1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 Irene. 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 -Eccolo qui. -Ti prendo il bastone, almeno. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 Non esagerare. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 Me l'ha ordinato la dottoressa. 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 Hai le scarpe da ballo? 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 Sai che in casa non indosso le scarpe. 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 Quando abbiamo ballato l'ultima volta? 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 Tempo fa. 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 Mi sorprende che la tua auto sia partita. 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 -Sai, la tua patente è scaduta. -Davvero? 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 Dovrò andare alla motorizzazione, allora. 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 E tu? 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 Gli ho fatto una breve lezione di guida. Ha un talento naturale. 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 Irene è un'ottima insegnante. 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 Non dovrai più accompagnarmi ovunque. 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 Mi mancava la libertà. 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 Dove ti ha portato la tua libertà? 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 In città. Abbiamo trovato delle nuove piste sul papà di Jude. 19 00:02:32,779 --> 00:02:35,866 Sembra che abbia incontrato un tale Bill Dunlap. 20 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 Sembrate Sherlock Holmes e Watson. 21 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 Sto facendo una cosa in laboratorio. Mi rimetto al lavoro. 22 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 Grazie per la cena. 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 Maledetti procioni. 24 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 Caro Franklin, 25 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 prima di tutto voglio dirti che mi dispiace. 26 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 Non faccio questo per ferirti. 27 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 È solo che non ho più voglia di aspettare. 28 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 Grazie, sig. Dunlap. Ci vediamo presto. 29 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 Ok. Arrivederci. 30 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 Era Bill Junior. 31 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 Ha detto che suo padre è vissuto nella casa di riposo 32 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 fino alla sua morte. 33 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 -Chandra non ha mentito, allora. -No. 34 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 Lavora in città e ha detto che possiamo andare a trovarlo. 35 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 Domani? 36 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 Sì. Domani. 37 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 Pensi di poter passare una notte 38 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 senza metterti nei guai? 39 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 Farò del mio meglio. 40 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 È un buon inizio. 41 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 Non ti ho visto salire. Hai già finito in laboratorio? 42 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 È stato bellissimo ballare con te oggi. 43 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 Cosa c'è? 44 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 Non ce la faccio a stare qui. 45 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 Merda. 46 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 Ehi. 47 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 Hai idea di quello che ci stai facendo? 48 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 Del dolore che stai causando? 49 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 Di cosa sta parlando? 50 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 Stavamo bene prima che tu venissi qui. 51 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 Ne è sicuro? 52 00:06:59,129 --> 00:07:02,674 NOTTE STELLATA 53 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Ci serve una stanza. 54 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 -Per la notte o a ore? -Per la notte. Due stanze, per favore. 55 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 Ottantacinque l'una, più tasse. 56 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 Sono un sacco di soldi. Potevamo dormire sul furgone. 57 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 Qui c'è la tua 58 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 e qui c'è una copia della mia, 59 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 in caso di emergenza. 60 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 No, grazie. 61 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Andiamo. 62 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 C'è qualcosa di interessante? 63 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 No. 64 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 Guarda qui, però. 65 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 C'erano delle scarpe gratis nell'armadio. 66 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 Toglitele, Toni. Fanno schifo. 67 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 Possiamo uscire e fare qualcosa di divertente? 68 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 No. 69 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 Su Internet ho visto che ci sono un sacco di cose da fare. 70 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 C'è un centro commerciale con più di 30 ristoranti. 71 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 Questa sera no. Al ritorno, forse potremo fare le turiste. 72 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 Guarda! Godzilla. Ti piace, no? 73 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 Non mi va di guardarlo. 74 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 Mamma. 75 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 Perché Nick ha delle armi sul furgone? 76 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Non lo so. Tutti gli americani le hanno. 77 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 Lo faranno sentire importante. 78 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 Mi ha detto che conosceva mio padre. 79 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 Non dovrebbe parlarti di queste cose. 80 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 Hai ragione. 81 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 Dovresti parlarmene tu. 82 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 Toni. 83 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 Non ti è passato per la testa che c'è un motivo se non ti dico le cose? 84 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 Che ti sto proteggendo? 85 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 Volevo farti avere una vita normale prima di dirti tutto questo. 86 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 Una vita normale? 87 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 Ho 15 anni e sei tu la mia unica amica. Cosa stai dicendo? 88 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 Non dire così. Ana non è tua amica? 89 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 Non lo è da anni, da quando non le hai più permesso di venire a trovarmi. 90 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 Ah, è per il ragazzo della cappella. 91 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 Perché togli importanza alle cose? 92 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 Dovrei restare chiusa in casa senza lavoro, senza amici, senza niente? 93 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 Bisogna essere pazzi per volere questo! 94 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 Come me? 95 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 Dove stai andando? 96 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 Al distributore automatico. Quando torno, guardo Godzilla. 97 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 ...antiche piramidi... 98 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 Non c'è solo la Terra. 99 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 Sì, esistono. Esistono in molti posti. 100 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 -È l'universo. -Un pianeta? Uno spazio esterno? 101 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 -Assolutamente. -Nick! 102 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 Stella, sei venuta. 103 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 -Cosa stai facendo? -Io e Gina... 104 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 Nina. 105 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 Scusa. Stavamo facendo conoscenza. 106 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 -È una tifosa dei Mets. -Forza Mets. 107 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 Tu, alzati. 108 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 -Ehi, sii gentile. -Zitto. 109 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 Quant'è? 110 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 Duecento. 111 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 Grazie. 112 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Pensavo fosse amore. 113 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 Lo trovi divertente? 114 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 Non dirà niente. 115 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 E se lo facesse, non gli crederebbe nessuno. 116 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 -Stavo solo giocando un po'. -Non puoi giocare. 117 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 Ogni volta che giochi, la gente muore. 118 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 Come tuo fratello. 119 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 Cos'hai imparato? 120 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 Niente. 121 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 È lui la prima cosa a cui penso quando mi sveglio. 122 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 La prima faccia che vedo. 123 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 Non è niente? 124 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 Sei l'ultima persona che può fare la morale, Stella. 125 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 Tua figlia non sa un cazzo di te. 126 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 Di quello che hai fatto. 127 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 Non avrei dovuto portarti. 128 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 Sei fortunata ad averlo fatto. 129 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 Non sapresti dove andare a sbattere la testa. 130 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 Epi sarebbe molto orgoglioso della sua bambina, vero? 131 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 Vaffanculo! 132 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 Mamma. 133 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 -Che c'è? -Che succede? 134 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 Andiamo in camera. 135 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 -Nick ha dei problemi? -Nick ha sempre problemi. 136 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 Ho comprato le Red Vines. 137 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 Sanno di plastica. 138 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 Le mangio io, allora. 139 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 Vai da qualche parte? 140 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 I locali sono chiusi. 141 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 Volevo solo fare un giro. 142 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 In un parcheggio? 143 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 Ti tiene al guinzaglio, eh? 144 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 È pazzesco pensare che è tutto lassù. 145 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 Che cosa? 146 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 Allora, Toni. 147 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 Cosa fai per divertirti in quel posto sperduto? 148 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 Per divertirmi? Non mi lascia fare niente. 149 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 È in una posizione scomoda. 150 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 Non sei più una bambina. 151 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 E allora? 152 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 Ha solo te. 153 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 Ha paura di perderti. 154 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 È per questo che mi mente? 155 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 Fino a due giorni fa, 156 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 non sapevo nemmeno che esistesse quella cosa. 157 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 O te e tutto questo. 158 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 Non condivido questa sua scelta. 159 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 Almeno tu sei gentile con me. 160 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 Siamo rimasti in pochi, dobbiamo guardarci le spalle. 161 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 Mi dai una sigaretta? 162 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Non esagerare. 163 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Irene? 164 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 Jude? 165 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 Ciao. 166 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 Le ho preparato del tè. 167 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 Grazie. 168 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 Che ne dice di andare a trovare il sig. Dunlap più tardi? 169 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 Mi dispiace, Jude. Non sono dell'umore giusto. 170 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 Ma tu devi andare. 171 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 C'è il numero dei taxi sul frigo, se ne hai bisogno. 172 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 Ok. 173 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 E... 174 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 Cos'è successo ieri sera? 175 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 Non vale la pena parlarne. 176 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 I matrimoni sono così a volte, sai? Ci sono alti e bassi. 177 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 Dev'essere difficile per lui. 178 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 Lei è migliorata tantissimo. Cammina e guida. 179 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 Già. 180 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 É abituato a sentirsi indispensabile per lei. 181 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 Ho bisogno di lui. 182 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 Avrò sempre bisogno di lui. 183 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 E lui ha bisogno di me. 184 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 Lucy, fuori di qui! Dai! 185 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 Fuori. 186 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 Scusa. È apprensiva. 187 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 Sì. 188 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 Spero che il divano sia comodo. 189 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 Sì. 190 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 Perché mi fissi così? Sembri il cane. 191 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 Voglio mostrarti una cosa. 192 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 Salve, sig. York. 193 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 Vuole fare colazione? 194 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 No. Grazie, sono a posto. 195 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 Ne è sicuro? Ho fatto i croissant. 196 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 No, grazie. 197 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 Grazie, tesoro 198 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 -Basta gente che dorme qui, ok? -Certo. 199 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 -Non ci crederai. -So come sono fatte le palle da bowling. 200 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 Santo cielo, che cos'è? 201 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 L'ha seppellito il tuo badante dietro casa tua. 202 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 Non toccarlo, però. È... 203 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 -Fidati, non è una bella cosa. -Non tenerlo lì così. 204 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 Mettilo via. 205 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 Hai ragione. 206 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 -Devo andare. -Adesso? 207 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 Sì. 208 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 Non vuoi rimetterla a posto e farla funzionare di nuovo? 209 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 Devo fare delle cose. 210 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 -Più importanti di questo? -Sì. 211 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 Posso provarci io? 212 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 Sì, fai pure. 213 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 Salve. Professor Sandhu? Sono Denise. 214 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 Bene. Sei tornata. 215 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 Appena in tempo. Ho preparato il kombucha. 216 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 Questa roba appiccicosa è lo SCOBY. 217 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 È una colonia batterica e fa bene. 218 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 Ho lasciato la scuola. 219 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 Che cosa? 220 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 Ho appena detto al mio tutor che non sarei tornata. 221 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 È pazzesco! 222 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Insomma... 223 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 -Ne sei sicura? Cosa farai? -Non lo so. 224 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 Forse è ciò di cui ho bisogno. 225 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 -Potrei tornare qui. -A Farnsworth? 226 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 E la vita che ti stavi costruendo? 227 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 Non è la vita che volevo. 228 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 Credi che tutti abbiano la vita che vogliono? 229 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 Lo trovo un po' offensivo. 230 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 Qui non tutti hanno avuto i tuoi vantaggi 231 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 -Vantaggi? -Sai cosa intendo. 232 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 Sarah Rush, ad esempio. 233 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 Ha cercato di entrare a economia e non ci è riuscita. 234 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 Sarah non andava a lezione e odiava leggere. 235 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 Ha lasciato la simulazione ONU per non rappresentare il Belgio. 236 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 Forse c'era qualcosa che la rendeva meno interessante di te. 237 00:20:12,296 --> 00:20:13,339 Davvero? 238 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 Non mi hanno fatto la carità, Katie. Mi sono fatta il culo. 239 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 Ma ci sarà sempre qualcuno, 240 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 qualcuno che reputavo un amico, che si domanda se me lo sono meritato. 241 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 Scusa. Nonno. 242 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 Ciao, sono Jude, il badante dei tuoi nonni. 243 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 Sì, so chi sei. Cosa succede? 244 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 Sei occupata? 245 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 No. 246 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 È fantastico. 247 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 Mi sono liberata di un peso enorme 248 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 e non solo per le tasse scolastiche. 249 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 -Aspetta. Bisogna pagare? -Sì. 250 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 Solo diverse centinaia di migliaia di dollari. 251 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 Sono felice per te. Non è facile lasciare. 252 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 È vero, 253 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 ma questo è il primo giorno di una vita nuova, migliore. 254 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 E ti va di passarlo con me? 255 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 Ehilà. Sei Jude? 256 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 Sì. Il sig. Dunlap? 257 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 Chiamami Bill. E... 258 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 -Denise. -Piacere di conoscervi. Venite. 259 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 Scusate il disordine. Sto aspettando di inviare dei pacchetti. 260 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 Assumerei una segretaria, ma non posso giustificare la spesa. 261 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 Allora, mi hanno detto che hai qualcosa che apparteneva a Bill Senior, vero? 262 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 Non ci credo. 263 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 È il portafortuna di mio padre. Pensavo che si fosse perso. 264 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 Ce l'aveva una persona della casa di riposo. 265 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 Pensavo che non l'avrei più rivisto. Porta davvero fortuna. Grazie. 266 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 Che cos'è? 267 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 L'argomento di molti dibattiti in casa Dunlap per molti anni. 268 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 È strano, vero? 269 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 Speravo che potessi dirmi dove l'ha preso. 270 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 Beh, mio padre era molto bravo come camionista, 271 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 ma era ancora più bravo come raccontaballe. 272 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 Questa era la storia che preferiva. 273 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 Ci piacerebbe sentirla. 274 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 Prese su un tizio che faceva l'autostop in città. 275 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 Era un po' losco. 276 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 Come se stesse scappando. 277 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 Poche ore dopo, 278 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 mio padre si accorse che un furgone lo stava seguendo. 279 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 Conosceva le strade secondarie, però. 280 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 -Sono scappati, vero? -Sì, certo. Ma... 281 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 È qui che la storia si fa strana. 282 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Papà diceva che, dopo aver perso di vista il furgone, 283 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 quel tizio frugò nel vano portaoggetti 284 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 e tirò fuori il suo coltello da caccia. 285 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 Pensava che l'avrebbe pugnalato. 286 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 Invece, si fece un taglio sulla caviglia e tirò fuori questo. 287 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 Lo sbatté sul cruscotto più volte e lo diede a mio padre come ricordo. 288 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Dove hai dormito? 289 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 È tutto ciò che hai da dire? 290 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 Non so cosa dire. 291 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 Eccetto che mi dispiace. 292 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Mi sono sbagliata. 293 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 È stato un errore. 294 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 Un errore? 295 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Lasciare fuori il latte è un errore. 296 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 Saltare un bottone della camicia è un errore. Questo è stato... 297 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 Eravamo qui. 298 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 Stavamo sistemando dopo il bridge. 299 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 Marcy Delmore aveva barato. Ti chiesi se l'avresti cacciata. 300 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 Ti prego, Franklin. 301 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 Dicesti: "Non vince mai." Poi arrivò la chiamata. 302 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 Nessun genitore dovrebbe riceverla. 303 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 E io mi feci forte per te. 304 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 Ti feci vivere il lutto come volevi. 305 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 Pensai che fosse la cosa giusta da fare. 306 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 Ma tu stavi... 307 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Stavi per lasciarmi qui 308 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 da solo 309 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 ad affrontare la stessa cosa. 310 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 Sono stata egoista. 311 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 Sono egoista. 312 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Tu non lo sei. 313 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 Eri seduta qui 314 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 e mi hai promesso altri 30 anni. 315 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 -E poi... -Franklin. 316 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 Non avrei potuto prometterti 30 giorni, ancora meno 30 anni. 317 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 Cosa volevi? 318 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 Voglio essere abbastanza 319 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 perché tu voglia restare. 320 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Ok. 321 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 Ok. 322 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 Vediamo. 323 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 Sì! Questo è ciò che... 324 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 Che c'è? No. Dai. 325 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 Sì. 326 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 -Ciao. -Ciao. 327 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 -Ecco il rapporto. È pronto per la firma. -Bene. 328 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 Deena alla fine mi ha convinto. Compreremo la Jacuzzi. 329 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 -Davvero? -Sì. 330 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Dice che fa bene alla sciatica, ma male al portafoglio. 331 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 Gibby, cos'è questo arresto? Chi è Jude? 332 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 C'era Novatny in ufficio. Era solo un ragazzo ubriaco. 333 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 -È sfuggito all'arresto? -È stato un malinteso. 334 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 È il badante degli York. La sig.ra York ha chiarito tutto. 335 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 Il badante, eh? 336 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Grazie, Gibby. 337 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 Byron, sei qui? 338 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 Ciao. Com'è andato il lavoro? 339 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Beh, solo un cliente arrabbiato. 340 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 Stai cercando qualcosa? 341 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 Sì. Hai visto i cavi per la batteria? 342 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 Devo prestarli a Franklin. 343 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 No. Accidenti, povero Franklin. Sembrava distrutto. 344 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Se la caverà. 345 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 Ehi, sono fiera di te. 346 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 È il vecchio burbero della porta accanto, ma ti sei fatto un nuovo amico. 347 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 Bisogna pur cominciare. 348 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Già. 349 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 Sono lì, vicino alla scatola del ventilatore. 350 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 Accidenti, hai una vista da falco. 351 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 Divertiti. 352 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 Sì. Grazie, Jean! 353 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 Frank! 354 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 Ci penso io. 355 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 Tommy, ci stancheremo l'uno dell'altro se continuiamo così. 356 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 Già. Sig.ra York, il suo badante è qui? 357 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 No. Perché? 358 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 Non voglio spaventarla. Guardi qui. 359 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 Sono cose piuttosto gravi. Violenza, ricoveri in ospedali psichiatrici. 360 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 Vorrei tenerlo in custodia finché non ne sapremo di più. 361 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 In custodia? Dev'essere un errore. 362 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 Sig.ra York, non sta bene. 363 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 E ha mentito per entrare nelle vostre vite. 364 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 Per me è abbastanza. 365 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 Quando tornerà? 366 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 Non tornerà. 367 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 -L'ho licenziato. -Davvero? 368 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 Sì. Si è ubriacato e si è fatto arrestare. 369 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 Come potevo riprenderlo a lavorare? 370 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 Ok. Ha detto dove era diretto? 371 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 So solo che aveva fretta di andarsene da Farnsworth. 372 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 Ci scommetto. 373 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 Ok, le lascio quel fascicolo. 374 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 Se prova a contattarla, mi chiami. 375 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 -Ha capito? -Sì. 376 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 Si fidi di me. È difficile sbarazzarsi di queste persone. 377 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Grazie. 378 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 -Che c'è da ridere? -Ci stavamo raccontando delle storie. 379 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 Quell'insalata ha l'aria interessante. 380 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 Mangio solo cibi cotti in posti come questo. 381 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 Che cosa ti ha detto? 382 00:32:18,980 --> 00:32:20,190 Niente. 383 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 Stai tranquilla. 384 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 Sono tranquilla. 385 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 Vedi la vena che pulsa sulla fronte di tua madre? 386 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 È sintomo di ipertensione. 387 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 Dovresti farti controllare la pressione. 388 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 Smettila. 389 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 Non era così, prima. 390 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 Sai, 391 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 quando l'ho conosciuta, era un po' più grande di te. 392 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 -Era il suo perdisco. -No. 393 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 Il perdisco? 394 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 -Tu c'eri? -Certo. C'erano un sacco di persone. 395 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 Io ero lì. Tua madre aveva un lato selvaggio. 396 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 Dico sul serio, Nick. Smettila. 397 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 Cosa faceva? 398 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 Se ricordo bene, niente di rispettabile. 399 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 Una volta, lei e Caleb... 400 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Basta! 401 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Cose che ho fatto da giovane. 402 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 Non ne vado fiera. 403 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 Sai, alcuni di noi sono cresciuti prima che qualcuno si facesse male. 404 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 Non puoi dire di non aver fatto del male a nessuno. Che mi dici di Caleb? 405 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 Chi è questo Caleb? 406 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 Non ti ha mai parlato di Caleb? 407 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 È davvero incredibile. 408 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 Erano molto legati. 409 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 Con questa luce lo vedo. 410 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 Sono gli occhi. 411 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 La somiglianza... 412 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 Cazzo! 413 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 Alzati, Toni. 414 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 Dai. Andiamo! 415 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 Che cazzo ti succede? 416 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 -Sei pazza? -Bada a come parli! 417 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 Stai scherzando? 418 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 Muoviti. Dai, Toni. 419 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 Cosa sta succedendo? Mi stai spaventando! 420 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 Non possiamo lasciare Nick qui. 421 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 Sì che possiamo. Andiamo! 422 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 No, no, no. 423 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Non pensarci neanche! Aspetta! 424 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 Ti prego! 425 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 Stella, dai! Non puoi farmi questo! 426 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 Stella! 427 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 Dove siete stati? 428 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 Il tuo badante è davvero strambo, nonna. 429 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 Sappiamo dove andò. 430 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 È il registro di Bill del 5 giugno 2005. 431 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 Il giorno in cui è stato rilasciato. 432 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 Enfield, Michigan? 433 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 Otto ore di macchina. Se partiamo stasera, saremo lì domattina. 434 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 Denise viene. 435 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 -Davvero? -Sì, ho voglia di fare un viaggio. 436 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 Un viaggio dove? 437 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 In Michigan. Sembra che dopo Farnsworth mio padre sia andato là. 438 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 Hai trovato un'altra foto segnaletica? 439 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 Possiamo andarci tutti. Prendiamo un treno notturno. 440 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 -Ci divertiremo. -No, grazie. 441 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 Sembra il posto ideale per passare inosservato. 442 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 Scommetto che è lì. 443 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 Lo spero. 444 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 Vieni con me. 445 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 Come va tra voi due? 446 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 Non preoccuparti per noi. 447 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 Ha a che fare con Jude? 448 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 Perché deve avere tutto a che fare con lui? 449 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 No, è... 450 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 Non è tutta colpa sua. È solo uno stupido ragazzino. 451 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 È una cosa tra me e tua nonna. 452 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 Troverete una soluzione, vero? 453 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 Si presume che, dopo tutto questo tempo, dovrei sapere 454 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 come far funzionare una relazione, vero? 455 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 Dirò alla nonna di non venire. 456 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 No. Se si mette in testa una cosa, nessuno può dissuaderla. 457 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Questo è sicuro. 458 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 Rimango qui, allora. Staremo un po' insieme. 459 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 Sei gentile, ma so che vuoi andare. 460 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 Non vedi l'ora. E qualcuno dovrà tenere d'occhio tua nonna. 461 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 Tenerla lontana dal minibar. 462 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 Non ci crede, vero? 463 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 Ci crede? 464 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 Non lo so. 465 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Dovrei? 466 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 Non è vero. Sono le persone di cui le ho parlato. 467 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 E il localizzatore? 468 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 Non è una collana. 469 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 Era dentro la mia gamba. 470 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 Sono capaci di qualsiasi cosa. 471 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 Deve credermi. 472 00:38:26,890 --> 00:38:28,058 Merda. 473 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 Non sai da che parte andare? 474 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 È un peccato aver perso il nostro autista. 475 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 Menomale che so usare i dispositivi di localizzazione. 476 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 Che cosa? 477 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 L'ho visto fare a Nick. 478 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 -Potrei farlo a occhi chiusi. -Fallo. 479 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 Prima dovrai dirmi cos'è il "pacchetto". 480 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 O preferisci tornare da Nick? 481 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 Non è una cosa. 482 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 È una persona. 483 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 Il "pacchetto" 484 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 è un uomo. 485 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 Uno di noi. 486 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 Ha infranto le regole e noi dobbiamo trovarlo. 487 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 Se non dovessimo riuscirci, molte persone saranno in pericolo. 488 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 Per questo non possiamo perdere tempo con Nick lo Spassoso. 489 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 Vedi? Perché non me l'hai detto prima? 490 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 Avremmo evitato tutto questo. 491 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 Non sapevo se l'avresti capito. 492 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 Avevo paura. 493 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 C'è molto di più che prendersi cura di una cappella, no? 494 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 Puoi farlo o no? 495 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 Non scordare la tabella delle pillole. 496 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 Non starò via così tanto. 497 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 Perché devi andare? 498 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 La notte in cui ti ho scritto quella lettera, ho trovato Jude. 499 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 Vorrà pur dire qualcosa. 500 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 Tu credi? 501 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 Ho guardato quel pianeta per 20 anni chiedendomi il perché. 502 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 Quella notte 503 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 volevo smettere di chiedermelo 504 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 e ho avuto la risposta. 505 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 Sei sempre alla ricerca di una risposta ai misteri della vita. 506 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 Io l'ho trovata. 507 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 In questa casa, con te. 508 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 Spero che troverai ciò che stai cercando. Davvero. 509 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 E comunque vadano le cose, sarò qui ad aspettarti. 510 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 Ti prendo. 511 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 Attenta, Denise. Nonno Frank ci ha messo tanto impegno. 512 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 -Trattalo bene. -Se si rompe, basterà un po' di colla. 513 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 Nonno Frank, vieni con me! 514 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 Sono stato convocato. 515 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 I bambini hanno molta energia, vero? 516 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 È un peccato che non possano trasmettercene un po'. 517 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 Se hai bisogno di parlare, io sono qui. Lo sai, vero? 518 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 Lo so. 519 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 Non dirò niente. Ti ascolterò e basta. 520 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 Quando ti sei tenuta un'opinione per te? 521 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 Nell'autunno del 1984, ma avevo la laringite. 522 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 Faranno delle valutazioni al lavoro ma non andrà bene. 523 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 È solo un lavoro. 524 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 Non è così. 525 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 Sto cercando di fare del mio meglio. 526 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 Secondo Leslie, dovremmo essere felici di quello che abbiamo. 527 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 Ha ragione, ma... 528 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 Non so come farmelo entrare in testa. 529 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 Sono stanco di deludere tutti. 530 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 Non stai deludendo nessuno. 531 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 Ci sono molte persone che ti amano. 532 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 Denise ti adora. 533 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 Tu credi? 534 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 Ne sono sicura. 535 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 Hai parlato con il dott. Evans? 536 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 Vuole cambiarmi di nuovo i dosaggi. 537 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 Beh, 538 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 potrebbe farti bene, no? 539 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 Sì. 540 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 Non preoccuparti per me. Starò bene. Avevo solo bisogno di sfogarmi. 541 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 Sto bene. 542 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 Davvero. 543 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 Tutto bene, nonna? 544 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 Sì, tesoro, sto bene. 545 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 Ok. 546 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 Pronto? 547 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 Salve. Cerco il sig. Franklin York. 548 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 Se si tratta dell'abbonamento alla marmellata del mese, 549 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 vi ho detto di non chiamare più. 550 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 Sig. York, si tratta delle monete. 551 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 Dei dobloni. Quelli rari. 552 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 Chi le ha dato il mio numero? 553 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 Mi ha chiamato lei. Abbiamo parlato al telefono. Ricorda? 554 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 No. Chi è lei? 555 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 Sono molto interessato alle monete. Come le ha avute? 556 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 Non sono mie. Va bene? 557 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 Davvero? E di chi sono? 558 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 Non chiami più! 559 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 Frank! 560 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 È ora. Andiamo. 561 00:45:50,625 --> 00:45:52,168 Che ti prende? 562 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 Ti abituerai al fumo. Ti faccio vedere. 563 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 Questo è il cuore, va bene? Fa funzionare tutto il resto. 564 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 Se lo togli, perde potenza. Il ragazzo sapeva cosa faceva. 565 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 Voleva impedirci di usarlo. 566 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 -Funziona o no? -Va bene. 567 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 Ho pensato di dargli quanto più potenza possibile. 568 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 Dobbiamo solo chiudere il circuito. 569 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 Qui. Faremo ripartire il tutto. 570 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 Se tutto va bene. A te l'onore, amico. 571 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 Funzionerà. 572 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 Fanculo. 573 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 Visto? Te l'avevo detto! 574 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Ehi, piccola. A chi abbai? 575 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 Cos'è stato? 576 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 Non lo so. 577 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 Cos'è successo? 578 00:47:48,909 --> 00:47:49,910 Arrivo. 579 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 Stai bene? 580 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 Siamo arrivati. 581 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 Frank. 582 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 Tutto bene? 583 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 Ce l'abbiamo fatta! 584 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 Ce l'abbiamo fatta, cazzo! 585 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 Avanti! 586 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 Oh, mio Dio! 587 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 Allora, quante volte l'hai fatto? 588 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 Questa sarà l'857° volta. 589 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 Sai il numero esatto. 590 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 Beh, il tuo corpo sta per essere frantumato 591 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 in miliardi di particelle e riassemblato nell'universo. 592 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 È un'esperienza memorabile. Tengo il conto. 593 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 Sì. 594 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 -Mettiti lì. -Ok. 595 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 Merda, sono un po' teso. 596 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 Fai bene ad esserlo. 597 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 -A cosa serve? -Fidati di me. 598 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 Fa sempre così? 599 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 Ci siamo. 600 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 Tutto qui? Pensavo che... 601 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 Oh, mio Dio! 602 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 È bellissimo. 603 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 Sì. 604 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 Sei uscito là fuori? 605 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 No. 606 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 No, avevo paura. 607 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 Ora non ne ho più. 608 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 609 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 Supervisore creativo Stefania Silenzi