1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 Irene. 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 -Cá está. -Deixa-me ir buscar a tua bengala. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 Não te entusiasmes. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 Foi a recomendação da médica. 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 Tens os teus sapatos de dança? 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 Sabes que não uso sapatos dentro de casa. 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 Quando dançámos pela última vez? 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 Há algum tempo. 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 Surpreende-me que aquele carro tenha pegado. 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 -A tua carta caducou. -Caducou? 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 Então, acho que tenho de ir ao IMT. 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 E tu? 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 Foi só uma pequena aula de condução. E ele nasceu para isto. 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 A Irene é uma ótima professora. 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 Já não tens de me levar a todo o lado. 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 Senti mesmo a falta da liberdade. 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 Aonde te levou a tua nova liberdade? 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 Pela cidade. Encontrámos pistas novas sobre o pai do Jude. 19 00:02:32,779 --> 00:02:35,866 Parece que teve uma desavença com um tal Bill Dunlap. 20 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 Vocês são o Holmes e o Watson do costume. 21 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 Tenho um projeto na oficina. Vou voltar para lá. 22 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 Obrigada pelo jantar. 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 Malditos guaxinins. 24 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 "Querido Franklin. 25 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 Primeiro, deixa-me dizer que lamento. 26 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 Não faço isto para te magoar. 27 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 Só que deixei de esperar." 28 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 Muito obrigada, Sr. Dunlap. Até breve. 29 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 Está bem. Adeus. 30 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 Era o Bill Jr. 31 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 e disse que o pai dele viveu no lar 32 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 até ter morrido. 33 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 -A Chandra não estava mentir. -Não. 34 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 Ele ainda trabalha na cidade e disse que podíamos ir vê-lo. 35 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 Amanhã? 36 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 Sim. Amanhã. 37 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 Achas que consegues aguentar uma noite 38 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 sem te meteres em sarilhos? 39 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 Vou dar o meu melhor. 40 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 É um bom começo. 41 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 Não te vi a subir. Já acabaste na oficina? 42 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 Foi muito divertido dançar contigo, hoje. 43 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 O que se passa? 44 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 Não consigo estar aqui, agora. 45 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 Merda! 46 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 Olá. 47 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 Fazes ideia do que nos estás a fazer? 48 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 A dor que causas? 49 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 Está a falar de quê? 50 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 Estávamos bem antes de vires para cá. 51 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 Tem a certeza? 52 00:06:59,129 --> 00:07:02,674 CÉU NOTURNO 53 00:07:03,175 --> 00:07:08,388 TEMOS VAGAS 54 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Precisamos de um quarto. 55 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 -Para a noite, ou à hora? -Para a noite. Dois quartos, por favor. 56 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 São 85 dólares cada um, mais impostos. 57 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 É muito massa. Podíamos dormir na carrinha. 58 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 Aqui está a tua. 59 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 E aqui tens uma cópia da minha 60 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 para emergências, ou o que for. 61 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 Não, obrigada. 62 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Vamos. 63 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Há algo bom? 64 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 Não. 65 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 Mas olha! 66 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 Havia chinelos grátis no armário! 67 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 Tira isso, Toni. São nojentos. 68 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 Podemos sair e divertir-nos? 69 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 Não. 70 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 Vi na Internet que há muito para fazer por aqui. 71 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 Há um centro comercial com mais de trinta restaurantes. 72 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 Esta noite, não. No regresso, podemos passear. 73 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 Olha! Godzilla! Gostas deste. 74 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 Não me apetece ver. 75 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 Mãe. 76 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 Porque é que o Nick tem armas na carrinha? 77 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Não sei, mas todos os americanos têm armas. 78 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 O Nick quer sentir-se importante. 79 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 Ele disse que conhecia o meu pai. 80 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 Ele não devia falar-te disso. 81 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 Tens razão. 82 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 Tu é que devias. 83 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 Toni. 84 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 Filha, já vez pensaste que não te digo 85 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 certas coisas por alguma razão? 86 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 Que estou a proteger-te e quero que tenhas uma vida normal, antes de saberes tudo. 87 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 Uma vida normal? 88 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 Tenho 15 anos e és a minha única amiga. Que vida é esta? 89 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 Vá lá. A Ana é tua amiga, por exemplo. 90 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 Não somos amigas há anos, desde que não a deixas visitar-me. 91 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 Isto é por causa do rapaz da capela? 92 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 Porque ages como se isto não fosse importante? 93 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 Devo ficar fechada em casa? Sem trabalho, sem amigos, sem nada? 94 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 Só uma maluca gostaria disto! 95 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 Como eu? 96 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 Aonde vais? 97 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 À máquina de venda automática. E quando voltar, vamos ver Godzilla. 98 00:10:03,521 --> 00:10:05,523 AMENDOINS TOSTADOS COM MEL 99 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 ...antigas pirâmides... 100 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 Não somos só nós e a Terra. 101 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 Sim, eles existem. Eles existem em muitos sítios. 102 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 -É o universo. -Como um planeta? Como o espaço? 103 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 -Sem dúvida. -Nick! 104 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 Stella, vieste. 105 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 -O que fazes? -Eu e a Gina... 106 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 É Nina. 107 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 Desculpa. Estávamos só a conhecer-nos. 108 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 -Ela é adepta dos Mets. -Força, Mets! 109 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 Tu. Levanta-te. 110 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 -Sê simpática. -Cala-te. 111 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 Quanto? 112 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 Duzentos. 113 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 Obrigada. 114 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Pensei que fosse amor. 115 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 Achas piada. 116 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 Ela não vai dizer nada. 117 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 Mesmo que dissesse, ninguém acreditaria. 118 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 -Só estava a brincar. -Não podes brincar! 119 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 Porque, quando brincas, morrem pessoas. 120 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 Como o teu irmão. 121 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 O que aprendeste? 122 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 Nada. 123 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 Penso nele, mal acordo. 124 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 A primeira cara que vejo. 125 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 Isso é nada? 126 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 És a última pessoa que pode dar sermões, Stella. 127 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 A tua filha não sabe nada a teu respeito. 128 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 As marcas que tens no cinto. 129 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 Nunca te devia ter trazido. 130 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 Tens muita sorte por me teres trazido. 131 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 Senão, estarias aqui às voltas para nada. 132 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 O Epi teria muito orgulho na filha, não? 133 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 Vai-te lixar! 134 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 Mãe. 135 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 -O que foi? -O que se passa? 136 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 Vamos para o quarto. 137 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 -O Nick está em sarilhos? -Está sempre. 138 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 Comprei uns Red Vines. 139 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 Sabem a plástico. 140 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 Então, como-os eu. 141 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 Vais a algum lado? 142 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 Está quase tudo fechado. 143 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 Só queria dar uma vista de olhos. 144 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 Ao estacionamento? 145 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 Ela tem-te mesmo encarcerada. 146 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 É de loucos pensar que está tudo lá em cima. 147 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 O quê? 148 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 Então, Toni. 149 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 O que fazes para te divertires onde vives? 150 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 Divertir? Ela não me deixa fazer nada. 151 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 Está numa posição difícil. 152 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 Já não és uma criança. 153 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 O que há de mal nisso? 154 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 És tudo para ela. 155 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 Tem medo de te perder. 156 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 E, por isso, mente-me? 157 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 Até há dois dias, 158 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 eu nem sabia que aquela coisa existia. 159 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 Nem tu, nem nada disto. 160 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 Não concordo com ela nisso. 161 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 És simpático comigo. 162 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 Somos poucos, temos de nos proteger uns aos outros. 163 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 Dás-me um cigarro? 164 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Não abuses. 165 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Irene? 166 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 Jude? 167 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 Olá. 168 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 Fiz-lhe um chá. 169 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 Obrigada. 170 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 Estava a pensar se podíamos ir ver o Sr. Dunlap, hoje. 171 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 Lamento imenso, Jude. Creio que não me sinto bem. 172 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 Mas devias ir. 173 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 O número do táxi está no frigorífico, se precisares 174 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 Está bem. 175 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 Ouça... 176 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 O que se passou, ontem? 177 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 Não vale a pena falar nisso. 178 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 Às vezes, os casamentos são assim, sabes? Há altos e baixos. 179 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 Deve ser difícil para ele. 180 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 Está a ir tão bem. A andar e a conduzir. 181 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 Sim. 182 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 Acho que ele está habituado a que precise sempre dele. 183 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 Preciso dele. 184 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 Precisarei sempre dele. 185 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 E ele precisa de mim. 186 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 Lucy, sai daí! Vá lá! 187 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 Sai. 188 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 Desculpa. Ela é preocupada. 189 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 Sim. 190 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 Espero que tenhas ficado confortável no sofá. 191 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 Sim. 192 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 Vais ficar a olhar para mim? És como a cadela. 193 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 Quero mostrar-te algo. 194 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 Olá, Sr. York. 195 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 Quer o pequeno-almoço? 196 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 Não. Obrigado, estou bem. 197 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 Tem a certeza? Fiz croissants. 198 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 Obrigado. 199 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 Obrigado, amor. 200 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 -Acabaram-se as dormidas cá, está bem? -Sim, entendido. 201 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 -Não vais acreditar nisto. -Já vi bolas de bowling, Byron. 202 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 Caraças! O que é essa coisa? 203 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 O teu cuidador enterrou isto no chão, atrás da tua casa. 204 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 Tens de ter cuidado para não lhe tocar. É... 205 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 -Acredita, não é divertido. -Não abanes essa coisa. 206 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 Guarda isso. 207 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 Boa ideia. 208 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 -Tenho de ir. -Agora? 209 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 Sim. 210 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 Não queres voltar a pôr isto lá e a funcionar outra vez? 211 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 Tenho coisas para fazer. 212 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 -Mais importantes do que isto? -Sim. 213 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 Posso tentar? 214 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 Sim, à vontade. 215 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 Olá. Professora Sandhu? Fala a Denise. 216 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 Boa, voltaste. 217 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 Mesmo a tempo. Comecei a fazer a minha própria kombucha. 218 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 Esta coisa pegajosa, é um SCOBY. 219 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 É uma colónia de bactérias e faz-te bem. 220 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 Deixei a faculdade. 221 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 O quê? 222 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 Falei com a minha conselheira. Disse-lhe que não ia voltar. 223 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 Isso é de loucos! 224 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Quero dizer... 225 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 -Tens a certeza? O que vais fazer? -Não sei. 226 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 Talvez seja exatamente o que preciso. 227 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 -Talvez volte para cá. -Para Farnsworth? 228 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 E a vida que estavas a construir? 229 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 Não era a vida que queria. 230 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 Achas que todos têm a vida que querem? 231 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 Acho insultuoso. 232 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 Nem todos aqui tiveram as mesmas vantagens do que tu. 233 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 -Vantagens? -Sabes do que falo. 234 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 Por exemplo, a Sarah Rush. 235 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 Ela tentou entrar na faculdade de gestão e não conseguiu. 236 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 Porque a Sarah não ia às aulas e detestava ler. 237 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 Ela desistiu da MUN por não conseguir estar na Bélgica. 238 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 Talvez houvesse algo que a tornasse menos atraente do que tu. 239 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 Não entrei por caridade, Katie. Fartei-me de trabalhar. 240 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 Terei sempre pessoas na minha vida, 241 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 que pensei serem minhas amigas, a questionarem-se se eu merecia isto. 242 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 Com licença. Avô. 243 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 Olá, fala o Jude. Sim, o cuidador dos teus avós. 244 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 Sim, sei quem és. O que se passa? 245 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 Estás ocupada, de momento? 246 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 Não. 247 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 É incrível. 248 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 Sinto que um enorme peso saiu dos meus ombros, 249 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 e não é só o dinheiro das propinas. 250 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 -Espera. Eles cobram-te dinheiro? -Sim. 251 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 Mas só umas centenas de milhares de dólares... 252 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 Estou feliz por ti. Não é fácil desistir. 253 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 Acho que não. 254 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 Mas este é o primeiro dia de algo novo. Melhor. 255 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 Aceitas passá-lo comigo? 256 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 Olá. És o Jude? 257 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 Sim, senhor. Sr. Dunlap? 258 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 Trata-me por Bill, por favor. E... 259 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 -Denise. -Muito prazer. Entrem. 260 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 Desculpem a confusão. Tinha umas pequenas cargas para sair. 261 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 Pensei em contratar uma secretária, mas não consigo justificar as despesas. 262 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 Disseram-me que tinhas uma coisa que pertencia ao Bill Sr.? 263 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 Não pode ser! 264 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 É o amuleto da sorte do meu pai. Pensei que estava perdido. 265 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 Alguém no lar de idosos tinha-o. 266 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 Nunca pensei que veria isto outra vez. Acho que foi sorte, afinal. Obrigado. 267 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 O que é? 268 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 O tema de muitas discussões na casa dos Dunlap, ao longo dos anos. 269 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 É estranho, não é? 270 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 Esperava saber onde o seu pai o arranjou. 271 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 O problema é que o meu pai pode ter sido camionista, 272 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 mas era um grande mentiroso. 273 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 E isto era a maior patranha dele. 274 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 Gostaríamos mesmo de ouvi-la. 275 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 Ele tinha dado boleia a alguém na cidade. 276 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 Disse que o tipo era um pouco suspeito. 277 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 Como se estivesse em fuga ou assim. 278 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 Efetivamente, a umas horas de viagem, 279 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 o meu pai percebeu que alguém os seguia numa carrinha. 280 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 O meu pai conhecia as estradas secundárias... 281 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 -Eles fugiram, certo? -Sim, claro. Mas... 282 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 É aqui que fica estranho. 283 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 O meu pai disse que, após despistarem a carrinha, 284 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 o tipo que ia com ele meteu a mão no porta-luvas 285 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 e tirou a faca de caça do meu pai. 286 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 Ele pensou que ia esfaqueá-lo ou algo assim. 287 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 Mas, em vez disso, ele cortou esta coisa do tornozelo. 288 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 Bateu com ela no painel algumas vezes e deu-lha como lembrança. 289 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Onde dormiste? 290 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 É tudo o tens a dizer? 291 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 Não sei o que dizer. 292 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 A não ser que lamento. 293 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Estava errada. 294 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 Foi um erro. 295 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 Um erro? 296 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Deixar o leite de fora é um erro. 297 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 Não apertar um botão da camisa é um erro. Isto foi... 298 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 Estávamos mesmo aqui. 299 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 A limpar após o teu clube de bridge. 300 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 A Marcy fazia batota. Perguntei-te se ias repreendê-la. 301 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 Por favor, Franklin. 302 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 Disseste: "Ela nunca ganha." Depois, o telefone tocou. 303 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 Nenhum pai devia receber aquela chamada. 304 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 E fiz-me forte por ti. 305 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 Deixei-te fazer o luto como precisavas. 306 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 Pensei que era o correto a fazer. 307 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 Mas ias... 308 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Ias deixar-me aqui, 309 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 sozinho, 310 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 a reviver aquilo. 311 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 Fui egoísta. 312 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 Sou egoísta. 313 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Tu não és. 314 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 Sentaste-te aqui 315 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 e prometeste-me mais 30 anos. 316 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 -E, depois, o quê? -Franklin. 317 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 Não te podia ter prometido mais 30 dias, muito menos anos. 318 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 O que querias? 319 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 Só quero ser suficiente. 320 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 Para quereres ficar. 321 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Ora bem. 322 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 Pronto. 323 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 Muito bem. 324 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 Sim! É assim mesmo... 325 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 O quê? Não. Vá lá. 326 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 Sim. 327 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 -Olá! -Olá. 328 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 -Registo da ronda para assinar. -Muito bem. 329 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 A Deena deu-me a volta. Vamos ter o tal jacúzi. 330 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 -Ai sim? -Sim. 331 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Ela acha que me ajudará com a ciática. Afeta a carteira. 332 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 Gibby, que detenção é esta? Quem é o Jude? 333 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 A Novatny estava de serviço. É só um miúdo bêbado. 334 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 -Escapou à detenção? -Foi uma confusão. 335 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 O miúdo era o cuidador dos York. A Sra. York esclareceu tudo. 336 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 Cuidador. 337 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Obrigado, Gibby. 338 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 Byron, estás aqui? 339 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 Como correu o teu turno? 340 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Bem, só um a gritar. 341 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 Estás à procura de alguma coisa? 342 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 Sim. Viste os cabos da bateria? 343 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 O Franklin precisa deles. 344 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 Não. Meu Deus! Pobre Franklin. Parecia infeliz. 345 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Sim, ele vai ficar bem. 346 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 Estou muito orgulhosa de ti. 347 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 A fazeres um novo amigo. Mesmo que seja o velho rabugento da porta ao lado. 348 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 Tenho de começar algures. 349 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Sim. 350 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 Já os vi. Junto à caixa da ventoinha. 351 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 Olha para ti, olhos de lince. 352 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 Diverte-te. 353 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 Sim. Obrigado, Jean! 354 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 Frank! 355 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 Eu trato disto. 356 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 Tommy! Vamos ficar fartos um do outro, se continuarmos assim. 357 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 Sim. Sra. York, o seu cuidador está aqui? 358 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 Não. Porquê? 359 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 Não a quero assustar. Veja. 360 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 Há coisas graves aí. Incidentes violentos, detenções psiquiátricas. 361 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 Gostaria de detê-lo, até resolvermos isto. 362 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 Deter? Deve haver algum engano. 363 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 Sra. York, ele não está bem. 364 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 Usou pretextos para entrar nas vossas vidas. 365 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 Para mim, é o suficiente. 366 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 Quando espera que ele volte? 367 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 Bem, não espero. 368 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 -Já o despedi. -Despediu-o? 369 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 Sim. Ele estava bêbado e foi detido. 370 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 Como podia aceitá-lo, depois disso? 371 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 Pois. Ele disse para onde ia? 372 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 Estava muito ansioso por sair de Farnsworth, sei disso. 373 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 Aposto que sim. 374 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 Está bem. Guarde esse processo. 375 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 Se ele tentar contactá-la de alguma forma, ligue-me. 376 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 -Está bem? -Está bem. 377 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 Acredite, é mais difícil livrar-se destas pessoas do que pensa. 378 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Obrigada. 379 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 -Qual é a piada? -Estávamos só a trocar histórias. 380 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 Essa salada parece interessante. 381 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 Em sítios assim, prefiro comida quente. 382 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 O que te disse ele? 383 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 Tem calma. 384 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 Estou calma. 385 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 Vês aquela veia a pulsar na testa da tua mãe? 386 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 É um indicador de hipertensão. 387 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 Devias medir a tensão arterial. 388 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 Já chega. 389 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 Ela não era assim. 390 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 Sabes? 391 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 Quando a conheci, era um pouco mais velha do que tu. 392 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 -Foi o Perdisco dela. -Não. 393 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 Perdisco? 394 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 -Estavas lá? -Claro. Estávamos muitos. 395 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 Vi-o em primeira mão. A tua mãe tinha um lado selvagem. 396 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 A sério, Nick. Não faças isto. 397 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 Que coisas fez ela? 398 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 Se a memória não me falha, absolutamente nada de respeitável. 399 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 Uma vez, lembro-me de que ela e o Caleb... 400 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Basta! 401 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Eu era só uma miúda parva. 402 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 Não é motivo de orgulho. 403 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 Alguns de nós deixaram-se disso, antes que alguém se magoasse. 404 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 Não diria que não magoaste ninguém, Stella. E o Caleb? 405 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 Afinal, quem é o Caleb? 406 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 Ela nunca te falou do Caleb? 407 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 Para mim, é incrível. 408 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 Porque eles eram muito chegados. 409 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 Consigo vê-lo, com esta luz. 410 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 São os olhos. 411 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 A semelhança... 412 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 Foda-se! 413 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 Levanta-te, Toni. 414 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 Vá lá. Vamos! 415 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 Mas que merda? 416 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 -És maluca! -Tento na língua! 417 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 Estás a gozar. 418 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 Corre. Temos de nos despachar. 419 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 O que se passa? Estás a assustar-me! 420 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 Não podemos deixar o Nick. 421 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 Sim, podemos. Vamos! 422 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 Não. 423 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Nem penses nisso! Espera! 424 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 Por favor! 425 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 Stella, vá lá! Não me faças isto! 426 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 Stella! 427 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 Onde estiveram o dia todo? 428 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 Escolheste a pessoa mais estranha para cuidar de ti, avó. 429 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 Sabemos aonde foi. 430 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 Este é o livro de entregas do Bill Sr. 431 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 Dia 5 de junho de 2005. O dia em que ele saiu da cadeia. 432 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 Enfield, Michigan? 433 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 É uma viagem de oito horas. Podemos chegar lá pela manhã. 434 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 A Denise disse que vinha. 435 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 -A sério? -Porque não? Alinho em viajar. 436 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 Uma viagem para onde? 437 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 Michigan. Acho que o meu pai foi para lá, depois de Farnsworth. 438 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 Encontraram outra foto de detenção? 439 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 Podemos ir todos. Vamos passar a noite na costa. 440 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 -Pode ser divertido. -Não, obrigado. 441 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 Parece remoto. Um bom lugar para se esconder. 442 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 Aposto que está lá. 443 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 Espero que sim. 444 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 Vem comigo. 445 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 Vocês estão bem? 446 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 Não te preocupes connosco. 447 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 Isto tem que ver com o Jude? 448 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 Porque é que tudo tem de ser sobre ele? 449 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Não, é... 450 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 A culpa não é toda dele. Ele é apenas um miúdo idiota. 451 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 Isto é entre mim e a tua avó. 452 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 Vão resolver isso, certo? 453 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 Seria de pensar que, após este tempo todo, teria sabedoria 454 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 acerca do que funciona numa relação, certo? 455 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 Vou dizer à avó que ela não devia fazer esta viagem. 456 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 Não. Ninguém vai convencê-la a não fazer o que quer. 457 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Isso aprendi. 458 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 Bem, ficarei aqui. Podemos conviver. 459 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 Isso é querido. Sei que queres ir. 460 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 Estás entusiasmada. Alguém tem de tomar conta da tua avó. 461 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 Mantém-na afastada do minibar. 462 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 Não acredita nisto. 463 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 Acredita? 464 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 Não sei. 465 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Devo acreditar? 466 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 Isto não é verdadeiro. São as pessoas de quem lhe falei. 467 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 Sabe, o localizador? 468 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 Não é um colar. 469 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 Removi-o da perna. 470 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 Eles farão qualquer coisa. 471 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 Tem de acreditar em mim. 472 00:38:07,579 --> 00:38:09,581 COMÉRCIO DE TECIDOS CELESTIAL DE NEWARK, NJ 473 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 Não sabes para onde ir? 474 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 Foi pena abandonarmos o nosso motorista. 475 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 Ainda bem que sei usar o equipamento de navegação. 476 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 O quê? 477 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 Tenho observado o Nick a fazê-lo. 478 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 -Posso fazê-lo de olhos fechados. -A sério? 479 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 Primeiro, diz-me o que é o "pacote". 480 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 Ou queres ir buscar o Nick? 481 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 Não é "o que". 482 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 É "quem". 483 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 O "pacote" 484 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 é um homem. 485 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 Um de nós. 486 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 Ele infringiu as regras e temos de encontrá-lo. 487 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 E, se não o fizermos, muita gente correrá grande perigo. 488 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 É por isso que não podemos perder tempo com o Nick, o "divertido". 489 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 Vês? Porque não me contaste? 490 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 Podíamos ter evitado isto. 491 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 Não sabia se ias compreender. 492 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 Tinha medo. 493 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 Há muito mais do que a capela, não? 494 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 Consegues usar isto ou não? 495 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 Não te esqueças do teu organizador de comprimidos. 496 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 Não vou ficar fora tanto tempo. 497 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 Porque tens de ir? 498 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 A noite em que te escrevi aquela carta, Franklin, foi quando encontrei o Jude. 499 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 Tem de significar algo. 500 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 Tem? 501 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 Olhei 20 anos para aquele planeta a perguntar porquê. 502 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 Depois, na mesma noite 503 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 em que ia parar de perguntar, 504 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 ele respondeu-me. 505 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 Procuras sempre uma resposta para o grande mistério da vida. 506 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 Encontrei a minha. 507 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 Aqui, nesta casa, contigo. 508 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 Espero que encontres o que procuras. A sério. 509 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 E, quer encontres quer não, estarei aqui à tua espera. 510 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 Vou apanhar-te. 511 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 Cuidado, Denise. O papá Frank empenhou-se naquele pássaro. 512 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 -Sê meiga. -Não é nada que não se possa colar. 513 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 Papá Frank, segue-me! 514 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 Fui chamado. 515 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 As crianças têm muita energia, não têm? 516 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 É pena não podermos usá-la. Dava-me jeito alguma. 517 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 Sabes que estou sempre aqui, se quiseres falar. 518 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 Eu sei. 519 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 Não direi nada. Posso apenas ouvir. 520 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 Quando deixaste de opinar, mãe? 521 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 No final do outono de 1984, mas acho que posso ter tido laringite. 522 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 Vai haver uma revisão no trabalho. Não vai ser bom. 523 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 É só um emprego. 524 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 Não é só isso. 525 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 Esforço-me para que tudo se encaixe. 526 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 A Leslie diz sempre que devemos estar gratos pelo que temos, 527 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 e tem razão, mas eu... 528 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 Não sei como sentir isso. 529 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 Estou tão cansado de desiludir todos. 530 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 Não estás a desiludir ninguém. 531 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 Há muitas pessoas que te amam. 532 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 A Denise adora-te. 533 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 Achas que sim? 534 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 Sei que sim. 535 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 Falaste com o Dr. Evans? 536 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 Ele quer voltar a ajustar a minha medicação. 537 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 Isso... 538 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 Isso pode ser bom, certo? 539 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 Sim. 540 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 Não te quero preocupar. Ficarei bem. Só precisava de desabafar. 541 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 Estou bem. 542 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 A sério. 543 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 Está tudo bem, avó? 544 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 Sim, querida, estou bem. 545 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 Está bem. 546 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 Estou? 547 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 Olá. Fala o Franklin York? 548 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 Se é por causa daquela marmelada do clube mensal, 549 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 disse-vos para pararem de ligar. 550 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 Sr. York, isto é sobre as moedas. 551 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 Os dobrões. Muito raros. 552 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 Como arranjou este número? 553 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 O senhor ligou-me. Lembra-se? Falámos ao telefone. 554 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 Não. Quem fala? 555 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 Estou muito interessado nas moedas. Diga-me, como as conseguiu? 556 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 Ouça, não são minhas, está bem? 557 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 A sério? Então, de quem são? 558 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 Não me volte a ligar! 559 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 Frank! 560 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 Está na hora. Vamos. 561 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 Vais habituar-te ao fumo. Deixa-me mostrar-te. 562 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 Então, este é o coração. Certo? Faz com que tudo funcione. 563 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 Se o tirares, perde a energia. O teu tipo sabia exatamente o que fazia. 564 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 Ele esperava que nunca mais usássemos isto. 565 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 -Funciona ou não? -Está bem. 566 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 Então, pensei em bater-lhe com o máximo de força possível. 567 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 E só temos de fechar o circuito. 568 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 Ali mesmo. Depois... voltamos a ligá-lo. 569 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 Teoricamente. Mas pensei em guardar isto para ti, amigo. 570 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 Vai funcionar. 571 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 Que se lixe. 572 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 Estás a ver? Eu disse-te! 573 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Então, miúda, porque ladras? 574 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 O que significa esse som? 575 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 Não sei. 576 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 O que aconteceu? 577 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 Estás bem? 578 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 Acho que chegámos. 579 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 Frank. 580 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 Estás bem? 581 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 Conseguimos! 582 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 Conseguimos, raios! 583 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 Vá lá! 584 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 Meu Deus! 585 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 Quantas vezes fizeste isto? 586 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 Com esta perfaz 857. 587 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 Isso é muito específico. 588 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 O teu corpo inteiro está prestes a dividir-se 589 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 num bilião de partículas, reagrupadas por todo o universo. 590 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 É uma experiência memorável. Fico a par. 591 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 Sim. 592 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 -Fica ali. -Está bem. 593 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 Merda! Estou a ficar nervoso. 594 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 Devias ficar. 595 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 -Para que é isso? -Confia em mim. 596 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 Costuma fazer isto? 597 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 Cá vamos nós. 598 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 Só isto? Pensei que fosse... 599 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 Meu Deus! 600 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 Que lindo! 601 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 Sim, é. 602 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 Já foste lá fora? 603 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 Não. 604 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 Não. Tinha sempre muito medo. 605 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 Já não tenho medo. 606 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 Legendas: Ricardo Duarte 607 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 Supervisor Criativo Mariana Vieira