1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 Irene. 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 -Her. -La meg hente stokken din, i det minste. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 Ikke la deg rive med. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 Det var akkurat det jeg trengte. 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 Har du på deg danseskoene? 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 Du vet at jeg ikke bruker sko hjemme. 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 Når danset vi sist? 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 Lenge siden sist. 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 Overraskende at den gamle bilen startet. 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 -Førerkortet ditt har utløpt. -Har det? 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 Da får jeg vel dra til veivesenet. 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 Hva med deg? 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 Det var bare en liten kjøretime. Og han var et naturtalent. 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 Irene er en utmerket lærer. 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 Du trenger ikke kjøre meg overalt nå. 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 Jeg savnet virkelig friheten. 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 Hvor førte friheten deg? 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 Bare rundt i byen. Vi fant nye spor etter Judes far. 19 00:02:32,779 --> 00:02:35,866 Han kranglet visst med en Bill Dunlap. 20 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 Dere to er som Holmes og Watson. 21 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 Jeg har et prosjekt på verkstedet. Jeg fortsetter med det. 22 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 Takk for maten. 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 Sørens vaskebjørner. 24 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 "Kjære Franklin. 25 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 "La meg først si unnskyld. 26 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 "Jeg gjør ikke dette for å såre deg. 27 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 "Det er bare det at jeg er ferdig med å vente." 28 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 Tusen takk, Mr. Dunlap. Da sees vi. 29 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 Greit. Ha det. 30 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 Det var Bill jr., 31 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 og han sa at faren hans bodde på sykehjemmet 32 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 til den dagen han døde. 33 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 -Chandra løy ikke om det. -Nei. 34 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 Han jobber fortsatt i byen. Han sa vi kunne besøke ham. 35 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 I morgen? 36 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 Jepp. I morgen. 37 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 Klarer du deg én natt 38 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 uten å havne i trøbbel? 39 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 Jeg skal gjøre mitt beste. 40 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 Det er en god start. 41 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 Jeg så ikke at du kom. Ferdig på verkstedet? 42 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 Det var så gøy å danse med deg i dag. 43 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 Hva er i veien? 44 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 Jeg kan ikke være her nå. 45 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 Svarte. 46 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 Hei. 47 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 Har du noen anelse om hva du gjør mot oss? 48 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 Smerten du forårsaker? 49 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 Hva snakker du om? 50 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 Vi hadde det bra før du kom hit. 51 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 Er du sikker? 52 00:07:03,175 --> 00:07:08,388 LEDIG 53 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Vi trenger et rom. 54 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 -For natten eller på timebasis? -For natten. To rom, takk. 55 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 Åttifem per rom, pluss moms. 56 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 Det er mye penger. Vi kan bare sove i bilen. 57 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 Her er din. 58 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 Og her er en kopi av min for 59 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 nødssituasjoner eller noe annet. 60 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 Nei takk. 61 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Kom igjen. 62 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Noe bra? 63 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 Nei. 64 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 Men se! 65 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 Det var gratis sko i skapet! 66 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 Ikke bruk dem, Toni. De er ekle. 67 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 Kan vi gå ut og gjøre noe gøy? 68 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 Nei. 69 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 Jeg så på nettet at det er mye å gjøre her. 70 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 Det er et kjøpesenter med over tretti restauranter. 71 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 Ikke i kveld. På vei hjem kan vi ha litt sightseeing. 72 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 Se! Godzilla! Du liker denne. 73 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 Jeg er ikke i humør. 74 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 Mamma. 75 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 Hvorfor har Nick våpen i bilen? 76 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Jeg vet ikke. Men alle amerikanere har våpen. 77 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 Nick vil virke viktig. 78 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 Han sa han kjente faren min. 79 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 Han burde ikke snakke med deg om slike ting. 80 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 Du har rett. 81 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 Du burde det. 82 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 Toni. 83 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 Har du tenkt det kan være en grunn til at jeg skjuler ting for deg? 84 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 At jeg beskytter deg mot noe? 85 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 Jeg ville at du skulle ha et normalt liv før alt dette. 86 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 Et normalt liv? 87 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 Jeg er 15, og du er min eneste venn. Hva slags liv er det? 88 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 Slutt. Hva med Ana? 89 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 Vi har ikke vært venner på mange år siden du nektet å la henne komme. 90 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 Handler dette om gutten i kapellet? 91 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 Hvorfor oppfører du deg som om dette ikke er viktig? 92 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 Skal jeg bare være hjemme? Ingen venner, ingen jobb, ingenting? 93 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 Du må være gal for å gjøre det! 94 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 Som meg? 95 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 Hvor skal du? 96 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 Til automaten. Og når jeg kommer tilbake, skal vi se på Godzilla. 97 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 ...gamle pyramider... 98 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 Det er ikke bare oss og jorden. 99 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 Ja, de finnes. De finnes mange steder. 100 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 -Det er universet. -En planet? Ute i verdensrommet? 101 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 -Absolutt. -Nick! 102 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 Stella, du kom. 103 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 -Hva gjør du? -Jeg og Gina... 104 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 Det er Nina. 105 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 Unnskyld. Vi skulle bare bli kjent med hverandre. 106 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 -Hun er Mets-fan. -Heia Mets. 107 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 Du. Kom deg opp. 108 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 -Vær grei. -Hold kjeft. 109 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 Hvor mye? 110 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 To hundre. 111 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 Takk. 112 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Trodde det var kjærlighet. 113 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 Du synes det er morsomt. 114 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 Hun vil ikke si noe. 115 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 Selv om hun gjorde det, vil ingen tro henne. 116 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 -Jeg bare tuller. -Det kan du ikke. 117 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 Når du tuller, dør folk. 118 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 Som broren din. 119 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 Hva har du lært? 120 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 Ingenting. 121 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 Han er det første jeg tenker på når jeg våkner. 122 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 Det første ansiktet jeg ser. 123 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 Er det ingenting? 124 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 Du er den siste som kan belære andre. 125 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 Datteren din vet ikke noe om deg. 126 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 Hva du har gjort. 127 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 Jeg skulle aldri tatt deg med. 128 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 Du er ganske heldig som gjorde det. 129 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 Ellers ville du bare gått i sirkel. 130 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 Epi hadde vært stolt av den lille jenta si, hva? 131 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 Drit og dra! 132 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 Mamma. 133 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 -Hva? -Hva er i veien? 134 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 Bli med på rommet. 135 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 -Er Nick i trøbbel? -Nick er alltid i trøbbel. 136 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 Jeg kjøpte noen Red Vines. 137 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 De smaker som plast. 138 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 Da får jeg spise dem. 139 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 Skal du noe sted? 140 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 Ikke så mye åpent nå. 141 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 Jeg ville bare se meg rundt. 142 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 På en parkeringsplass? 143 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 Hun kontrollerer deg virkelig. 144 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 Det er sprøtt å tenke på at alt er der oppe. 145 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 Hva da? 146 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 Så, Toni. 147 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 Hva gjør du for å ha det gøy? 148 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 Gøy? Hun lar meg ikke gjøre noe. 149 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 Hun er i en tøff situasjon. 150 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 Du er ikke et barn lenger. 151 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 Hva er så ille med det? 152 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 Du er alt hun har. 153 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 Hun er redd for å miste deg. 154 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 Derfor lyver hun for meg? 155 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 For to dager siden 156 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 visste jeg ikke engang at den greia eksisterte. 157 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 Eller deg, eller noe av dette. 158 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 Jeg er ikke enig med henne. 159 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 Du er snill mot meg. 160 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 Vi er ikke så mange. Vi må støtte hverandre. 161 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 Kan jeg få en sigarett? 162 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Ikke prøv deg. 163 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Irene? 164 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 Jude? 165 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 Hei. 166 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 Jeg laget te til deg. 167 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 Takk. 168 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 Jeg lurte på om vi kunne møte Mr. Dunlap i dag. 169 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 Jeg er lei for det, Jude. Jeg tror ikke jeg har lyst i dag. 170 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 Men du kan dra. 171 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 Det er et drosjenummer på kjøleskapet hvis du trenger det. 172 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 Greit. 173 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 Du... 174 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 Hva skjedde i går kveld? 175 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 Det er ikke verdt å snakke om. 176 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 Ekteskap er sånn noen ganger. Det er oppturer og nedturer. 177 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 Det må være vanskelig for ham. 178 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 Du klarer deg så bra. Går og kjører. 179 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 Ja. 180 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 Jeg tror han bare er vant til at du trenger ham hele tiden. 181 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 Jeg gjør jo det. 182 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 Jeg vil alltid trenge ham. 183 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 Og han trenger meg også. 184 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 Lucy, kom deg ut derfra! Kom! 185 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 Ut. 186 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 Unnskyld. Hun bekymrer seg. 187 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 Ja. 188 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 Håper sofaen var grei. 189 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 Ja. 190 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 Skal du bare stirre på meg? Du er som hunden. 191 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 Jeg vil vise deg noe. 192 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 Hei, Mr. York. 193 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 Vil du ha frokost? 194 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 Nei. Takk, det går bra. 195 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 Sikker? Jeg lagde croissanter. 196 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 Takk. 197 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 Takk, kjære. 198 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 -Ikke flere overnattinger, ok? -Ja, greit. 199 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 -Du vil ikke tro dette. -Jeg har sett bowlingkuler før, Byron. 200 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 Du milde kråke, hva er det for noe? 201 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 Vaktmesteren din begravde den i bakken bak huset ditt. 202 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 Men du må ikke røre den. Det er... 203 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 -Stol på meg, ikke noe gøy. -Ikke vift med den. 204 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 Legg den vekk. 205 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 God idé. 206 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 -Jeg må gå. -Nå? 207 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 Ja. 208 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 Vil du ikke sette den inn igjen og få den til å fungere igjen? 209 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 Jeg har ting jeg må gjøre. 210 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 -Viktigere enn dette? -Ja. 211 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 Greit om jeg prøver? 212 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 Ja, slå deg løs. 213 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 Hei, professor Sandhu? Det er Denise. 214 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 Bra, du er tilbake. 215 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 Akkurat i tide. Jeg begynte å brygge min egen kombucha. 216 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 De klissete greiene, det er en SCOBY. 217 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 Det er en bakteriekoloni, og det er sunt. 218 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 Jeg sluttet på skolen. 219 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 Hva? 220 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 Jeg snakket med rådgiveren min. Jeg sa at jeg ikke kom tilbake. 221 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 Det er galskap! 222 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Jeg mener... 223 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 -Er du sikker? Hva skal du gjøre? -Jeg vet ikke. 224 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 Kanskje det er akkurat det jeg trenger. 225 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 -Kanskje jeg flytter tilbake hit. -Til Farnsworth? 226 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 Hva med livet du bygde opp? 227 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 Det var ikke det livet jeg ønsket. 228 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 Tror du alle har livet de ønsker seg? 229 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 Det er litt fornærmende. 230 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 Ikke alle her har de samme fordelene som deg. 231 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 -Fordeler? -Du vet hva jeg mener. 232 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 Som Sarah Rush. 233 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 Hun ville starte på handelshøyskolen, og hun kom ikke inn. 234 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 Fordi Sarah ikke kom til timen, og hun hatet å lese. 235 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 Hun sluttet i Model UN fordi hun ikke kunne være Belgia. 236 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 Kanskje det var noe som gjorde henne mindre tiltalende enn deg. 237 00:20:12,296 --> 00:20:13,339 Oi. 238 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 Jeg kom ikke inn på grunn av veldedighet. Jeg jobbet ræva av meg. 239 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 Jeg vil alltid ha folk i livet mitt 240 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 som jeg trodde var vennene mine, som lurte på om jeg fortjente det. 241 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 Unnskyld meg. Bestefar. 242 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 Hei, det er Jude. Ja, dine besteforeldres vaktmester. 243 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 Ja, jeg vet hvem du er. Hva skjer? 244 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 Er du opptatt akkurat nå? 245 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 Nei. 246 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 Det er fantastisk. 247 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 Føles som en stor byrde er borte, 248 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 og det er ikke bare skolepengene. 249 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 -Vent. Koster det penger? -Ja. 250 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 Men bare flere hundre tusen dollar, så... 251 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 Jeg er glad på dine vegne. Det er ikke lett å gi seg. 252 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 Jeg antar det. 253 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 Men dette er den første dagen av noe nytt. Noe bedre. 254 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 Er det greit å være med meg? 255 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 Hei sann. Er du Jude? 256 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 Ja, sir. Mr. Dunlap? 257 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 Bare Bill, vær så snill. Og... 258 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 -Denise. -Hyggelig å møte deg. Kom inn. 259 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 Beklager rotet. Hadde noen lass på vei ut. 260 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 Tenkte å ansette en sekretær, men jeg kan ikke forsvare utgiften. 261 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 Jeg ble fortalt at du hadde noe som tilhørte Bill sr.? 262 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 Det var som søren. 263 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 Dette er pappas lykkebringer. Trodde den var forsvunnet. 264 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 Noen på aldershjemmet hadde den. 265 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 Trodde aldri jeg fikk se den igjen. Den brakte visst lykke, tross alt. Takk. 266 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 Hva er det? 267 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 Temaet for mye krangling i Dunlap-hjemmet i årenes løp. 268 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 Merkelig, hva? 269 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 Jeg håpet du kunne si hvor faren din fant den. 270 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 Pappa var en sjåfør som kjørte langt, 271 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 men historiene dro han enda lenger. 272 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 Dette var signaturhistorien hans. 273 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 Vi vil gjerne høre den. 274 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 Han plukket opp en haiker i byen. 275 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 Sa at fyren var litt tvilsom. 276 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 Som om han var på flukt eller noe. 277 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 Etter noen timer på veien 278 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 skjønte pappa at det var noen som fulgte etter dem i en varebil. 279 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 Pappa kjente alle bakveiene, så... 280 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 -De kom seg unna, ikke sant? -Selvfølgelig. Men... 281 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 Det er her det blir sprøtt. 282 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Far sa at etter de mistet varebilen av syne, 283 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 åpnet haikeren hanskerommet, 284 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 trakk frem min fars jaktkniv. 285 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 Han trodde han skulle stikke ham eller noe. 286 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 Men i stedet kuttet han denne greia ut av ankelen. 287 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 Slo den på dashbordet noen ganger, ga ham den som et minne. 288 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Hvor sov du? 289 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 Er det alt du har å si? 290 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 291 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 Bortsett fra unnskyld. 292 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Det var galt. 293 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 Det var en feil. 294 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 En feil? 295 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Å la melken stå fremme er en feil. 296 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 Å glemme en knapp på skjorten er en feil. Dette var... 297 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 Vi sto akkurat her. 298 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 Vi ryddet opp etter bridgeklubben din. 299 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 Marcy Delmore jukset. Jeg spurte om du ville si fra. 300 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 Vær så snill. 301 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 Du sa: "Hun vinner aldri." Så ringte telefonen. 302 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 Samtalen ingen foreldre bør få. 303 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 Og jeg gjorde meg sterk for deg. 304 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 Lot deg sørge slik du trenger. 305 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 Jeg trodde det var det rette. 306 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 Du skulle... 307 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Du skulle forlate meg her... 308 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 ...helt alene... 309 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 ...for å gjenoppleve alt igjen. 310 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 Jeg var egoistisk. 311 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 Jeg er egoistisk. 312 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Det er ikke du. 313 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 Du satt her, 314 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 og du lovet meg 30 år til. 315 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 -Og så? -Franklin. 316 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 Jeg kunne ikke lovet deg 30 dager til, iallfall ikke år. 317 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 Hva ønsket du? 318 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 Jeg vil bare være nok. 319 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 For at du skal bli. 320 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Greit. 321 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 Greit. 322 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 Greit. 323 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 Ja! Nå snakker vi... 324 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 Hva? Nei. Kom igjen. 325 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 Ja. 326 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 -Hei! -Hei. 327 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 -Patruljelogg. Klar for avmelding. -Greit. 328 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 Deena overtalte meg. Vi skal kjøpe boblebadet. 329 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 -Jaså? -Ja. 330 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Hun tror det vil hjelpe på isjiasen. Lommeboka er ikke blid. 331 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 Hei, Gibby, hva er denne arrestasjonen? Hvem er Jude? 332 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 Novatny hadde vakt den kvelden. Bare en full gutt. 333 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 -Slapp han unna? -Sikkert en misforståelse. 334 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 Viste seg å være Yorks vaktmester. Mrs. York forklarte alt. 335 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 Vaktmester. 336 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Takk, Gibby. 337 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 Byron, er du her inne? 338 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 Hei, hvordan var skiftet ditt? 339 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Bare én som ropte. 340 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 Leter du etter noe? 341 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 Ja. Har du sett startkablene? 342 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 Franklin må låne dem. 343 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 Nei. Stakkars Franklin. Han så elendig ut. 344 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Ja, han klarer seg. 345 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 Du. Jeg er virkelig stolt av deg. 346 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 For å få en ny venn. Selv om han er den gretne gamle naboen. 347 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 Må begynne et sted. 348 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Ja. 349 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 Jeg ser dem. De er ved viften. 350 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 Snakk om falkeblikk. 351 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 Ha det gøy. 352 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 Ja. Takk, Jean! 353 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 Frank! 354 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 Jeg gjør det. 355 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 Tommy! Vi blir lei av hverandre hvis vi fortsetter med dette. 356 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 Ja. Er vaktmesteren din her? 357 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 Nei. Hvordan det? 358 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 Jeg vil ikke skremme deg. Ta en titt. 359 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 Det er noen ganske alvorlige ting der. Voldelige hendelser, mentale problemer. 360 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 Jeg vil gjerne ha ham i varetekt, til vi kan ordne opp. 361 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 Varetekt? Dette må være en feil. 362 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 Mrs. York, han er ikke frisk. 363 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 Han løy for å komme inn i livet ditt. 364 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 Det er nok for meg. 365 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 Når forventer du ham tilbake? 366 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 Det gjør jeg ikke. 367 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 -Jeg ga ham sparken. -Sparken? 368 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 Ja. Han var full, og han ble arrestert. 369 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 Hvordan kunne jeg ha ham etter det? 370 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 Ja. Sa han hvor han skulle? 371 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 Han var veldig ivrig etter å komme seg ut av Farnsworth. 372 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 Kan jeg tenke meg. 373 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 Greit. Behold den mappen. 374 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 Hvis han prøver å kontakte deg, må du ringe meg. 375 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 -Greit? -Greit. 376 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 Tro meg. Disse menneskene er vanskeligere å bli kvitt enn du tror. 377 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Takk. 378 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 -Hva er så morsomt? -Vi fortalte bare historier. 379 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 Den salaten ser interessant ut. 380 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 Jeg holder meg til varm mat på slike steder. 381 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 Hva fortalte han deg? 382 00:32:18,980 --> 00:32:20,190 Ingenting. 383 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 Slapp av. 384 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 Jeg er avslappet. 385 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 Ser du den venen som pulserer i pannen hennes? 386 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 Det er en indikator på hypertensjon. 387 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 Du bør få sjekket blodtrykket ditt. 388 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 Det holder. 389 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 Hun var ikke alltid slik. 390 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 Vet du. 391 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 Bare litt eldre enn deg da jeg møtte henne første gang. 392 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 -Det var perdiscoen hennes. -Nei. 393 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 Perdisco? 394 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 -Var du der? -Klart. Mange av oss var det. 395 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 Jeg så det selv. Moren din hadde en vill side. 396 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 Seriøst, Nick. Ikke gjør dette. 397 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 Hvilke ting gjorde hun? 398 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 Om jeg husker riktig, absolutt ingenting respektabelt. 399 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 Jeg husker en gang, hun og Caleb... 400 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Det holder! 401 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Jeg var bare en ung, dum jente. 402 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 Det er ikke noe å være stolt av. 403 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 Noen av oss vokste fra det før noen ble skadet. 404 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 Vil ikke si at du ikke har skadet noen. Hva med Caleb? 405 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 Hvem er Caleb? 406 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 Fortalte hun deg aldri om Caleb? 407 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 Det er utrolig for meg. 408 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 For de to sto hverandre veldig nært. 409 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 Jeg kan se det i dette lyset. 410 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 Det er øynene. 411 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Likheten... 412 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 Svarte! 413 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 Reis deg, Toni. 414 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 Kom igjen. Vi drar! 415 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 Hva pokker? 416 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 -Dette er galskap! -Pass munnen din! 417 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 Du tuller. 418 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 Kom igjen. Vi må skynde oss. 419 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 Hva skjer? Du skremmer meg! 420 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 Vi kan ikke bare forlate Nick. 421 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 Jo, det kan vi. Kom igjen! 422 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 Nei. 423 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Ikke tenk på det engang! Vent! 424 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 Vær så snill! 425 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 Stella! Ikke gjør dette mot meg! 426 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 Stella! 427 00:34:30,237 --> 00:34:32,781 BENSIN OG VASK 428 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 Hvor har dere vært hele dagen? 429 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 Du valgte en rar vaktmester, bestemor. 430 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 Vi fant ut hvor han dro. 431 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 Dette er Bill seniors leveringsbok. 432 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 5. juni 2005. Dagen han ble løslatt fra fengselet. 433 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 Enfield i Michigan? 434 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 Det er åtte timers kjøretur. Vi kan komme dit før i morgen. 435 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 Denise sa hun ville bli med. 436 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 -Jaså? -Hvorfor ikke? Jeg er klar for biltur. 437 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 Hvor da? 438 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 Michigan. Ser ut som faren min dro dit etter Farnsworth. 439 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 Fant du et forbryterbilde til? 440 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 Alle kan dra. La oss ta en overnatting ved kysten. 441 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 -Kan bli gøy. -Nei takk. 442 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 Det ser øde ut. Et godt sted å ligge lavt. 443 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 Tipper han er der. 444 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 Jeg håper det. 445 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 Bli med meg. 446 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 Har dere to det bra? 447 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 Ikke bekymre deg for oss. 448 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 Har dette noe med Jude å gjøre? 449 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 Hvorfor må alt handle om ham? 450 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Nei, det er... 451 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 Alt er ikke hans feil. Han er bare en dum gutt. 452 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 Dette er mellom meg og bestemor. 453 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 Dere finner ut av det. 454 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 Man skulle tro jeg hadde fått litt visdom etter så lang tid 455 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 om hva som får et forhold til å fungere, hva? 456 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 Jeg skal si til bestemor at hun ikke bør bli med. 457 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 Nei. Ingen overtaler henne til å ikke gjøre det hun vil. 458 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Såpass har jeg lært. 459 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 Jeg blir her. Vi kan vanke. 460 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 Det er snilt. Jeg vet du vil dra. 461 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 Du gleder deg. Noen må passe på bestemor. 462 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 Holde henne unna minibaren. 463 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 Du tror ikke dette. 464 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 Gjør du? 465 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 Jeg vet ikke. 466 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Burde jeg? 467 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 Dette er ikke ekte. Dette er menneskene jeg fortalte deg om. 468 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 Du husker sporeren? 469 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 Ikke et halskjede. 470 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 Kuttet den ut av beinet. 471 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 De vil gjøre hva som helst. 472 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 Du må tro meg. 473 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 Usikker på retningen? 474 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 Synd vi stakk av fra navigatøren. 475 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 Bra jeg vet hvordan jeg skal bruke sporingsutstyret. 476 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 Hva? 477 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 Jeg har sett Nick gjøre det. 478 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 -Jeg kan gjøre det med bind for øynene. -Så sett i gang! 479 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 Først må du si hva "pakken" er. 480 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 Eller skal vi hente Nick? 481 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 Det er ikke et "hva". 482 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 Men "hvem". 483 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 "Pakken" 484 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 er en mann. 485 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 En av oss. 486 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 Han brøt reglene, og det er vår jobb å finne ham. 487 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 Gjør vi ikke det, vil mange mennesker være i stor fare. 488 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 Derfor kan vi ikke ta sjanser med "morsomme Nick". 489 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 Ser du? Hvorfor kunne du ikke bare fortelle meg det? 490 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 Vi kunne ha unngått dette. 491 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 Jeg var ikke sikker på om du ville forstå. 492 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 Jeg var redd. 493 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 Handler dette om mer enn kapellet? 494 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 Kan du bruke den eller ikke? 495 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 Ikke glem pilleplanleggeren din. 496 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 Jeg blir ikke borte så lenge. 497 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 Hvorfor må du dra? 498 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 Kvelden jeg skrev brevet til deg, var den kvelden jeg fant Jude. 499 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 Det må bety noe. 500 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 Må det? 501 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 Jeg så ut på den planeten i 20 år og spurte om hvorfor. 502 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 Og så, samme natt 503 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 jeg var klar til å slutte å spørre, 504 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 fikk jeg svaret. 505 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 Du leter alltid etter et svar på livets store mysterium. 506 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 Jeg fant mitt. 507 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 I dette huset, sammen med deg. 508 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 Jeg håper du finner det du leter etter. Jeg gjør det. 509 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 Og enten du gjør det eller ikke, venter jeg her på deg. 510 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 Jeg skal ta deg. 511 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 Forsiktig, Denise. Bestefar Frank jobbet hardt med den fuglen. 512 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 -Vær forsiktig. -Det er ikke noe som lim ikke kan fikse. 513 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 Pappa Frank, følg meg! 514 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 Jeg har blitt tilkalt. 515 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 Barn har mye energi, hva? 516 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 Synd vi ikke kan bruke den. Jeg kunne trengt det. 517 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 Du vet at jeg alltid er her hvis du vil snakke. 518 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 Jeg vet det. 519 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 Jeg skal ikke si noe. Jeg kan lytte. 520 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 Når har du holdt tilbake en mening? 521 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 Sent på høsten i 1984, men jeg kan ha hatt laryngitt. 522 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 Det blir en gjennomgang på jobben. Det blir ikke bra. 523 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 Det er bare en jobb. 524 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 Det er ikke bare det. 525 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 Jeg prøver hardt å få alt til å passe. 526 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 Leslie sier stadig at vi burde være takknemlige for alt vi har, 527 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 og hun har rett, men jeg... 528 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 Jeg vet ikke hvordan jeg skal føle det. 529 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 Jeg er så lei av å svikte alle. 530 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 Du svikter ikke noen. 531 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 Det er mange som er glade i deg. 532 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 Denise er glad i deg. 533 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 Tror du det? 534 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 Jeg vet det. 535 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 Har du snakket med dr. Evans? 536 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 Han vil justere medisinene mine igjen. 537 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 Det... 538 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 Det kan være bra, ikke sant? 539 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 Ja. 540 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 Jeg vil ikke bekymre deg. Det går bra. Måtte bare lufte tankene. 541 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 Jeg har det bra. 542 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 Jeg mener det. 543 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 Alt i orden, bestemor? 544 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 Ja, kjære, det går bra. 545 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 Greit. 546 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 Hallo? 547 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 Hei. Jeg etterlyser Franklin York. 548 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 Hvis dette handler om månedens marmeladeklubb, 549 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 ba jeg dere slutte å ringe. 550 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 Mr. York, dette handler om myntene. 551 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 Dublonene. Svært sjeldne. 552 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 Hvordan fikk du nummeret? 553 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 Du ringte meg. Husker du? Vi snakket på telefonen. 554 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 Nei. Hvem er dette? 555 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 Jeg er veldig interessert i myntene. Si meg, hvordan fikk du dem? 556 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 De er ikke mine, ok? 557 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 Jaså? Så hvem eier dem? 558 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 Ikke ring hit igjen! 559 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 Frank! 560 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 Tiden er inne. Kom igjen. 561 00:45:50,625 --> 00:45:52,168 Hva feiler det deg? 562 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 Du blir vant til røyken. La meg vise deg. 563 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 Så. Dette er hjertet. Ikke sant? Det får alt til å fungere. 564 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 Tar du den ut, mister den ladningen. Fyren visste hva han gjorde. 565 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 Han ville se til at vi aldri kunne bruke den igjen. 566 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 -Fungerer den eller ikke? -Greit. 567 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 Jeg tenkte å gi den så mye kraft vi kunne. 568 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 Alt vi må gjøre, er å lukke kretsen. 569 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 Sånn. Så starter vi den igjen. 570 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 Teoretisk sett. Men jeg ville spare det til deg. 571 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 Det vil fungere. 572 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 For pokker. 573 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 Se? Det var det jeg sa! 574 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Hei, vennen, hvorfor bjeffer du? 575 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 Hva betyr den lyden? 576 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 Jeg vet ikke. 577 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 Hva skjer? 578 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 Er du ok? 579 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 Jeg tror vi er fremme. 580 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 Frank. 581 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 Går det bra? 582 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 Vi klarte det! 583 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 Vi klarte det virkelig! 584 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 Kom igjen! 585 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 Kjære vene! 586 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 Hvor mange ganger har du gjort dette? 587 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 Dette blir 857. 588 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 Det er ganske spesifikt. 589 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 Hele kroppen blir brutt ned 590 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 til en billion partikler og satt sammen på tvers av universet. 591 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 En minneverdig opplevelse. Jeg holder telling. 592 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 Ja. 593 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 -Du står der. -Greit. 594 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 Jeg blir litt nervøs. 595 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 Det bør du være. 596 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 -Hva er den til? -Stol på meg. 597 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 Gjør den normalt dette? 598 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 Da starter vi. 599 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 Var det alt? Jeg trodde det var... 600 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 Kjære vene! 601 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 Så vakkert. 602 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 Ja, det er det. 603 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 Har du gått ut dit? 604 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 Nei. 605 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 Nei, jeg var alltid for redd. 606 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 Jeg er ikke redd lenger. 607 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 Tekst: Benjamin Sveen 608 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 Kreativ leder Heidi Rabbevåg