1 00:00:10,637 --> 00:00:11,555 アイリーン 2 00:00:12,306 --> 00:00:13,891 見つけたわ 3 00:00:14,016 --> 00:00:16,393 せめて杖ぐらい使え 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,520 調子に乗るな 5 00:00:19,188 --> 00:00:21,398 先生の指示どおりよ 6 00:00:28,781 --> 00:00:30,532 ダンスシューズは? 7 00:00:32,367 --> 00:00:34,369 家で靴は履かない 8 00:00:50,594 --> 00:00:52,721 踊るのは いつ以来? 9 00:00:53,889 --> 00:00:55,140 久しぶりだ 10 00:01:51,029 --> 00:01:53,448 あの古い車が動くとは 11 00:01:55,367 --> 00:01:57,202 免許も失効してる 12 00:01:57,494 --> 00:01:58,328 そう? 13 00:02:01,790 --> 00:02:04,084 なら再発行が必要ね 14 00:02:06,253 --> 00:02:07,296 お前は? 15 00:02:09,214 --> 00:02:11,592 運転を教えただけよ 16 00:02:12,050 --> 00:02:13,552 上手だったわ 17 00:02:15,137 --> 00:02:16,847 教え方がうまい 18 00:02:17,097 --> 00:02:19,975 もう送り迎えしなくていい 19 00:02:21,268 --> 00:02:23,645 これで自由に動ける 20 00:02:25,898 --> 00:02:28,108 2人で どこへ? 21 00:02:28,650 --> 00:02:30,319 近所よ 22 00:02:30,444 --> 00:02:35,866 ジュードのお父さんは ダンラップって人と関わりが 23 00:02:35,991 --> 00:02:38,410 まるでホームズとワトソンだ 24 00:02:42,039 --> 00:02:44,124 やりかけの仕事がある 25 00:02:45,918 --> 00:02:47,336 作業場に戻るよ 26 00:02:47,878 --> 00:02:49,046 ごちそうさま 27 00:03:08,231 --> 00:03:09,608 アライグマめ 28 00:03:23,664 --> 00:03:26,208 “フランクリンへ” 29 00:03:35,676 --> 00:03:37,052 フランクリン 30 00:03:37,177 --> 00:03:40,055 まずは謝らせて ごめんなさい 31 00:03:40,180 --> 00:03:43,475 あなたを 傷つけるつもりはないの 32 00:03:43,600 --> 00:03:45,477 もう待ちたくない 33 00:03:47,270 --> 00:03:49,648 ありがとう ダンラップさん 34 00:03:49,773 --> 00:03:51,316 お伺いします 35 00:03:52,067 --> 00:03:54,069 そうですね では 36 00:03:55,487 --> 00:03:59,908 ビルのお父さんは ホームに入居してた 37 00:04:00,033 --> 00:04:01,660 亡くなる日まで 38 00:04:03,912 --> 00:04:05,122 シャンドラの話は… 39 00:04:05,247 --> 00:04:06,081 本当よ 40 00:04:06,206 --> 00:04:09,876 彼の仕事場に行きましょう 41 00:04:13,046 --> 00:04:13,839 明日? 42 00:04:13,964 --> 00:04:15,382 ええ 明日よ 43 00:04:16,717 --> 00:04:21,680 問題を起こさず 一晩 おとなしくできる? 44 00:04:22,681 --> 00:04:24,558 努力してみる 45 00:04:24,933 --> 00:04:26,601 幸先がいいわ 46 00:05:05,015 --> 00:05:06,767 戻ってたのね 47 00:05:07,267 --> 00:05:08,977 作業は終わった? 48 00:05:11,480 --> 00:05:14,858 今日は一緒に踊れて 楽しかった 49 00:05:18,028 --> 00:05:19,237 どうしたの? 50 00:05:41,384 --> 00:05:43,386 1人になりたい 51 00:05:57,442 --> 00:05:58,735 何てこと 52 00:06:11,998 --> 00:06:12,791 どうも 53 00:06:14,626 --> 00:06:18,463 俺たちの苦痛を 分かってるのか? 54 00:06:19,756 --> 00:06:21,341 お前のせいだ 55 00:06:23,844 --> 00:06:25,095 どうして? 56 00:06:27,848 --> 00:06:30,851 お前が来るまで平穏だった 57 00:06:37,232 --> 00:06:38,275 本当に? 58 00:06:58,503 --> 00:07:02,591 天空の旅人 59 00:07:03,091 --> 00:07:06,011 “空室あり” 60 00:07:20,609 --> 00:07:22,194 部屋は空いてる? 61 00:07:22,777 --> 00:07:24,613 宿泊? 休憩? 62 00:07:24,738 --> 00:07:26,907 宿泊で2部屋 63 00:07:27,824 --> 00:07:30,327 一部屋 85ドル 税別だよ 64 00:07:31,536 --> 00:07:35,123 高いな 車中泊でいいのに 65 00:07:41,463 --> 00:07:42,505 どうぞ 66 00:07:43,340 --> 00:07:46,301 これは俺の部屋の合鍵だ 67 00:07:47,510 --> 00:07:49,846 念のために 68 00:07:49,971 --> 00:07:50,972 要らない 69 00:07:54,601 --> 00:07:55,435 〈行くよ〉 70 00:08:00,774 --> 00:08:04,611 “スカイライン・モーテル” 71 00:08:05,946 --> 00:08:07,155 〈いい番組は?〉 72 00:08:07,572 --> 00:08:08,448 〈ないよ〉 73 00:08:09,866 --> 00:08:10,617 〈見て〉 74 00:08:11,201 --> 00:08:13,078 〈靴が置いてあった〉 75 00:08:13,411 --> 00:08:16,206 〈履かないで 汚い〉 76 00:08:17,999 --> 00:08:20,752 〈外に遊びに行きたいな〉 77 00:08:20,877 --> 00:08:21,711 〈ダメよ〉 78 00:08:21,836 --> 00:08:25,507 〈ショッピングモールが あるみたい〉 79 00:08:25,674 --> 00:08:27,509 〈レストランが30軒〉 80 00:08:27,634 --> 00:08:29,678 〈今夜は諦めて〉 81 00:08:29,803 --> 00:08:31,680 〈観光は帰りに〉 82 00:08:34,516 --> 00:08:36,434 〈見て 「ゴジラ」よ〉 83 00:08:36,559 --> 00:08:37,936 〈好きでしょ〉 84 00:08:39,104 --> 00:08:40,355 〈気分じゃない〉 85 00:08:44,734 --> 00:08:45,485 〈ママ〉 86 00:08:46,861 --> 00:08:48,863 〈なぜニックは銃を?〉 87 00:08:50,407 --> 00:08:53,285 〈アメリカ人は みんな持ってる〉 88 00:08:53,410 --> 00:08:55,161 〈大物ぶってるの〉 89 00:08:56,413 --> 00:08:58,248 〈パパを知ってた〉 90 00:09:00,500 --> 00:09:02,168 〈余計なことを〉 91 00:09:03,962 --> 00:09:04,838 〈そうだね〉 92 00:09:06,006 --> 00:09:07,257 〈ママが話して〉 93 00:09:08,216 --> 00:09:09,259 〈トニ〉 94 00:09:09,801 --> 00:09:13,680 〈理由があるから 話してないの〉 95 00:09:14,556 --> 00:09:20,020 〈あなたには普通の人生を 歩んでほしかった〉 96 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 〈普通の人生?〉 97 00:09:22,439 --> 00:09:25,567 〈15歳なのに 友達はママだけ〉 98 00:09:25,859 --> 00:09:28,153 〈アナがいるでしょ〉 99 00:09:28,278 --> 00:09:31,448 〈ママが友達を 寄せつけない〉 100 00:09:31,865 --> 00:09:33,783 〈あの男のこと?〉 101 00:09:33,908 --> 00:09:36,911 〈なぜ はぐらかすの?〉 102 00:09:37,203 --> 00:09:42,125 〈友達も仕事もないまま ずっと家にいるなんて〉 103 00:09:42,459 --> 00:09:44,419 〈頭がおかしいよ〉 104 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 〈私のこと?〉 105 00:09:51,009 --> 00:09:51,843 〈どこへ?〉 106 00:09:51,968 --> 00:09:53,845 〈自販機の所よ〉 107 00:09:53,970 --> 00:09:56,222 〈戻ったら 「ゴジラ」を見る〉 108 00:10:22,832 --> 00:10:25,710 地球上だけじゃないんだ 109 00:10:25,835 --> 00:10:29,255 他の星にも 全宇宙に存在してる 110 00:10:29,381 --> 00:10:31,674 他の惑星とか宇宙に? 111 00:10:31,800 --> 00:10:32,884 そうだよ 112 00:10:33,009 --> 00:10:33,927 ニック 113 00:10:37,263 --> 00:10:38,556 来たのか 114 00:10:38,765 --> 00:10:39,641 何なの? 115 00:10:39,766 --> 00:10:40,517 ジーナは… 116 00:10:40,642 --> 00:10:41,476 ニーナよ 117 00:10:41,601 --> 00:10:44,896 ごめん 知り合ったばかりだ 118 00:10:46,106 --> 00:10:47,524 メッツのファン 119 00:10:47,649 --> 00:10:48,566 そうよ 120 00:10:51,277 --> 00:10:53,071 あなた 立って 121 00:10:53,738 --> 00:10:54,447 よせ 122 00:10:54,572 --> 00:10:55,573 うるさい 123 00:10:56,616 --> 00:10:57,575 幾ら? 124 00:10:57,909 --> 00:10:58,910 200ドル 125 00:11:08,128 --> 00:11:08,962 どうも 126 00:11:11,047 --> 00:11:12,632 愛だと思った 127 00:11:13,716 --> 00:11:15,093 冗談じゃない 128 00:11:16,761 --> 00:11:19,848 彼女が何か言ったとしても 129 00:11:20,181 --> 00:11:22,267 誰も信じない 130 00:11:24,185 --> 00:11:25,520 おふざけさ 131 00:11:25,645 --> 00:11:27,439 ふざけちゃダメ 132 00:11:28,356 --> 00:11:31,109 また人が死ぬわよ 133 00:11:33,194 --> 00:11:34,446 兄弟みたいに 134 00:11:36,197 --> 00:11:39,033 何も学んでないのね 135 00:11:43,663 --> 00:11:46,499 朝 目が覚めると思い出す 136 00:11:51,379 --> 00:11:53,131 顔が浮かぶんだ 137 00:11:56,468 --> 00:11:57,802 “学んでない” 138 00:11:58,386 --> 00:12:00,972 そんなこと言えるのか? 139 00:12:01,097 --> 00:12:03,808 今までやってきたことを― 140 00:12:04,100 --> 00:12:06,144 何も娘に話してない 141 00:12:07,103 --> 00:12:08,605 連れてこなければ… 142 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 俺の助けがなかったら― 143 00:12:11,483 --> 00:12:14,611 当てもなく グルグル回ってた 144 00:12:16,571 --> 00:12:19,908 エピが誇りに思うだろうよ 145 00:12:21,743 --> 00:12:22,577 うるさい 146 00:12:23,786 --> 00:12:25,163 〈ママ 大丈夫?〉 147 00:12:25,288 --> 00:12:26,331 〈部屋へ〉 148 00:12:26,456 --> 00:12:27,332 〈ニックは?〉 149 00:12:27,457 --> 00:12:28,958 〈またトラブル〉 150 00:12:29,542 --> 00:12:30,710 〈これを買った〉 151 00:12:30,835 --> 00:12:32,045 〈まずいよ〉 152 00:12:32,170 --> 00:12:33,505 〈私が食べる〉 153 00:13:21,553 --> 00:13:22,929 お出かけか? 154 00:13:24,013 --> 00:13:25,932 店は開いてないぞ 155 00:13:27,934 --> 00:13:30,311 散歩してるだけ 156 00:13:32,438 --> 00:13:33,856 駐車場で? 157 00:13:34,607 --> 00:13:36,693 自由がないんだな 158 00:13:40,280 --> 00:13:43,157 あの空のどこかだ すごいな 159 00:13:44,993 --> 00:13:46,077 何が? 160 00:13:51,499 --> 00:13:52,625 なあ トニ 161 00:13:54,419 --> 00:13:57,005 地の果てでは何して遊ぶ? 162 00:13:57,714 --> 00:13:58,548 遊ぶ? 163 00:13:59,549 --> 00:14:01,426 何もさせてもらえない 164 00:14:03,636 --> 00:14:05,388 ママも大変なのさ 165 00:14:07,515 --> 00:14:09,392 子離れできない 166 00:14:10,685 --> 00:14:12,604 それの どこが大変? 167 00:14:14,272 --> 00:14:15,523 娘がすべてだ 168 00:14:19,694 --> 00:14:21,112 失うのが怖い 169 00:14:22,655 --> 00:14:24,198 だからウソを? 170 00:14:25,450 --> 00:14:27,076 2日前までは― 171 00:14:27,201 --> 00:14:30,872 あれの存在すら知らなかった 172 00:14:31,289 --> 00:14:33,041 あなたのことも 173 00:14:34,167 --> 00:14:36,127 隠し事は よくないな 174 00:14:38,546 --> 00:14:40,089 あなたは優しい 175 00:14:44,052 --> 00:14:46,679 少ない仲間で助け合おう 176 00:14:51,142 --> 00:14:52,393 タバコくれる? 177 00:14:54,228 --> 00:14:55,229 バカ言うな 178 00:15:07,033 --> 00:15:08,034 アイリーン 179 00:15:09,369 --> 00:15:10,286 ジュード? 180 00:15:11,412 --> 00:15:12,163 やあ 181 00:15:13,456 --> 00:15:15,667 お茶をどうぞ 182 00:15:16,000 --> 00:15:16,834 ありがとう 183 00:15:17,543 --> 00:15:21,130 ダンラップさんの所に 行けそう? 184 00:15:24,217 --> 00:15:28,721 悪いけど今日は 出かける気分じゃないの 185 00:15:29,972 --> 00:15:31,140 1人で行って 186 00:15:31,265 --> 00:15:35,144 タクシーの電話番号は 冷蔵庫に貼ってある 187 00:15:36,771 --> 00:15:37,605 分かった 188 00:15:41,484 --> 00:15:42,568 昨夜は… 189 00:15:45,071 --> 00:15:46,531 何かあった? 190 00:15:46,823 --> 00:15:49,450 話すほどのことじゃない 191 00:15:50,660 --> 00:15:55,498 結婚生活には 浮き沈みがあるものよ 192 00:16:00,962 --> 00:16:02,714 彼は複雑だろうね 193 00:16:04,882 --> 00:16:08,302 あなたが 歩いたり 運転したり 194 00:16:08,720 --> 00:16:09,470 ええ 195 00:16:12,682 --> 00:16:16,436 今までみたいに 頼られたいんだ 196 00:16:18,146 --> 00:16:19,605 頼ってるわ 197 00:16:21,190 --> 00:16:22,692 いつもね 198 00:16:25,486 --> 00:16:27,280 お互いが必要なの 199 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 ルーシー 出ていけ 200 00:16:33,453 --> 00:16:34,704 早く 201 00:16:35,496 --> 00:16:37,749 ルーシーは心配性でね 202 00:16:41,043 --> 00:16:43,796 ソファで大丈夫だった? 203 00:16:43,921 --> 00:16:44,672 ああ 204 00:16:50,011 --> 00:16:52,722 犬みたいに見てるだけか? 205 00:16:52,847 --> 00:16:54,056 見せたい物が 206 00:16:55,391 --> 00:16:57,018 ヨークさん 207 00:16:57,268 --> 00:16:58,895 朝食はいかが? 208 00:16:59,729 --> 00:17:01,689 いや お構いなく 209 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 ロールパンを焼いたの 210 00:17:06,235 --> 00:17:06,986 結構だ 211 00:17:07,737 --> 00:17:08,571 いいって 212 00:17:14,535 --> 00:17:17,121 もう勝手に泊めないで 213 00:17:17,246 --> 00:17:17,997 分かった 214 00:17:26,088 --> 00:17:27,507 きっと驚く 215 00:17:27,882 --> 00:17:30,092 ボウリングの球だろ 216 00:17:32,303 --> 00:17:35,223 おっと それは何だ? 217 00:17:35,348 --> 00:17:38,601 お宅のヘルパーが 家の裏に埋めてた 218 00:17:38,726 --> 00:17:39,977 気をつけろ 219 00:17:40,228 --> 00:17:43,022 直接 触らないほうがいい 220 00:17:43,147 --> 00:17:45,983 なら振り回さず しまえよ 221 00:17:47,985 --> 00:17:48,861 そうだな 222 00:17:51,197 --> 00:17:52,198 もう帰る 223 00:17:52,865 --> 00:17:53,533 帰る? 224 00:17:55,159 --> 00:17:55,827 ああ 225 00:17:57,078 --> 00:18:01,332 これを元に戻して あれを動かそう 226 00:18:01,457 --> 00:18:04,502 用事があるんでね 227 00:18:05,711 --> 00:18:07,213 もっと大事な? 228 00:18:07,547 --> 00:18:08,381 そうだ 229 00:18:09,966 --> 00:18:11,300 俺が試しても? 230 00:18:12,969 --> 00:18:15,012 ああ ご自由に 231 00:18:36,242 --> 00:18:39,078 サンデュ教授? デニースです 232 00:18:46,711 --> 00:18:49,338 いいタイミングで帰ってきた 233 00:18:49,463 --> 00:18:51,591 コンブチャを作ったの 234 00:18:51,716 --> 00:18:54,886 ドロっとしてるのは 菌類の塊 235 00:18:55,011 --> 00:18:56,846 体にいいんだよ 236 00:18:58,556 --> 00:19:00,141 大学を辞めた 237 00:19:01,559 --> 00:19:02,476 辞めた? 238 00:19:02,602 --> 00:19:06,230 たった今 指導教官に伝えた 239 00:19:07,982 --> 00:19:09,317 ウソでしょ 240 00:19:11,319 --> 00:19:12,153 だって… 241 00:19:13,571 --> 00:19:15,281 どうするつもり? 242 00:19:15,406 --> 00:19:18,951 分からないけど 必要なことだった 243 00:19:19,952 --> 00:19:22,413 ここに戻って来るかも 244 00:19:22,538 --> 00:19:23,789 ファーンズワースに? 245 00:19:25,458 --> 00:19:27,543 築いてきた人生は? 246 00:19:28,461 --> 00:19:30,171 望んでなかった 247 00:19:31,047 --> 00:19:33,716 みんな 苦労して生きてる 248 00:19:34,467 --> 00:19:36,344 バカにされた気分 249 00:19:37,887 --> 00:19:41,349 あなたは恵まれてるんだよ 250 00:19:42,683 --> 00:19:43,643 何それ 251 00:19:43,768 --> 00:19:45,019 分からない? 252 00:19:48,814 --> 00:19:51,901 例えば サラ・ラッシュは― 253 00:19:52,652 --> 00:19:55,863 ビジネススクールに 入れなかった 254 00:19:55,988 --> 00:20:00,034 授業をサボってたし 読書が嫌いだもん 255 00:20:00,159 --> 00:20:03,162 模擬国連にも参加しなかった 256 00:20:03,287 --> 00:20:04,163 そうだけど 257 00:20:06,374 --> 00:20:10,002 あなたは受かる理由が あったかも 258 00:20:12,380 --> 00:20:13,130 ひどい 259 00:20:14,298 --> 00:20:17,969 同情で選ばれてない 努力したのよ 260 00:20:18,594 --> 00:20:22,765 でも 友達だと思ってた人に 今後も― 261 00:20:22,890 --> 00:20:25,184 実力を疑われるんだね 262 00:20:26,894 --> 00:20:27,853 失礼 263 00:20:27,979 --> 00:20:28,688 おじいちゃん? 264 00:20:29,313 --> 00:20:32,650 ジュードだよ お宅のヘルパーの 265 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 それは知ってる どうしたの? 266 00:20:36,153 --> 00:20:39,031 あの… 今は忙しい? 267 00:20:40,950 --> 00:20:41,784 いいえ 268 00:20:46,414 --> 00:20:48,916 清々した気分よ 269 00:20:49,792 --> 00:20:53,295 もう学費も払わなくて済む 270 00:20:53,421 --> 00:20:54,922 お金を払ってた? 271 00:20:55,673 --> 00:20:58,551 たった数十万ドルだけど 272 00:21:00,428 --> 00:21:03,180 肩の荷が下りたなら よかった 273 00:21:03,305 --> 00:21:04,390 まあね 274 00:21:05,725 --> 00:21:10,688 今日から再スタートよ きっと人生 よくなる 275 00:21:12,231 --> 00:21:13,983 僕といていいの? 276 00:21:23,909 --> 00:21:25,911 よく来た ジュードか? 277 00:21:26,412 --> 00:21:27,913 ええ ダンラップさん? 278 00:21:28,039 --> 00:21:30,041 ああ ビルでいい 279 00:21:30,416 --> 00:21:31,167 デニースよ 280 00:21:31,292 --> 00:21:33,085 よろしく 入って 281 00:21:35,921 --> 00:21:39,884 荷物で散らかってるが 入ってくれ 282 00:21:40,760 --> 00:21:45,222 残念ながら 秘書を雇う余裕がない 283 00:21:46,057 --> 00:21:47,516 ところで― 284 00:21:48,225 --> 00:21:51,562 親父の私物を持ってるって? 285 00:21:56,901 --> 00:21:58,402 驚いたな 286 00:21:58,944 --> 00:22:02,406 親父の幸運のお守りだよ 287 00:22:02,990 --> 00:22:04,825 ホームの人が持ってた 288 00:22:04,950 --> 00:22:07,036 まさか戻ってくるとは 289 00:22:08,079 --> 00:22:10,790 まさに幸運だ ありがとう 290 00:22:11,332 --> 00:22:12,333 それは何? 291 00:22:12,875 --> 00:22:17,713 長年 ダンラップ家でも 議論になってた 292 00:22:19,965 --> 00:22:21,342 奇妙だろ 293 00:22:22,968 --> 00:22:25,346 どこで入手しました? 294 00:22:26,597 --> 00:22:27,973 それがだな 295 00:22:28,432 --> 00:22:32,895 親父はトラック運転手で ほら吹きだった 296 00:22:33,354 --> 00:22:35,689 こいつは一番のネタだ 297 00:22:36,565 --> 00:22:38,859 ぜひ聞かせて 298 00:22:41,487 --> 00:22:44,615 この町で ヒッチハイカーを乗せた 299 00:22:44,990 --> 00:22:50,121 その男は怪しげで 何かから逃げてるようだった 300 00:22:50,371 --> 00:22:53,791 何時間か走り 親父は気づいた 301 00:22:53,916 --> 00:22:56,877 バンが尾行してることに 302 00:22:58,796 --> 00:23:01,006 でも裏道に詳しいから… 303 00:23:03,050 --> 00:23:03,884 まいた? 304 00:23:04,009 --> 00:23:05,928 そうだが ここから― 305 00:23:06,762 --> 00:23:08,764 もっと怪しくなる 306 00:23:09,807 --> 00:23:12,726 バンをまいたら その男が 307 00:23:12,852 --> 00:23:18,357 グローブボックスから 狩猟用のナイフを取り出した 308 00:23:18,732 --> 00:23:21,569 親父は刺されると思った 309 00:23:21,694 --> 00:23:26,198 だが男は自分の足を切って これを取り出し― 310 00:23:26,699 --> 00:23:28,659 ダッシュボードに叩きつけ 311 00:23:29,201 --> 00:23:30,911 記念にくれた 312 00:23:46,093 --> 00:23:47,553 どこで寝たの? 313 00:23:50,556 --> 00:23:52,057 他に言うことは? 314 00:23:55,144 --> 00:23:56,562 言葉がないわ 315 00:23:58,898 --> 00:24:00,441 ごめんなさい 316 00:24:02,234 --> 00:24:03,402 私が悪かった 317 00:24:05,029 --> 00:24:06,238 間違ってた 318 00:24:09,241 --> 00:24:10,409 間違いか? 319 00:24:14,788 --> 00:24:16,999 牛乳の出しっぱなしや― 320 00:24:19,043 --> 00:24:23,422 ボタンを無くすのとは 訳が違う 321 00:24:27,676 --> 00:24:29,220 ここに立ってた 322 00:24:31,013 --> 00:24:33,390 ブリッジ仲間が帰った後だ 323 00:24:34,350 --> 00:24:38,020 マーシー・デルモアが ズルをしたと言ったら 324 00:24:38,145 --> 00:24:41,857 どうせ負けると君が言い 電話が鳴った 325 00:24:45,319 --> 00:24:47,696 親にとって最悪の電話だ 326 00:24:50,407 --> 00:24:54,662 それから俺は 君のために強くなった 327 00:24:57,122 --> 00:24:59,625 君が嘆き悲しめるように 328 00:25:03,504 --> 00:25:05,965 それが正しいと信じた 329 00:25:10,678 --> 00:25:15,307 でも君は俺を 置いていこうとした 330 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 独りで― 331 00:25:19,937 --> 00:25:21,897 また耐えていけと 332 00:25:25,317 --> 00:25:26,819 自分勝手だった 333 00:25:31,490 --> 00:25:32,992 今もそう 334 00:25:36,078 --> 00:25:37,454 あなたは違う 335 00:25:44,044 --> 00:25:45,462 ここに座って― 336 00:25:47,131 --> 00:25:49,466 あと30年と約束した 337 00:25:50,968 --> 00:25:51,802 なのに… 338 00:25:52,761 --> 00:25:53,512 フランクリン 339 00:25:53,595 --> 00:25:54,346 なぜだ 340 00:25:55,222 --> 00:25:59,101 30日 生きられるかも 分からなかった 341 00:26:00,519 --> 00:26:01,979 どうすれば? 342 00:26:07,109 --> 00:26:08,652 俺のために― 343 00:26:10,904 --> 00:26:12,406 生きてほしい 344 00:26:41,352 --> 00:26:42,269 よし 345 00:27:01,121 --> 00:27:02,122 やるぞ 346 00:27:03,499 --> 00:27:04,375 いいか 347 00:27:11,131 --> 00:27:13,550 やったぞ 思ったとおり… 348 00:27:15,636 --> 00:27:17,137 どうした? 349 00:27:17,262 --> 00:27:18,764 おい 動けよ 350 00:27:27,314 --> 00:27:28,190 そうだ 351 00:27:35,656 --> 00:27:37,825 署長 パトロール日誌です 352 00:27:38,075 --> 00:27:40,911 ついに ジェットバスを買います 353 00:27:41,036 --> 00:27:41,954 本当に? 354 00:27:42,746 --> 00:27:45,916 腰痛に効いても 財布には痛い 355 00:27:46,500 --> 00:27:49,962 この逮捕された ジュードというのは? 356 00:27:50,838 --> 00:27:53,924 ノヴァトニーが担当した 酔っ払いです 357 00:27:54,049 --> 00:27:55,134 釈放した? 358 00:27:55,259 --> 00:27:58,637 誤解だったらしく ヨーク家のヘルパーで 359 00:27:59,388 --> 00:28:01,140 奥さんが迎えに 360 00:28:01,265 --> 00:28:02,349 ヘルパー? 361 00:28:03,684 --> 00:28:04,351 そうか 362 00:28:21,326 --> 00:28:23,787 バイロン いるの? 363 00:28:26,039 --> 00:28:26,790 やあ 364 00:28:27,875 --> 00:28:28,876 仕事は? 365 00:28:29,084 --> 00:28:30,919 怒鳴った客は1人 366 00:28:31,044 --> 00:28:32,963 何か探し物? 367 00:28:33,297 --> 00:28:36,216 ブースターケーブルを見た? 368 00:28:37,050 --> 00:28:38,552 フランクリンに貸す 369 00:28:38,844 --> 00:28:41,847 あの人 かわいそうね 370 00:28:41,972 --> 00:28:43,223 大丈夫だよ 371 00:28:43,765 --> 00:28:48,687 でも よかったね 新しい友達ができて 372 00:28:49,271 --> 00:28:51,899 隣の気難しい老人でも 373 00:28:52,941 --> 00:28:54,526 初めの一歩だ 374 00:28:54,902 --> 00:28:55,736 そうね 375 00:28:55,986 --> 00:28:59,406 見つけたわ 扇風機の横よ 376 00:28:59,865 --> 00:29:03,243 さすがだ 目がいいな 377 00:29:05,787 --> 00:29:06,747 楽しんで 378 00:29:09,625 --> 00:29:10,626 助かったよ 379 00:29:32,397 --> 00:29:33,315 フランクリン 380 00:29:34,274 --> 00:29:35,275 おはよう 381 00:30:05,055 --> 00:30:08,267 トマス 嫌だわ また来たの? 382 00:30:08,392 --> 00:30:09,393 ええ 383 00:30:10,227 --> 00:30:12,020 今 ヘルパーは? 384 00:30:13,188 --> 00:30:15,399 いないけど 何か? 385 00:30:17,442 --> 00:30:20,195 脅かしたくないが これを 386 00:30:24,575 --> 00:30:26,493 深刻な内容です 387 00:30:26,952 --> 00:30:31,081 暴力事件を起こし 精神鑑定を受けてるので 388 00:30:32,165 --> 00:30:34,960 勾留して調べたいんです 389 00:30:36,753 --> 00:30:37,713 勾留? 390 00:30:38,880 --> 00:30:40,465 何かの間違いよ 391 00:30:40,674 --> 00:30:43,051 彼は問題を抱えてる 392 00:30:43,677 --> 00:30:48,682 しかも経歴を偽って お宅に入り込んだ 393 00:30:49,933 --> 00:30:51,310 いつ戻ります? 394 00:30:52,978 --> 00:30:54,438 もう戻らない 395 00:30:55,981 --> 00:30:57,107 クビにしたの 396 00:30:57,733 --> 00:30:58,567 クビに? 397 00:30:59,109 --> 00:31:02,738 酔っ払って逮捕されたのよ 398 00:31:03,614 --> 00:31:05,574 そんな人は困る 399 00:31:07,117 --> 00:31:07,868 ええ 400 00:31:09,453 --> 00:31:11,079 彼の行き先は? 401 00:31:11,580 --> 00:31:16,168 聞いてないけど 町を離れたがってた 402 00:31:16,293 --> 00:31:17,294 でしょうね 403 00:31:18,670 --> 00:31:21,590 ファイルは持ってて 404 00:31:21,715 --> 00:31:25,886 接触してきたら 必ず知らせてください 405 00:31:26,094 --> 00:31:26,845 ええ 406 00:31:27,596 --> 00:31:31,266 こういう連中は しつこいですよ 407 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 ありがとう 408 00:32:04,299 --> 00:32:05,550 何か面白い? 409 00:32:06,009 --> 00:32:07,719 話してただけ 410 00:32:10,263 --> 00:32:12,808 サラダか マズそうだな 411 00:32:14,351 --> 00:32:16,812 俺は温かい物を食う 412 00:32:17,354 --> 00:32:18,605 〈何を聞いた?〉 413 00:32:19,064 --> 00:32:19,815 〈別に〉 414 00:32:20,273 --> 00:32:21,274 落ち着け 415 00:32:21,650 --> 00:32:22,859 落ち着いてる 416 00:32:23,902 --> 00:32:28,740 血管が額に浮き出るのは 高血圧のしるしだ 417 00:32:28,990 --> 00:32:31,493 血圧を計ったほうがいい 418 00:32:31,993 --> 00:32:32,828 黙って 419 00:32:34,496 --> 00:32:35,956 昔は違ってた 420 00:32:37,749 --> 00:32:40,168 トニより もう少し大きい頃― 421 00:32:40,293 --> 00:32:43,171 ペディスコで初めて会った 422 00:32:43,296 --> 00:32:44,005 やめて 423 00:32:44,131 --> 00:32:46,591 ペディスコに参加したの? 424 00:32:46,717 --> 00:32:48,468 ああ 大勢がね 425 00:32:51,471 --> 00:32:54,641 君のママは やんちゃしてた 426 00:32:54,850 --> 00:32:57,018 本当に もうやめて 427 00:32:57,686 --> 00:32:59,229 どんなこと? 428 00:32:59,521 --> 00:33:02,649 俺の記憶が確かなら マジで― 429 00:33:02,774 --> 00:33:04,776 ヤバいことさ 430 00:33:04,901 --> 00:33:07,195 思い出した ケイレブと… 431 00:33:07,320 --> 00:33:08,321 やめて 432 00:33:10,157 --> 00:33:11,950 〈若気の至りよ〉 433 00:33:12,075 --> 00:33:13,994 〈後悔してる〉 434 00:33:14,745 --> 00:33:19,082 誰かを傷つける前に まともになった 435 00:33:25,505 --> 00:33:27,507 誰も傷つけなかった? 436 00:33:28,258 --> 00:33:29,259 ケイレブは? 437 00:33:30,886 --> 00:33:32,971 ケイレブって誰? 438 00:33:34,055 --> 00:33:36,057 聞いたことない? 439 00:33:38,018 --> 00:33:39,644 それは驚きだな 440 00:33:39,936 --> 00:33:42,981 2人は すごく親しかった 441 00:33:43,899 --> 00:33:46,860 こうやって見ると分かる 442 00:33:49,404 --> 00:33:52,199 目が そっくりだよ 443 00:33:53,742 --> 00:33:54,618 〈トニ 立って〉 444 00:33:55,035 --> 00:33:56,286 〈ほら 行くよ〉 445 00:34:05,629 --> 00:34:07,714 〈イカれてるよ〉 446 00:34:07,839 --> 00:34:08,799 〈口を慎んで〉 447 00:34:08,882 --> 00:34:09,674 〈冗談でしょ〉 448 00:34:09,800 --> 00:34:11,343 〈早く 急ぐのよ〉 449 00:34:11,468 --> 00:34:13,261 〈何なの? 怖いよ〉 450 00:34:14,221 --> 00:34:15,555 〈ニックは?〉 451 00:34:15,680 --> 00:34:17,307 〈いいから 行くよ〉 452 00:34:19,684 --> 00:34:21,061 おい やめろ 453 00:34:21,645 --> 00:34:22,771 ダメだって 454 00:34:22,896 --> 00:34:24,397 待ってくれ 455 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 ステラ 置いてくなよ 456 00:34:27,859 --> 00:34:28,777 ステラ 457 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 どこ行ってたの? 458 00:34:48,880 --> 00:34:52,050 変わったヘルパーを雇ったね 459 00:34:52,175 --> 00:34:53,093 これ見て 460 00:34:53,218 --> 00:34:55,595 ビルのお父さんの配達記録 461 00:34:55,720 --> 00:34:59,224 2005年6月5日 父が釈放された日だ 462 00:34:59,349 --> 00:35:02,060 ミシガン州エンフィールド 463 00:35:02,185 --> 00:35:03,520 車で8時間 464 00:35:03,645 --> 00:35:05,814 夜に出れば 朝に着く 465 00:35:05,939 --> 00:35:07,607 デニースも行くって 466 00:35:07,858 --> 00:35:08,441 そう? 467 00:35:08,608 --> 00:35:10,861 ええ 旅行したい気分 468 00:35:11,444 --> 00:35:12,571 どこへ? 469 00:35:12,863 --> 00:35:13,822 ミシガン州 470 00:35:14,239 --> 00:35:16,324 父が向かったらしい 471 00:35:17,158 --> 00:35:18,743 そこでも逮捕か? 472 00:35:18,869 --> 00:35:21,788 みんなで夜のドライブしよう 473 00:35:22,122 --> 00:35:23,206 楽しいかも 474 00:35:23,331 --> 00:35:24,249 俺はいい 475 00:35:31,590 --> 00:35:35,385 田舎みたいだから 隠れるのに最適だ 476 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 そうね 477 00:35:38,471 --> 00:35:39,472 来て 478 00:35:46,897 --> 00:35:48,231 何かあった? 479 00:35:49,107 --> 00:35:50,734 心配しなくていい 480 00:35:53,612 --> 00:35:55,405 ジュードと関係が? 481 00:35:55,780 --> 00:35:57,991 なぜ何でも あいつが… 482 00:35:59,284 --> 00:36:00,660 そうじゃない 483 00:36:02,078 --> 00:36:05,248 あんな若造とは関係ない 484 00:36:05,373 --> 00:36:07,584 俺とアイリーンの問題だ 485 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 仲直りするでしょ? 486 00:36:12,547 --> 00:36:14,841 長年 連れ添ってたって― 487 00:36:14,966 --> 00:36:19,095 夫婦関係というのは 難しいものだ 488 00:36:20,055 --> 00:36:23,475 おばあちゃんには 来ないでと言う 489 00:36:23,600 --> 00:36:24,559 いや 490 00:36:24,684 --> 00:36:28,480 アイリーンは 決めたことは曲げない 491 00:36:29,564 --> 00:36:32,025 それじゃ 私が残る 492 00:36:33,360 --> 00:36:36,780 うれしいが 行きたいんだろう 493 00:36:36,905 --> 00:36:38,949 アイリーンを監視しろ 494 00:36:39,491 --> 00:36:41,368 酒を飲まないように 495 00:37:15,944 --> 00:37:17,028 信じるの? 496 00:37:19,864 --> 00:37:20,699 まさか 497 00:37:23,785 --> 00:37:26,997 分からない どうなの? 498 00:37:29,791 --> 00:37:31,042 デタラメだ 499 00:37:31,668 --> 00:37:33,920 あいつらの仕業さ 500 00:37:38,591 --> 00:37:39,676 追跡装置は… 501 00:37:44,180 --> 00:37:45,432 ネックレスじゃない 502 00:37:48,518 --> 00:37:50,228 足を切って出した 503 00:37:51,271 --> 00:37:52,772 恐ろしい奴らだ 504 00:37:59,320 --> 00:38:00,822 僕を信じて 505 00:38:29,100 --> 00:38:30,727 〈どっちに行く?〉 506 00:38:33,229 --> 00:38:35,356 〈ナビ担当はいない〉 507 00:38:36,858 --> 00:38:39,360 〈でも追跡装置は使える〉 508 00:38:39,986 --> 00:38:40,653 〈何て?〉 509 00:38:41,905 --> 00:38:44,074 〈ニックの操作を見てた〉 510 00:38:44,365 --> 00:38:45,492 〈簡単だよ〉 511 00:38:45,617 --> 00:38:46,534 〈やって〉 512 00:38:47,827 --> 00:38:49,829 〈“荷物”って何?〉 513 00:38:51,623 --> 00:38:53,083 〈ニックを連れ戻す?〉 514 00:38:56,711 --> 00:38:58,004 〈物じゃない〉 515 00:39:00,548 --> 00:39:01,508 〈人よ〉 516 00:39:04,219 --> 00:39:05,637 〈“荷物”は―〉 517 00:39:07,097 --> 00:39:08,181 〈ある男よ〉 518 00:39:10,225 --> 00:39:11,601 〈私たちの仲間〉 519 00:39:14,437 --> 00:39:17,774 〈ルールを破ったの 見つけないと―〉 520 00:39:19,692 --> 00:39:22,529 〈大勢が危険な目に遭う〉 521 00:39:26,157 --> 00:39:29,536 〈だからニックには 任せられない〉 522 00:39:31,955 --> 00:39:35,166 〈もっと早く 教えてくれたら―〉 523 00:39:37,127 --> 00:39:38,878 〈こんなことには…〉 524 00:39:42,590 --> 00:39:44,676 〈理解できないかと〉 525 00:39:47,971 --> 00:39:49,055 〈怖かった〉 526 00:39:50,056 --> 00:39:52,183 〈もっと秘密が?〉 527 00:40:00,567 --> 00:40:01,943 〈追跡して〉 528 00:40:28,845 --> 00:40:32,265 薬のケースを忘れるなよ 529 00:40:32,390 --> 00:40:34,392 長旅じゃないわ 530 00:40:36,060 --> 00:40:37,604 本当に行くのか? 531 00:40:42,734 --> 00:40:44,819 あの手紙を書いた夜― 532 00:40:45,862 --> 00:40:48,114 ジュードを見つけたの 533 00:40:49,115 --> 00:40:50,783 意味があるはず 534 00:40:52,785 --> 00:40:53,620 そうか? 535 00:40:54,120 --> 00:40:57,582 20年も星空を眺めて 問い続けた 536 00:40:58,082 --> 00:40:59,751 そして あの晩― 537 00:41:01,336 --> 00:41:05,673 やめようとした時に 応答があったの 538 00:41:07,467 --> 00:41:11,221 君は人生の謎に 答えを求め続けてる 539 00:41:13,431 --> 00:41:17,602 俺は見つけた 君といる この家で 540 00:41:19,354 --> 00:41:21,272 見つかるといいな 541 00:41:21,981 --> 00:41:22,982 そう願う 542 00:41:25,318 --> 00:41:29,614 結果がどうだろうと ここで君を待ってる 543 00:41:39,332 --> 00:41:40,875 捕まえるぞ 544 00:41:42,794 --> 00:41:44,420 気をつけて デニース 545 00:41:44,545 --> 00:41:47,173 おじいちゃんが作った鳥よ 546 00:41:47,882 --> 00:41:50,051 壊れたらボンドで直せる 547 00:41:50,176 --> 00:41:52,720 おじいちゃん ついて来て 548 00:41:53,179 --> 00:41:54,305 お呼びだ 549 00:42:22,458 --> 00:42:24,585 子供はエネルギーの塊ね 550 00:42:24,836 --> 00:42:28,047 分けてもらえないのが残念だ 551 00:42:30,633 --> 00:42:32,218 いつでも聞くわ 552 00:42:33,344 --> 00:42:34,721 話したければ 553 00:42:35,555 --> 00:42:36,514 分かった 554 00:42:36,639 --> 00:42:38,933 何も言わず 黙って聞く 555 00:42:39,058 --> 00:42:41,686 いつも口を出すだろ 556 00:42:43,521 --> 00:42:46,149 1984年の晩秋は例外よ 557 00:42:46,274 --> 00:42:48,484 でも喉頭炎のせいかも 558 00:42:53,740 --> 00:42:58,328 仕事の査定があるんだけど きっとダメだ 559 00:43:01,289 --> 00:43:02,749 たかが仕事よ 560 00:43:04,125 --> 00:43:05,501 他のことも 561 00:43:07,378 --> 00:43:09,756 いろいろ 努力してる 562 00:43:12,425 --> 00:43:14,177 レスリーが言うように― 563 00:43:14,635 --> 00:43:17,722 現状に感謝すべきだろうけど 564 00:43:19,515 --> 00:43:21,642 そう思えないんだ 565 00:43:25,271 --> 00:43:27,565 失望させてばかりだ 566 00:43:27,774 --> 00:43:29,734 そんなことはない 567 00:43:30,443 --> 00:43:32,570 あなたは愛されてる 568 00:43:33,446 --> 00:43:35,198 デニースからも 569 00:43:36,282 --> 00:43:37,241 そうかな? 570 00:43:38,951 --> 00:43:39,952 そうよ 571 00:43:43,498 --> 00:43:46,084 エヴァンズ先生と話した? 572 00:43:48,544 --> 00:43:51,339 また薬を調整したいって 573 00:43:52,715 --> 00:43:56,636 そうなの? いいことかもね 574 00:43:58,096 --> 00:43:58,846 ああ 575 00:44:00,848 --> 00:44:04,477 心配しないで ただの愚痴だよ 576 00:44:06,646 --> 00:44:07,605 大丈夫さ 577 00:44:08,648 --> 00:44:09,482 本当に 578 00:44:20,618 --> 00:44:22,078 おばあちゃん 平気? 579 00:44:24,330 --> 00:44:26,249 ええ 何でもないわ 580 00:44:26,499 --> 00:44:27,333 よかった 581 00:44:54,152 --> 00:44:54,986 はい 582 00:44:55,111 --> 00:44:57,071 フランクリン・ヨークさん? 583 00:44:57,196 --> 00:45:02,076 ママレード頒布会の件なら もう電話するなと言った 584 00:45:02,869 --> 00:45:05,121 いえ 硬貨のことです 585 00:45:05,246 --> 00:45:07,290 珍しい ダブロン金貨の 586 00:45:09,500 --> 00:45:10,918 どこで番号を? 587 00:45:11,085 --> 00:45:14,338 先日 あなたが電話してきた 588 00:45:15,006 --> 00:45:17,592 いいや あんたは誰だ? 589 00:45:17,717 --> 00:45:19,844 硬貨に興味がある 590 00:45:20,094 --> 00:45:22,096 入手先は? 591 00:45:23,222 --> 00:45:25,308 俺の物じゃない 592 00:45:25,433 --> 00:45:27,727 なるほど では誰の? 593 00:45:28,102 --> 00:45:29,770 二度とかけるな 594 00:45:34,150 --> 00:45:35,067 フランクリン 595 00:45:36,360 --> 00:45:38,696 時間だ 行こう 596 00:45:50,583 --> 00:45:52,335 これは何だ? 597 00:45:52,460 --> 00:45:53,711 煙には慣れる 598 00:45:53,836 --> 00:45:55,296 ほら 見てくれ 599 00:46:00,593 --> 00:46:05,389 いいか これが 全体を動かす心臓部だ 600 00:46:05,515 --> 00:46:06,557 取り外すと 601 00:46:07,058 --> 00:46:08,226 パワーが切れる 602 00:46:08,351 --> 00:46:10,144 ヘルパーは知ってた 603 00:46:10,269 --> 00:46:12,647 装置を使えなくしたんだ 604 00:46:14,148 --> 00:46:15,399 動くのか? 605 00:46:15,525 --> 00:46:18,861 できるだけ強力な電気を流す 606 00:46:19,237 --> 00:46:21,239 やることは1つだけ 607 00:46:22,073 --> 00:46:25,618 ここの回路を閉じればいい 608 00:46:26,035 --> 00:46:28,454 それで復活するはず 609 00:46:29,330 --> 00:46:30,331 理論上はな 610 00:46:31,249 --> 00:46:33,834 あんたが やってくれ 611 00:46:36,212 --> 00:46:37,296 うまくいく 612 00:46:40,591 --> 00:46:41,425 どうだか 613 00:46:59,902 --> 00:47:02,196 見ろよ 言っただろ 614 00:47:15,585 --> 00:47:18,129 ルーシー どうかした? 615 00:47:36,355 --> 00:47:37,398 〈何の音?〉 616 00:47:37,773 --> 00:47:38,774 〈分からない〉 617 00:47:42,153 --> 00:47:43,237 〈何事?〉 618 00:47:45,865 --> 00:47:46,741 〈待って〉 619 00:47:48,951 --> 00:47:49,827 〈すぐ行く〉 620 00:47:52,747 --> 00:47:53,664 〈大丈夫?〉 621 00:47:54,999 --> 00:47:56,250 〈着いたよ〉 622 00:48:21,442 --> 00:48:22,443 フランクリン 623 00:48:23,819 --> 00:48:24,904 無事か? 624 00:48:26,113 --> 00:48:26,947 やったぞ 625 00:48:28,532 --> 00:48:29,992 大成功だ 626 00:48:31,118 --> 00:48:31,952 来いよ 627 00:48:34,789 --> 00:48:36,248 すごいぞ 628 00:48:50,930 --> 00:48:53,182 今まで何回やった? 629 00:48:53,432 --> 00:48:55,434 これで857回目だ 630 00:48:55,726 --> 00:48:57,436 よく数えてたな 631 00:48:58,229 --> 00:49:01,399 体が何兆個もの粒子に 分解され― 632 00:49:01,524 --> 00:49:04,902 宇宙の果てで再構築される 633 00:49:05,778 --> 00:49:08,280 忘れられない体験だ 634 00:49:08,406 --> 00:49:09,156 ああ 635 00:49:09,365 --> 00:49:10,366 そこに立て 636 00:49:12,868 --> 00:49:15,246 なんか緊張してきた 637 00:49:15,496 --> 00:49:16,497 当然だ 638 00:49:17,373 --> 00:49:18,249 これは? 639 00:49:18,457 --> 00:49:19,375 いいから 640 00:49:23,295 --> 00:49:24,714 いつもと同じ? 641 00:49:26,006 --> 00:49:26,924 行くぞ 642 00:49:37,017 --> 00:49:37,935 これだけ? 643 00:49:38,728 --> 00:49:39,478 もっと… 644 00:50:03,586 --> 00:50:04,962 すげえな 645 00:50:18,142 --> 00:50:19,435 美しい 646 00:50:22,438 --> 00:50:23,355 そうだな 647 00:50:58,349 --> 00:50:59,600 外に出た? 648 00:51:01,185 --> 00:51:01,936 いや 649 00:51:04,313 --> 00:51:06,315 怖くて無理だった 650 00:51:12,571 --> 00:51:14,073 もう怖くない 651 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 日本語字幕 田沼 令子