1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 Irene. 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 -Ini dia. -Setidak-tidaknya biar saya beri tongkat. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 Jangan terbawa-bawa. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 Inilah yang saya perlukan. 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 Awak dah pakai kasut tarian? 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 Awak tahu saya tak pakai kasut di dalam rumah. 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 Bila kali terakhir kita menari? 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 Sudah agak lama. 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 Saya terkejut kereta lama itu masih hidup. 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 -Awak tahu, lesen awak dah mati. -Betulkah? 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 Nampaknya saya kena ke DMV. 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 Awak pula? 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 Itu cuma sedikit kelas memandu. Dia memang berbakat. 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 Irene cikgu yang hebat. 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 Awak tak perlu lagi bawa saya sekarang. 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 Saya memang rindukan kebebasan. 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 Ke mana kebebasan bawa awak? 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 Cuma keliling bandar. Kami jumpa petunjuk baharu bagi ayah Jude. 19 00:02:32,779 --> 00:02:35,866 Nampaknya dia bergaduh dengan orang bernama Bill Dunlap. 20 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 Awak berdua seperti Holmes dan Watson. 21 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 Saya ada projek di bengkel. Saya nak sambung semula. 22 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 Terima kasih. 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 Rakun tak guna. 24 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 "Kepada Franklin. 25 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 Saya memohon maaf. 26 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 Saya tidak mahu melukai awak. 27 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 Cuma saya tidak mahu menunggu lagi." 28 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 Terima kasih, En. Dunlap. Kami jumpa awak nanti. 29 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 Okey. Selamat tinggal. 30 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 Tadi itu Bill Jr., 31 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 dan dia kata ayahnya tinggal di rumah penjagaan 32 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 sehingga dia meninggal. 33 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 -Chandra bercakap benar. -Tidak. 34 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 Dia masih bekerja di bandar, dan kata kita boleh jumpa dia. 35 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 Esok? 36 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 Ya. Esok. 37 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 Awak rasa boleh lalui satu malam 38 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 tanpa terlibat dengan masalah? 39 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 Saya akan cuba sedaya-upaya. 40 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 Itu permulaan yang baik. 41 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 Saya tak nampak awak masuk. Sudah selesai di bengkel? 42 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 Sangat seronok menari dengan awak hari ini. 43 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 Apa masalahnya? 44 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 Saya tak boleh ada di sini. 45 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 Alamak. 46 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 Hei. 47 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 Awak ada sebarang idea apa awak buat kepada kami? 48 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 Kesakitan awak beri? 49 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 Apa maksud awak? 50 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 Kami baik saja sebelum awak ke sini. 51 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 Awak pasti? 52 00:07:03,175 --> 00:07:08,388 KEKOSONGAN 53 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Kami perlukan bilik. 54 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 -Satu malam, atau ikut jam? -Satu malam. Dua bilik. 55 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 85 satu bilik, dengan cukai. 56 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 Mahal juga. Kita boleh tidur saja dalam van. 57 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 Ini awak punya. 58 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 Ini pula saya punya untuk 59 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 kecemasan atau apa-apa. 60 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 Tak apalah. 61 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Mari pergi. 62 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Ada apa-apa yang bagus? 63 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 Tak. 64 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 Tapi tengok! 65 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 Ada kasut percuma dalam almari! 66 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 Jangan pakai, Toni. Menjijikkan. 67 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 Boleh kita keluar dan buat sesuatu yang seronok? 68 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 Tak. 69 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 Saya nampak di atas talian ada banyak benda menarik di sini. 70 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 Ada pusat beli-belah dengan lebih tiga puluh restoran. 71 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 Bukan malam ini. Semasa balik, kita boleh bersiar-siar. 72 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 Tengok! Godzilla! Awak sukakan ini. 73 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 Saya tak berminat. 74 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 Ibu. 75 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 Kenapa Nick ada pistol dalam van? 76 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Saya tak tahu. Tapi semua orang Amerika ada pistol. 77 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 Nick nak nampak penting. 78 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 Dia kata dia kenal ayah saya. 79 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 Dia tak patut bercakap dengan awak tentang hal begitu. 80 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 Ibu betul. 81 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 Ibu yang patut. 82 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 Toni. 83 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 Awak pernah fikir ada sebab ibu rahsiakan perkara dari awak? 84 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 Yang ibu melindungi awak dari sesuatu? 85 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 Saya nak awak jalani kehidupan normal sebelum semua ini. 86 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 Kehidupan normal? 87 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 Saya 15 tahun, dan ibu saya satu-satunya kawan saya. Kehidupan apakah itu? 88 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 Jangan begitu. Bagaimana dengan Ana? 89 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 Kami dah bertahun tak berkawan sejak ibu tak benarkan dia datang ke rumah. 90 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 Ini tentang budak lelaki di gereja itu? 91 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 Kenapa ibu buat seperti ini tak penting? 92 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 Saya patut duduk di rumah saja? Tak ada kawan, kerja, atau apa-apa? 93 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 Kena jadi gila untuk buat begitu! 94 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 Seperti ibu? 95 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 Ibu nak ke mana? 96 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 Ke mesin layan diri. Bila ibu balik, kita tonton Godzilla. 97 00:10:03,521 --> 00:10:05,523 PLANTERS KACANG PANGGANG MADU 98 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 ...piramid kuno... 99 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 Bukan saja kita dan Bumi sahaja. 100 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 Ya, mereka wujud. 101 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 -Alam semesta. -Seperti planet? Luar angkasa sebenar? 102 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 -Semestinya. -Nick! 103 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 Stella, awak dah sampai. 104 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 -Apa awak buat? -Saya dan Gina... 105 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 Saya Gina. 106 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 Maaf. Kami baru mahu mula kenal satu sama lain. 107 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 -Dia peminat Mets. -Ayuh, Mets. 108 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 Awak. Bangun. 109 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 -Hei, baik sedikit. -Diam. 110 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 Berapa banyak? 111 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 Dua ratus. 112 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 Terima kasih. 113 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Saya sangkakan cinta. 114 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 Awak fikir ini lucu. 115 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 Kenapa, dia takkan cakap apa-apa. 116 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 Kalau ada pun, tak siapa akan percaya. 117 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 -Saya cuma bermain-main. -Awak tak boleh bermain-main. 118 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 Sebab bila awak main-main, orang akan mati. 119 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 Seperti abang awak. 120 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 Apa yang telah awak pelajari? 121 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 Tak ada apa. 122 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 Dia perkara pertama saya fikirkan bila saya bangun. 123 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 Wajah pertama saya nampak. 124 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 Itu tiada apa? 125 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 Awak tak layak untuk nasihati sesiapa, Stella. 126 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 Anak awak tak tahu apa-apa tentang awak. 127 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 Perkara yang awak telah buat. 128 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 Saya tak patut bawa awak. 129 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 Awak agak bertuah sebab bawa. 130 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 Jika tidak awak akan mengejar ekor sendiri. 131 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 Epi akan sangat bangga dengan anaknya, bukan? 132 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 Pergi mampus! 133 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 Ibu. 134 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 -Apa? -Apa terjadi? 135 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 Mari ke bilik kita. 136 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 -Nick ada masalah? -Nick sentiasa ada masalah. 137 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 Ibu ada beli Red Vines. 138 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 Rasanya seperti plastik. 139 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 Jadi ibu saja akan makan. 140 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 Awak nak ke mana-mana? 141 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 Tak banyak tempat masih buka. 142 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 Saya cuma nak melihat. 143 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 Di tempat letak kereta? 144 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 Dia betul-betul kongkong awak. 145 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 Gila untuk fikirkan semuanya di atas sana. 146 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 Apa dia? 147 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 Jadi, Toni. 148 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 Apa awak buat untuk berseronok? 149 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 Seronok? Dia tak benarkan saya buat apa-apa. 150 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 Ibu awak dalam kesusahan. 151 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 Awak bukan budak kecil lagi. 152 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 Teruk sangatkah? 153 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 Awak saja yang dia ada. 154 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 Dia takut kehilangan awak. 155 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 Jadi dia menipu saya? 156 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 Hingga dua hari lepas, 157 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 saya tak tahu pun benda itu wujud. 158 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 Atau awak, atau semua ini. 159 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 Saya tak setuju dengan ibu awak. 160 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 Awak baik dengan saya. 161 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 Kita kena jaga sesama kita. 162 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 Boleh beri sebatang rokok? 163 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Jangan melebih. 164 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Irene? 165 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 Jude? 166 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 Hei. 167 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 Saya buatkan awak teh. 168 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 Terima kasih. 169 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 Hei, bolehkah kita pergi jumpa En. Dunlap hari ini. 170 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 Maafkan saya Jude. Saya tak rasa nak keluar hari ini. 171 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 Tapi awak patut pergi. 172 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 Ada nombor untuk teksi di peti sejuk jika awak perlukan. 173 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 Okey. 174 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 Hei... 175 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 Apa terjadi malam semalam? 176 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 Tak berbaloi untuk dibicarakan. 177 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 Kadang-kadang begitulah perkahwinan. Ada turun naik. 178 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 Pasti sukar untuk dia. 179 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 Keadaan awak baik. Berjalan dan memandu. 180 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 Ya. 181 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 Saya rasa dia dah biasa diperlukan awak setiap masa. 182 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 Saya perlukan dia. 183 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 Saya sentiasa perlukan dia. 184 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 Dia perlukan saya juga. 185 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 Lucy, keluar dari situ! Ayuh! 186 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 Keluar. 187 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 Maaf. Dia mudah risau. 188 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 Ya. 189 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 Harap sofa ini okey. 190 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 Ya. 191 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 Awak akan tenung saya saja? Awak macam anjing tadi. 192 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 Saya nak tunjukkan ini. 193 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 Hai, En. York. 194 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 Awak nak sarapan? 195 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 Tak. Terima kasih, saya baik. 196 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 Awak pasti? Saya buat roti bulan sabit. 197 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 Terima kasih. 198 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 Terima kasih. 199 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 -Cuma tak boleh lagi bermalam, okey? -Ya, baiklah. 200 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 -Awak takkan percayakan ini. -Saya pernah tengok bola boling, Byron. 201 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 Wah, benda apa itu? 202 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 Penjaga rumah awak tanam di belakang rumah. 203 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 Tapi kena hati-hati supaya tak sentuh. 204 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 -Percayalah, tak seronok. -Jangan hayunkan benda itu. 205 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 Simpanlah. 206 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 Idea yang baik. 207 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 -Saya kena pergi. -Sekarang? 208 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 Ya. 209 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 Awak tak nak kembalikan benda ini, dan jadikan ia berfungsi? 210 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 Ada hal saya kena uruskan. 211 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 -Lebih penting dari ini? -Ya. 212 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 Boleh saya cuba? 213 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 Ya, cubalah kalau mahu. 214 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 Hai, Profesor Sandhu? Ini Denise. 215 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 Bagus, awak dah balik. 216 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 Tepat pada masanya. Saya mula buat kombucha sendiri. 217 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 Benda melekit ini, SCOBY. 218 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 Ini koloni bakteria dan baik untuk awak. 219 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 Saya baru berhenti sekolah. 220 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 Apa? 221 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 Saya baru beritahu penyelia saya. Saya kata saya tak kembali. 222 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 Itu gila! 223 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Maksud saya... 224 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 -Awak pasti? Apa awak akan buat? -Saya tak tahu. 225 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 Mungkin itu yang saya perlukan. 226 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 -Mungkin saya akan pindah semula ke sini. -Ke Farnsworth? 227 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 Bagaimana dengan hidup yang awak sedang bina? 228 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 Itu bukan hidup yang saya mahu. 229 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 Awak fikir semua orang ada hidup yang mereka mahu? 230 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 Saya rasa ini agak menghina. 231 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 Bukan semua orang di sini ada kelebihan seperti awak. 232 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 -Kelebihan? -Awak faham maksud saya. 233 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 Seperti, Sarah Rush. 234 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 Dia cuba ke sekolah perniagaan, dan dia tak dapat masuk. 235 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 Itu sebab Sarah tak pergi kelas, dan dia benci membaca. 236 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 Dia berhenti dari model UN sebab tak dapat jadi Belgium. 237 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 Mungkin sesuatu tentang dia yang kurang menarik. 238 00:20:12,296 --> 00:20:13,339 Wah. 239 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 Saya tak masuk kerana kebajikan, Katie. Saya bekerja keras. 240 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 Saya sentiasa akan ada orang dalam hidup saya 241 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 yang saya sangka kawan saya, tertanya-tanya jika saya layak. 242 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 Maafkan saya. Datuk. 243 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 Hei, ini Jude. Ya, penjaga datuk awak. 244 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 Ya, saya kenal awak. Apa yang berlaku? 245 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 Awak sibuk sekarang? 246 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 Tak. 247 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 Menakjubkan. 248 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 Saya rasa beban berat hilang dari bahu saya, 249 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 dan bukan saja yuran pengajian. 250 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 -Sekejap. Mereka suruh awak bayar? -Ya. 251 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 Tapi cuma beberapa ratus ribu dolar, jadi... 252 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 Saya gembira untuk awak. Tak mudah untuk tinggalkan. 253 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 Ya. 254 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 Tapi ini hari pertama sesuatu baharu. Lebih baik. 255 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 Awak okey bersama saya? 256 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 Hei. Awak Jude? 257 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 Ya. En. Dunlap? 258 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 Bill saja. Ini... 259 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 -Denise. -Selamat berkenalan. Mari masuk. 260 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 Maaf sebab bersepah. Ada beberapa barang untuk dihantar. 261 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 Ingat nak upah setiausaha, tapi saya tak rasa berbaloi. 262 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 Saya diberitahu awak ada barang kepunyaan Bill Sr.? 263 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 Biar betul. 264 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 Ini azimat bertuah ayah saya. Saya ingat dah hilang. 265 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 Ada orang di rumah persaraan terjumpa. 266 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 Saya ingat takkan jumpa lagi. Benda ini memang bertuah. Terima kasih. 267 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 Apakah itu? 268 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 Satu topik yang selalu dibahaskan bertahun lamanya dalam keluarga Dunlap. 269 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 Pelik, bukan? 270 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 Saya harap awak tahu dari mana ayah awak dapat. 271 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 Sebenarnya, ayah saya mungkin pemandu trak jarak jauh, 272 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 tapi dia penipu besar. 273 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 Ini bahan ceritanya. 274 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 Saya mahu mendengarnya. 275 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 Ceritanya begini, dia tumpangkan orang di bandar. 276 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 Dia kata orang ini sedikit menggusarkan. 277 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 Seperti dia pelarian. 278 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 Pastinya, selepas beberapa jam perjalanan, 279 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 ayah saya sedar ada seseorang mengekori mereka dalam van. 280 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 Ayah saya tahu semua jalan belakang, jadi... 281 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 -Mereka melepaskan diri? -Ya, semestinya. Tapi... 282 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 Ceritanya menjadi pelik. 283 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Ayah kata selepas mereka lepaskan diri dari van itu, 284 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 penumpang itu buka kotak sarung tangannya, 285 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 keluarkan pisau memburu ayah saya. 286 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 Ayah saya ingat dia akan ditikam. 287 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 Tetapi, dia potong benda ini dari pergelangan kakinya. 288 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 Ketuk beberapa kali, dan beri kepada ayah sebagai cenderamata. 289 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Di mana awak tidur? 290 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 Itu saja awak nak cakap? 291 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 Saya tak tahu nak cakap apa. 292 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 Kecuali saya minta maaf. 293 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Saya bersalah. 294 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 Itu satu kesilapan. 295 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 Kesilapan? 296 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Buat susu itu basi satu kesilapan. 297 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 Terlepas butang baju itu satu kesilapan. Ini adalah... 298 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 Kita berdiri di sini. 299 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 Kita mengemas selepas kelab bridge awak. 300 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 Marcy Delmore menipu. Saya tanya jika awak tegur dia. 301 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 Tolonglah, Franklin. 302 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 Awak kata, "Dia takkan menang." Telefon berdering. 303 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 Panggilan yang ibu bapa tak patut dapat. 304 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 Saya kuatkan diri untuk awak. 305 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 Biarkan awak bersedih seperlunya. 306 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 Saya percaya itu tindakan wajar. 307 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 Awak nak... 308 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Awak nak tinggalkan saya di sini... 309 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 berseorangan... 310 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 untuk melaluinya sekali lagi. 311 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 Saya pentingkan diri. 312 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 Saya pentingkan diri. 313 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Awak tidak. 314 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 Awak duduk di sini 315 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 dan awak janjikan saya 30 tahun lagi. 316 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 -Kemudian, apa? -Franklin. 317 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 Saya tak boleh janjikan 30 hari, apatah lagi tahun. 318 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 Apa yang awak mahu? 319 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 Saya nak jadi secukupnya. 320 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 Untuk awak mahu kekal. 321 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Okey. 322 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 Okey. 323 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 Baiklah. 324 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 Ya! Inilah yang saya mahu... 325 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 Apa? Tidak. Ayuh. 326 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 Ya. 327 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 -Hei! -Hei. 328 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 -Log rondaan. Sedia untuk ditandatangani. -Baik. 329 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 Deena buat saya mengalah. Kami akan beli Jacuzzi. 330 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 -Ya? -Ya. 331 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Dia rasa boleh bantu sakit belakang saya. 332 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 Hei, Gibby, tahanan apa ini? Siapa Jude? 333 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 Novatny bertugas malam itu. Cuma budak mabuk. 334 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 -Dia elak tangkapan? -Mungkin ada kekeliruan. 335 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 Budak itu rupanya penjaga York. Pn. York selesaikan. 336 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 Penjaga. 337 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Terima kasih, Gibby. 338 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 Byron, awak ada di dalam? 339 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 Hei, bagaimana syif awak? 340 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Hanya seorang yang menjerit. 341 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 Awak mencari sesuatu? 342 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 Ya. Awak tahu di mana kabel jumper? 343 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 Franklin nak pinjam. 344 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 Tak. Kasihan Franklin. Dia nampak merana. 345 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Ya, dia akan baik saja. 346 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 Hei, saya bangga dengan awak. 347 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 Buat kawan baharu. Walaupun dia orang tua sebelah rumah. 348 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 Kena mula. 349 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Ya. 350 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 Saya nampak. Di sebelah kotak kipas. 351 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 Hebatnya awak, mata tajam. 352 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 Berseronoklah. 353 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 Ya. Terima kasih, Jean! 354 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 Frank! 355 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 Saya uruskan. 356 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 Tommy! Kita akan bosan kalau selalu berjumpa. 357 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 Ya. Pn. York, penjaga awak ada? 358 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 Tak. Kenapa? 359 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 Saya tak nak takutkan awak. Tengok ini. 360 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 Ada perkara agak serius di sini. Keganasan, sakit jiwa. 361 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 Jadi saya nak tahan dia, sehingga kami selesai siasat. 362 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 Tahanan? Ini satu kesilapan. 363 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 Pn. York, dia tak sihat. 364 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 Dia berpura-pura untuk memasuki hidup awak. 365 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 Itu... Itu dah cukup untuk saya. 366 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 Bila awak rasa dia akan pulang? 367 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 Dia tak akan pulang. 368 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 -Saya dah pecat dia. -Awak pecat dia? 369 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 Ya, betul. Dia mabuk, dan ditangkap. 370 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 Saya tak boleh terima dia lagi. 371 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 Ya. Dia ada cakap dia nak ke mana? 372 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 Saya tahu dia tak sabar nak keluar dari Farnsworth. 373 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 Pastinya. 374 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 Okey. Awak simpan fail itu. 375 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 Jika dia cuba hubungi awak, tolong hubungi saya. 376 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 -Okey? -Okey. 377 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 Percayalah. Orang begini lebih sukar untuk dihalau. 378 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Terima kasih. 379 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 -Apa yang lucu? -Kami hanya bertukar-tukar cerita. 380 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 Salad nampak menarik. 381 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 Patut pesan makanan panas di tempat begini. 382 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 Apa dia beritahu awak? 383 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 Bertenang. 384 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 Saya tenang. 385 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 Awak nampak urat yang berdenyut di dahi ibu awak? 386 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 Itu tanda darah tinggi. 387 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 Awak patut periksa tekanan darah awak. 388 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 Cukup. 389 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 Dia tak selalu begini. 390 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 Awak tahu. 391 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 Tua sedikit daripada awak, pertama kali saya jumpa. 392 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 -Perdisco dia. -Tidak. 393 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 Perdisco? 394 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 -Awak ada di situ? -Ya. Ada ramai. 395 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 Saya nampak sendiri. Mak awak pernah ada sisi liar. 396 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 Saya serius, Nick. Hentikan. 397 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 Apa benda dia buat? 398 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 Kalau ingatan saya betul, tak ada apa yang dihormati. 399 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 Saya ingat satu masa, dia dan Caleb... 400 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Cukup! 401 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Ibu cuma gadis muda yang bodoh. 402 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 Tak ada apa untuk dibanggakan. 403 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 Ada antara kami jadi matang sebelum ada yang tercedera. 404 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 Bukannya awak tak cederakan sesiapa, Stella. Caleb bagaimana? 405 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 Siapa Caleb? 406 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 Dia tak pernah cakap tentang Caleb? 407 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 Itu menakjubkan bagi saya. 408 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 Sebab mereka berdua sangat rapat. 409 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 Saya boleh nampak, dalam cahaya ini. 410 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 Ada pada mata. 411 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Persamaan... 412 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 Jahanam! 413 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 Bangun, Toni. 414 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 Ayuh. Mari pergi! 415 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 Apa yang terjadi tadi? 416 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 -Ini gila! -Jaga mulut awak! 417 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 Biar betul? 418 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 Ayuh. Kita kena cepat. 419 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 Kenapa ini? Ibu menakutkan saya! 420 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 Kita tak boleh tinggalkan Nick. 421 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 Ya, boleh. Mari pergi! 422 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 Tidak. 423 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Jangan buat begitu. Tunggu! 424 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 Tolong! 425 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 Stella! Jangan buat begini kepada saya! 426 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 Stella! 427 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 Awak berdua ke mana sepanjang hari? 428 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 Nenek pilih orang paling pelik sebagai penjaga. 429 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 Ada maklumat baru. 430 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 Ini lejar penghantarannya. 5 Jun 2005. 431 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 Hari dia dibebaskan dari penjara. 432 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 Enfield, Michigan? 433 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 Perlu memandu lapan jam. Kita boleh tiba waktu pagi. 434 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 Denise kata dia akan ikut. 435 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 -Betulkah? -Kenapa tidak? Saya suka makan angin. 436 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 Makan angin ke mana? 437 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 Michigan. Nampaknya ayah saya ke sana selepas Farnsworth. 438 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 Jumpa satu lagi gambar? 439 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 Kita semua boleh pergi. Mari naik kereta api bermalam. 440 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 -Seronok juga. -Tak apalah. 441 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 Tempat terpencil. Bagus untuk bersembunyi. 442 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 Saya rasa dia di sana. 443 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 Harapnya. 444 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 Mari ikut saya. 445 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 Datuk dan nenek okey? 446 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 Jangan bimbangkan kami. 447 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 Ini ada kaitan dengan Jude? 448 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 Kenapa semua benda mesti mengenai dia? 449 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Tak, itu... 450 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 Bukan semua salah dia. Dia cuma budak bodoh. 451 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 Ini antara datuk dan nenek awak. 452 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 Kamu akan selesaikannya. 453 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 Kita sangka setelah sekian lama, datuk akan jadi lebih bijak 454 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 dalam hal perhubungan, bukan? 455 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 Saya akan beritahu nenek dia tak patut ikut berjalan. 456 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 Tak. Tak siapa akan halang dia daripada buat apa dia nak. 457 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Itu datuk dah belajar. 458 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 Saya boleh temankan datuk di sini. 459 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 Baiknya awak. Datuk tahu awak nak ikut. 460 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 Awak teruja. Seseorang perlu jaga nenek awak. 461 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 Jauhkan dia dari minuman keras. 462 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 Awak tak percayakan ini. 463 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 Bukan? 464 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 Saya tak tahu. 465 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Patutkah saya? 466 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 Ini tak benar. Ini orang-orang yang saya ceritakan. 467 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 Awak tahu pengesan itu? 468 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 Bukannya rantai. 469 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 Saya potong dari kaki saya. 470 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 Mereka akan buat apa saja. 471 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 Awak kena percayakan saya. 472 00:38:07,579 --> 00:38:09,581 TEKSTIL CELESTIAL NEWARK, NJ 473 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 Tak pasti nak ke mana? 474 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 Malangnya kita tinggalkan penunjuk arah kita. 475 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 Nasib baik saya tahu guna alat penjejak. 476 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 Apa? 477 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 Saya tengok Nick buat. 478 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 -Saya boleh buat tutup mata. -Jadi, buatlah! 479 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 Tapi, beritahu saya apa "bungkusan" itu. 480 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 Atau kita patut ambil Nick? 481 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 Bukan "apa." 482 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 Tapi "siapa." 483 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 "Bungkusan" itu 484 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 ialah seorang lelaki. 485 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 Salah seorang dari kita. 486 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 Dia langgar peraturan, dan tugas kita untuk mencarinya. 487 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 Jika tidak, ramai orang akan dalam bahaya. 488 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 Sebab itulah kita tak boleh ambil peluang dengan "Nick yang seronok." 489 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 Kenapa ibu tak beritahu saja saya? 490 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 Kita boleh elakkan ini. 491 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 Ibu tak pasti kalau awak faham. 492 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 Ibu takut. 493 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 Ini bukan setakat gereja saja. 494 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 Awak boleh gunakan benda itu atau tidak? 495 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 Jangan lupa bekas pil awak. 496 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 Saya tak pergi begitu lama pun. 497 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 Kenapa awak kena pergi? 498 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 Malam saya tuliskan awak surat itu, Franklin, adalah malam saya jumpa Jude. 499 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 Itu mesti bermakna sesuatu. 500 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 Betulkah? 501 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 Saya menatap planet itu selama 20 tahun dan bertanya mengapa. 502 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 Kemudian, malam yang sama 503 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 saya bersedia berhenti bertanya, 504 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 saya mendapat jawapan. 505 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 Awak sentiasa mencari jawapan bagi misteri kehidupan. 506 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 Saya dah jumpa. 507 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 Di rumah ini, dengan awak. 508 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 Saya harap awak jumpa apa awak cari. Ikhlas. 509 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 Sama ada jumpa atau tidak, saya menanti di sini. 510 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 Datuk tangkap awak. 511 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 Hati-hati, Denise. Datuk Frank usaha keras pada burung itu. 512 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 -Hati-hati. -Boleh baiki dengan gam Elmer saja. 513 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 Datuk Frank, ikut saya! 514 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 Saya telah dipanggil. 515 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 Kanak-kanak ada banyak tenaga, bukan? 516 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 Malangnya kita tak boleh ambil sedikit. Saya perlukannya. 517 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 Awak tahu mak sentiasa di sini jika awak nak bercakap. 518 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 Saya tahu. 519 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 Mak takkan kata apa-apa. Mak dengar saja. 520 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 Pernahkah mak mendengar saja? 521 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 Hujung musim luruh, 1984, mungkin sebab mak sakit tekak. 522 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 Akan ada pemeriksaan di tempat kerja. Ia takkan bagus. 523 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 Itu cuma kerja. 524 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 Bukan itu saja. 525 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 Saya berusaha keras agar semua sempurna. 526 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 Leslie asyik cakap kami patut bersyukur dengan apa yang ada, 527 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 dan dia betul, tapi saya... 528 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 Saya tak reti merasainya. 529 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 Saya dah penat kecewakan semua orang. 530 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 Awak tak kecewakan sesiapa. 531 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 Ada ramai orang sayangkan awak. 532 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 Denise mencintai awak. 533 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 Mak rasa begitu? 534 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 Saya tahu. 535 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 Awak dah bercakap dengan Dr. Evans? 536 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 Dia nak ubah ubat saya lagi. 537 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 Itu... 538 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 Ini mungkin bagus, bukan? 539 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 Ya. 540 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 Saya tak nak risaukan mak. Saya akan okey. Cuma perlu luahkan. 541 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 Saya baik saja. 542 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 Betul. 543 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 Semua okey, nenek? 544 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 Ya, sayang, nenek baik. 545 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 Okey. 546 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 Helo? 547 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 Hai. Saya mencari Franklin York. 548 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 Jika ini tentang kelab marmalade, 549 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 saya dah kata jangan telefon. 550 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 En. York, ini mengenai syiling itu. 551 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 Doubloons, yang jarang dijumpai. 552 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 Mana awak dapat nombor ini? 553 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 Awak telefon saya. Ingat? Kita ada bercakap di talian. 554 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 Tak. Siapa ini? 555 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 Saya sangat berminat dengan syiling itu. Dari mana awak dapatkannya? 556 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 Syiling itu bukan milik saya, okey? 557 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 Betulkah? Jadi milik siapa? 558 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 Hei, jangan hubungi saya lagi! 559 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 Frank! 560 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 Dah masa. Mari pergi. 561 00:45:50,625 --> 00:45:52,168 Apa kena dengan awak? 562 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 Awak akan biasa dengan asap. Biar saya tunjukkan. 563 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 Jadi. Ini jantungnya. Betul? Yang menggerakkan semua. 564 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 Keluarkannya, dan casnya akan hilang. Pembantu awak tahu apa dia buat. 565 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 Harap kita takkan guna ini lagi. 566 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 -Ia berfungsi atau tidak? -Okey. 567 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 Saya fikir kita kenakan kuasa sebanyak mungkin. 568 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 Kita cuma perlu tutup litarnya. 569 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 Di sini. Kemudian... Hidupkannya semula. 570 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 Secara teorinya. Tapi saya rasa saya simpan untuk awak. 571 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 Ia akan berhasil. 572 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 Apa-apa sajalah. 573 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 Nampak? Saya dah kata! 574 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Hei, awak menyalak pada apa? 575 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 Apa maksud bunyi itu? 576 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 Saya tak tahu. 577 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 Apa yang terjadi? 578 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 Awak okey? 579 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 Saya rasa kita dah sampai. 580 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 Frank. 581 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 Awak okey? 582 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 Kita berjaya! 583 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 Kita telah berjaya! 584 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 Ayuh! 585 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 Oh, Tuhanku! 586 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 Jadi, dah berapa kali awak buat ini? 587 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 Ini kali ke-857. 588 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 Itu sangat spesifik. 589 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 Badan awak bakal dipisahkan 590 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 ke dalam berjuta partikel dan disambungkan di hujung alam semesta. 591 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 Ia pengalaman yang hebat. Jadi saya kira. 592 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 Ya. 593 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 -Berdiri di sana. -Okey. 594 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 Alamak, saya agak gemuruh. 595 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 Memang patut pun. 596 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 -Apa guna itu? -Percayakan saya. 597 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 Ini normal? 598 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 Ini dia. 599 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 Apa dia? Saya ingat... 600 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 Oh, Tuhanku! 601 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 Sangat cantik. 602 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 Ya, betul. 603 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 Awak pernah ke sana? 604 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 Tak. 605 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 Tak, saya sentiasa terlalu takut. 606 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 Saya tak takut lagi. 607 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 Terjemahan sari kata oleh Hanif Aiman Ahmad 608 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 Penyelia Kreatif Aireen Zainal