu keberuntungan. Terima kasih. 268 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 Apa itu? 269 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 Topik banyak perdebatan di rumah Dunlap selama ini. 270 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 Aneh, bukan? 271 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 Aku ingin tahu dari mana ayahmu dapat itu. 272 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 Masalahnya, ayahku mungkin pengemudi truk jarak jauh, 273 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 tetapi bualannya lebih jauh lagi. 274 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 Ini kisah menariknya. 275 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 Kami sangat ingin mendengarnya. 276 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 Menurut cerita, dia memberi orang tumpangan di kota. 277 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 Katanya orang itu agak mencurigakan. 278 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 Seperti sedang dalam pelarian. 279 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 Benar saja, dalam beberapa jam perjalanan, 280 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 ayahku sadar ada orang yang membuntuti mereka pakai van. 281 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 Ayahku tahu semua jalan pintas, jadi... 282 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 -Mereka lolos, bukan? -Ya, tentu saja. Namun... 283 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 Kisahnya mulai aneh. 284 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Kata Ayah, setelah mereka lolos dari van itu, 285 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 si penumpang merogoh laci mobil, 286 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 mengeluarkan pisau berburu ayahku. 287 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 Dia kira dia mau ditusuk. 288 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 Namun, dia memotong ini dari pergelangan kakinya. 289 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 Digebrak di dasbor beberapa kali, lalu diberikan sebagai kenang-kenangan. 290 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Kau tidur di mana? 291 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 Itu saja pertanyaanmu? 292 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 Entah mesti berkata apa. 293 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 Kecuali, aku minta maaf. 294 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Aku salah. 295 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 Itu kesalahan. 296 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 Kesalahan? 297 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Membiarkan susu di luar itu kesalahan. 298 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 Kehilangan kancing baju adalah kesalahan. Ini... 299 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 Kita berdiri di sini. 300 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 Kita beres-beres setelah klub bridge-mu. 301 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 Marcy Delmore curang. Aku bertanya apa kau akan memarahinya. 302 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 Tolong, Franklin. 303 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 Katamu, "Dia tidak pernah menang." Telepon berdering. 304 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 Panggilan memilukan untuk orang tua. 305 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 Aku menguatkan diri demi kau. 306 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 Membiarkan kau berduka sesukamu. 307 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 Kukira tindakanku itu benar. 308 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 Kau mau... 309 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Kau mau meninggalkan aku di sini... 310 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 sendirian... 311 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 untuk melewati itu lagi. 312 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 Saat itu, aku egois. 313 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 Kini pun juga sama. 314 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Kau tidak. 315 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 Kau duduk di sini 316 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 dan kau menjanjikan 30 tahun lagi. 317 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 -Lalu, apa? -Franklin. 318 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 Aku tidak bisa menjanjikan 30 hari lagi, apalagi bertahun-tahun. 319 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 Apa yang kau inginkan? 320 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 Aku hanya ingin merasa cukup. 321 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 Untukmu tetap di sini. 322 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Baik. 323 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 Baik. 324 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 Baiklah. 325 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 Ya! Itu maksudku... 326 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 Apa? Tidak. Ayo. 327 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 Ya. 328 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 -Hei! -Hei. 329 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 -Catatan patroli. Menunggu persetujuan. -Baiklah. 330 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 Deena berhasil membujukku. Kami akan beli Jacuzzi itu. 331 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 -Sungguh? -Ya. 332 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Dia pikir itu membantu linu panggulku. Mahal harganya. 333 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 Hei, Gibby, penangkapan apa ini? Jude itu siapa? 334 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 Novatny yang bertugas malam itu. Hanya anak mabuk. 335 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 -Dia tak ditahan? -Mungkin ada kesalahan. 336 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 Dia ternyata pengurus rumah keluarga York. Ny. York membereskan semuanya. 337 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 Pengurus rumah. 338 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Terima kasih, Gibby. 339 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 Byron, kau di sini? 340 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 Hei, bagaimana sifmu? 341 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Hanya satu yang berteriak. 342 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 Kau sedang mencari sesuatu? 343 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 Ya. Kau tahu di mana kabel jumper? 344 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 Franklin mau pinjam. 345 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 Tidak. Franklin yang malang. Dia tampak merana. 346 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Ya, dia akan baik-baik saja. 347 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 Hai. Aku benar-benar bangga kepadamu. 348 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 Dapat teman baru. Meski dia orang tua pemarah dari sebelah. 349 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 Harus ada awalnya. 350 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Ya. 351 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 Aku melihatnya. Di dekat kipas kotak. 352 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 Hebat sekali, Mata Elang. 353 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 Selamat menikmati. 354 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 Ya. Terima kasih, Jean! 355 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 Frank! 356 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 Akan kukerjakan. 357 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 Tommy! Kita akan muak dengan satu sama lain jika terus begini. 358 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 Ya. Ny. York, apa pengurus rumahmu ada? 359 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 Tidak. Memangnya kenapa? 360 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 Aku tidak ingin membuatmu takut. Lihatlah. 361 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 Isinya cukup serius. Insiden kekerasan, masuk RSJ. 362 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 Jadi, aku ingin menahannya, sampai ini terselesaikan. 363 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 Menahan? Ini pasti sebuah kesalahan. 364 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 Ny. York, dia tidak sehat. 365 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 Dia berbohong untuk masuk ke dalam hidupmu. 366 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 Itu sudah cukup bagiku. 367 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 Kapan dia kembali? 368 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 Tidak kembali. 369 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 -Dia sudah kupecat. -Kau memecatnya? 370 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 Benar. Dia mabuk, lalu ditahan. 371 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 Bagaimana bisa kuterima lagi setelah itu? 372 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 Ya. Apa dia mengatakan dia pergi ke mana? 373 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 Dia sangat ingin pergi dari Farnsworth, aku tahu itu. 374 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 Pasti. 375 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 Baik. Simpan berkas itu. 376 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 Jika dia mencoba menghubungimu, hubungi aku. 377 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 -Paham? -Baik. 378 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 Percayalah. Orang seperti ini sulit disingkirkan. 379 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Terima kasih. 380 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 -Apa yang lucu? -Kami hanya bertukar cerita. 381 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 Selada itu terlihat menarik. 382 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 Aku tetap makan makanan panas ini. 383 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 Tadi dia bilang apa? 384 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 Santai. 385 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 Aku santai. 386 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 Kau lihat nadi berdenyut di dahi ibumu itu? 387 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 Itu salah satu tanda hipertensi. 388 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 Periksa tekanan darahmu. 389 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 Cukup. 390 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 Dahulu dia tak begini. 391 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 Kau tahu. 392 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 Sedikit lebih tua darimu, pertama kali bertemu dia. 393 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 -Waktu Perdisco-nya. -Bukan. 394 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 Perdisco? 395 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 -Kau ada di sana? -Tentu. Banyak orang. 396 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 Aku melihat sendiri. Dahulu ibumu liar. 397 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 Aku serius, Nick. Jangan diteruskan. 398 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 Apa yang dia lakukan? 399 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 Jika ingatanku benar, sama sekali tak ada yang terhormat. 400 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 Aku ingat, suatu kali, dia dan Caleb... 401 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Cukup! 402 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Ibu hanya seorang gadis muda yang bodoh. 403 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 Tak ada yang bisa dibanggakan. 404 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 Ada orang yang berhenti melakukan itu sebelum ada yang tersakiti. 405 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 Kau bukan tidak menyakiti siapa pun, Stella. Bagaimana dengan Caleb? 406 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 Siapa Caleb itu? 407 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 Dia tidak pernah bercerita? 408 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 Aku terkejut. 409 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 Karena mereka berdua sangat dekat. 410 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 Aku bisa melihatnya, di bawah cahaya ini. 411 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 Matanya. 412 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Kemiripan... 413 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 Berengsek! 414 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 Bangun, Toni. 415 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 Ayo. Ayo pergi! 416 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 Apa-apaan ini? 417 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 -Ini gila! -Jaga mulutmu! 418 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 Ibu bercanda. 419 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 Ayo. Kita harus cepat. 420 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 Apa yang terjadi? Ibu membuatku takut! 421 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 Kita tidak bisa meninggalkan Nick begitu saja. 422 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 Bisa. Ayo pergi! 423 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 Tidak. 424 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Jangan kau lakukan! Tunggu! 425 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 Kumohon! 426 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 Stella, ayolah! Jangan berbuat seperti ini! 427 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 Stella! 428 00:34:30,237 --> 00:34:32,781 BBM DAN CUCI 429 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 Dari mana saja kalian seharian? 430 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 Nenek memilih orang paling aneh untuk jadi pengurus rumah. 431 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 Kami tahu tujuannya. 432 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 Ini catatan pengiriman Bill Sr. 433 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 5 Juni 2005. Hari dia dibebaskan dari penjara. 434 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 Enfield, Michigan? 435 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 Delapan jam perjalanan. Kita bisa tiba pada pagi hari. 436 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 Denise mau ikut. 437 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 -Sungguh? -Kenapa tidak? Aku mau jalan-jalan. 438 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 Jalan-jalan ke mana? 439 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 Michigan. Sepertinya ayahku ke sana setelah dari Farnsworth. 440 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 Dapat kriminal lagi? 441 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 Kita semua bisa pergi. Bermalam di pinggir pantai. 442 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 -Mungkin asyik. -Tidak, terima kasih. 443 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 Tampak terpencil. Bagus untuk bersembunyi. 444 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 Pasti dia di sana. 445 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 Semoga. 446 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 Ikut aku. 447 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 Kalian baik saja? 448 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 Jangan merisaukan kami, Nak. 449 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 Ada hubungannya dengan Jude? 450 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 Kenapa semua harus tentang dia? 451 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Tidak, itu... 452 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 Ini bukan salahnya sepenuhnya. Dia hanya anak bodoh. 453 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 Ini antara Kakek dan nenekmu. 454 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 Kalian akan dapat jalan keluarnya. 455 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 Kau pikir setelah sekian lama, Kakek akan lebih bisa memahami 456 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 apa yang membuat suatu hubungan berhasil, bukan? 457 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 Aku akan beri tahu Nenek dia tidak perlu ikut. 458 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 Tidak. Tak ada yang bisa membujuknya melepas keinginannya. 459 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Itu Kakek tahu. 460 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 Aku akan di sini. Kita bisa bersama. 461 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 Baik sekali. Kakek tahu kau ingin pergi. 462 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 Kau bersemangat sekali. Seseorang harus menjaga Nenekmu. 463 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 Menjauhkan dia dari minibar. 464 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 Kau tak percaya ini. 465 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 Benar, bukan? 466 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 Aku tidak tahu. 467 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Aku harus percaya? 468 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 Ini tidak benar. Inilah orang-orang yang kuceritakan. 469 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 Pelacak itu? 470 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 Itu bukan kalung. 471 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 Kupotong dari kakiku. 472 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 Mereka akan melakukan apa saja. 473 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 Percayalah kepadaku. 474 00:38:07,579 --> 00:38:09,581 GORDEN SEMPURNA NEWARK, NJ 475 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 Tidak tahu harus ke mana? 476 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 Sayang sekali navigatornya kita buang. 477 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 Untung aku tahu cara memfungsikan alat pelacak. 478 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 Apa? 479 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 Aku melihat Nick melakukannya. 480 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 -Aku bisa lakukan dengan mata tertutup. -Kalau begitu, lakukanlah! 481 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 Sebelum itu, beri tahu "paket" itu apa. 482 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 Atau kita jemput Nick saja? 483 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 Ini bukan "apa". 484 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 Namun, "siapa". 485 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 "Paket" itu... 486 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 adalah seorang pria. 487 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 Salah satu dari kami. 488 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 Dia melanggar aturan dan kami harus menemukannya. 489 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 Jika tidak, banyak orang akan berada dalam bahaya besar. 490 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 Itu sebabnya, kami tak bisa ambil risiko dengan "Nick yang menyenangkan". 491 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 Lihat? Kenapa tak beri tahu saja? 492 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 Ini tak perlu terjadi. 493 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 Ibu tidak yakin kau akan mengerti. 494 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 Ibu takut. 495 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 Masih ada lagi selain kapel itu, bukan? 496 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 Itu bisa kau fungsikan atau tidak? 497 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 Jangan lupa penjadwal pilmu. 498 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 Aku tak akan pergi selama itu. 499 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 Kenapa kau harus pergi? 500 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 Malam aku menulis surat itu, Franklin, adalah malam aku menemukan Jude. 501 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 Itu pasti ada artinya. 502 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 Benarkah? 503 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 Kulihat planet itu selama 20 tahun menanyakan sebabnya. 504 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 Lalu, pada malam yang sama, 505 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 aku siap berhenti bertanya, 506 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 aku dijawab. 507 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 Kau selalu mencari jawaban atas misteri besar kehidupan. 508 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 Aku mendapatkannya. 509 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 Di sini, di rumah ini, bersamamu. 510 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 Semoga kau menemukan apa yang kau cari. Sungguh. 511 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 Dapat atau pun tidak, aku akan di sini menunggumu. 512 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 Aku akan menangkapmu. 513 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 Hati-hati, Denise. Kakek Frank kerja keras membuat burung itu. 514 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 -Hati-hati. -Semua bisa diperbaiki lem Elmer. 515 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 Kakek Frank, ikuti aku! 516 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 Aku sudah dipanggil. 517 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 Anak-anak punya banyak energi, ya? 518 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 Sayang sekali tak bisa kita minta. Aku butuh itu. 519 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 Ibu selalu di sini jika kau ingin bicara. 520 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 Aku tahu. 521 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 Ibu akan diam. Ibu bisa mendengarkan. 522 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 Kapan Ibu tak mengutarakan pendapat? 523 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 Akhir musim gugur, 1984, mungkin Ibu kena radang tenggorokan. 524 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 Akan ada penilaian di kantor. Hasilnya tak akan baik. 525 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 Itu hanya pekerjaan. 526 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 Bukan hanya itu. 527 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 Aku berusaha keras agar semua bisa berjalan. 528 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 Leslie terus mengatakan kita harus bersyukur atas semua yang kita miliki, 529 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 dan dia benar, tetapi aku... 530 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 Aku tidak tahu cara merasa begitu. 531 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 Aku lelah mengecewakan semua orang. 532 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 Kau tak mengecewakan siapa pun. 533 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 Ada banyak orang mencintaimu. 534 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 Denise memujamu. 535 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 Benarkah? 536 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 Benar. 537 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 Sudah bicara dengan dr. Evans? 538 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 Dia ingin menyesuaikan obatku lagi. 539 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 Itu... 540 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 Itu mungkin bagus, bukan? 541 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 Ya. 542 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 Aku tak mau membuat Ibu khawatir. Hanya perlu melampiaskan. 543 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 Aku baik saja. 544 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 Sungguh. 545 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 Baik-baik saja, Nek? 546 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 Ya, Sayang, Nenek baik. 547 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 Baik. 548 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 Halo? 549 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 Hai. Aku mencari Franklin York. 550 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 Jika ini soal klub selai jeruk terbaik itu, 551 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 kusuruh berhenti menelepon. 552 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 Tn. York, ini tentang koin. 553 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 Koin Doubloon itu. Sangat langka. 554 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 Dari mana dapat nomor ini? 555 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 Kau meneleponku. Ingat? Kita bicara di telepon. 556 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 Tidak. Siapa ini? 557 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 Aku sangat tertarik dengan koinnya. Bagaimana kau mendapatkannya? 558 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 Dengar, itu bukan milikku, paham? 559 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 Sungguh? Lalu milik siapa? 560 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 Hei, jangan menelepon lagi! 561 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 Frank! 562 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 Sudah waktunya. Ayo. 563 00:45:50,625 --> 00:45:52,168 Kau ini kenapa? 564 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 Kau akan terbiasa dengan asapnya. Mari kutunjukkan. 565 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 Jadi, ini jantungnya. Ya? Membuat semuanya berdetak. 566 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 Jika dikeluarkan, muatannya hilang. Orangmu tahu apa yang dia lakukan. 567 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 Dia berharap kita tak akan memakai ini lagi. 568 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 -Itu berfungsi atau tidak? -Baik. 569 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 Kita bisa beri daya sekuat-kuatnya. 570 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 Kita hanya perlu menutup sirkuit. 571 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 Seperti itu. Lalu kita hanya... Langsung hidupkan kembali. 572 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 Secara teoretis. Namun, kupikir, kau saja yang melakukannya, Kawan. 573 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 Ini akan berhasil. 574 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 Persetan. 575 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 Lihat? Sudah kubilang! 576 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Hei, apa yang kau lihat? 577 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 Apa arti suara itu? 578 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 Entahlah. 579 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 Apa yang terjadi? 580 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 Kau baik-baik saja? 581 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 Kurasa kita sudah sampai. 582 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 Frank. 583 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 Kau baik saja? 584 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 Kita berhasil! 585 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 Kita benar-benar berhasil! 586 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 Ayo! 587 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 Astaga! 588 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 Sudah berapa kali kau lakukan ini? 589 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 Ini yang ke-857. 590 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 Spesifik sekali. 591 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 Seluruh tubuhmu akan hancur 592 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 menjadi satu triliun partikel dan menyatu di alam semesta. 593 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 Pengalaman yang tak terlupakan. Aku ingat. 594 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 Ya. 595 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 -Berdiri di sana. -Baik. 596 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 Sial, aku mulai gugup. 597 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 Seharusnya begitu. 598 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 -Itu untuk apa? -Percayalah. 599 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 Apa biasanya begini? 600 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 Ini dia. 601 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 Sudah? Kupikir itu... 602 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 Astaga! 603 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 Indah sekali. 604 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 Benar. 605 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 Sudah pernah ke sana? 606 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 Belum. 607 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 Aku selalu terlalu takut. 608 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 Kini tidak lagi. 609 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 610 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti