1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 Irene. 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 - Asta e... - Măcar lasă-mă să-ți iau bastonul. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 Nu te lăsa dusă de val. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 Așa a prescris medicul. 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 Ți-ai pus pantofii de dans? 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 Știi că nu port pantofi în casă. 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 Când am dansat ultima oară? 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 A trecut ceva timp. 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 Sunt surprins că mașina aia veche a pornit. 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 - Știi, ți-a expirat permisul. - Da? 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 Cred că va trebui să merg la Direcția de Permise. 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 Dar tu? 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 A fost doar o lecție de condus. Și are un talent înnăscut. 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 Irene e o profesoară excelentă. 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 Nu va trebui să mă conduci peste tot acum. 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 Chiar mi-a fost dor de libertate. 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 Unde te-a dus libertatea nou găsită? 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 Prin oraș. Avem niște piste noi legate de tatăl lui Jude. 19 00:02:32,779 --> 00:02:35,866 Se pare că a avut o răfuială cu un localnic numit Bill Dunlap. 20 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 Ei bine, voi doi sunteți ca Holmes și Watson. 21 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 Am un proiect în atelier. O să mă întorc la el. 22 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 Mulțumesc pentru cină. 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 Ratoni afurisiți! 24 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 „Dragă Franklin, 25 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 „Vreau să-ți spun mai întâi că-mi pare rău. 26 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 „Nu fac asta ca să te rănesc. 27 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 „Doar că am terminat de așteptat.” 28 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 Mulțumesc foarte mult, dle Dunlap. Ne vedem atunci. 29 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 Bine. La revedere. 30 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 Era Bill Jr. 31 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 și a spus că tatăl lui a trăit în azilul de bătrâni 32 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 până în ziua în care a murit. 33 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 - Chandra nu mințea în legătură cu asta. - Nu. 34 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 Încă lucrează în oraș și a spus că putem merge să-l vedem. 35 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 Mâine? 36 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 Da. Mâine. 37 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 Crezi că poți trece de noaptea asta 38 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 fără să intri în belele? 39 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 Voi face tot posibilul. 40 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 Ei bine, e un început bun. 41 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 Nu te-am văzut urcând. Ai terminat deja în atelier? 42 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 A fost atât de distractiv să dansez cu tine azi! 43 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 Ce s-a întâmplat? 44 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 Nu pot fi aici acum. 45 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 La naiba. 46 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 Hei. 47 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 Ai idee ce ne faci? 48 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 Durerea pe care o provoci? 49 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 Despre ce vorbești? 50 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 Eram bine înainte să vii tu aici. 51 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 Ești sigur? 52 00:06:59,129 --> 00:07:02,674 CERUL NOPȚII 53 00:07:03,175 --> 00:07:08,388 CAMERE LIBERE 54 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Avem nevoie de o cameră. 55 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 - Pentru o noapte sau cu ora? - Noaptea asta. Două camere, vă rog. 56 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 85 dolari camera, plus TVA. 57 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 Sunt mulți bani. Am putea dormi în dubiță. 58 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 Uite-o pe a ta. 59 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 Și aici e o copie de la a mea, 60 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 pentru urgențe sau orice altceva. 61 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 Nu, mersi. 62 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Să mergem. 63 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Ceva bun? 64 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 Nu. 65 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 Dar uite! 66 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 Erau papuci gratis în dulap! 67 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 Nu purta ăia, Toni. Sunt scârboși. 68 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 Putem ieși și să facem ceva distractiv? 69 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 Nu. 70 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 Am văzut pe internet că sunt multe de făcut pe aici. 71 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 E un mall cu peste treizeci de restaurante. 72 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 Nu în seara asta. La întoarcere, putem vizita. 73 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 Uite! Godzilla! Îți place asta. 74 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 Nu am chef. 75 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 Mamă. 76 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 De ce are Nick arme în dubă? 77 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Nu știu. Dar toți americanii au arme. 78 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 Nick vrea să pară important. 79 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 A spus că îl cunoștea pe tata. 80 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 Nu ar trebui să vorbească cu tine despre lucruri de genul asta. 81 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 Ai dreptate. 82 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 Tu ar trebui să vorbești. 83 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 Toni. 84 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 Te-ai gândit vreodată că există un motiv pentru care nu-ți spun lucruri? 85 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 Că te protejez de ceva? 86 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 Am vrut să ai o viață normală înainte de toate astea. 87 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 O viață normală? 88 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 Am 15 ani, iar mama e singura prietenă. Ce fel de viață e asta? 89 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 Haide. Dar Ana? 90 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 Nu mai suntem prietene de ani de zile, de când nu i-ai mai permis să vină. 91 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 E vorba de băiatul de la capelă? 92 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 De ce te porți ca și cum nu ar fi important? 93 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 Ar trebui să stau acasă? Fără prieteni, fără slujbă, nimic? 94 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 Ar trebui să fii nebună ca să faci asta! 95 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 Ca mine? 96 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 Unde te duci? 97 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 La automat. Și când mă întorc, ne vom uita la Godzilla. 98 00:10:03,521 --> 00:10:05,523 ARAHIDE PRĂJITE ÎN MIERE 99 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 ... piramide antice... 100 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 Nu suntem doar noi și Pământul. 101 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 Da, există. Ei există în multe locuri. 102 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 - E universul. - O planetă? Adică, spațiul cosmic? 103 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 - Absolut. - Nick! 104 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 Stella, ai ajuns. 105 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 - Ce faci? - Eu și Gina... 106 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 Sunt Nina. 107 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 Îmi pare rău. Începeam să ne cunoaștem mai bine. 108 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 - E fan Mets. - Hai, Mets. 109 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 Tu. Ridică-te! 110 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 - Hei, fii drăguță. - Taci! 111 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 Cât costă? 112 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 Două sute. 113 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 Mersi. 114 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Am crezut că era dragoste. 115 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 Ți se pare amuzant. 116 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 Nu va spune nimic. 117 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 Chiar dacă ar face-o, nimeni nu ar crede-o. 118 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 - Mă jucam. - Nu te poți juca. 119 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 Pentru că atunci când te joci, oamenii mor. 120 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 Ca fratele tău. 121 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 Ce ai învățat? 122 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 Nimic. 123 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 La el mă gândesc când mă trezesc. 124 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 Prima față pe care o văd. 125 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 Asta e nimic? 126 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 Ești ultima persoană care ar trebui să țină prelegeri, Stella. 127 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 Fiica ta nu știe nimic despre tine. 128 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 Câte victime ai făcut. 129 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 N-ar fi trebuit să te iau. 130 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 Ai noroc că ai făcut-o. 131 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 Te-ai rătăci fără mine. 132 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 Epi ar fi foarte mândru de fetița lui, nu-i așa? 133 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 Să te ia naiba! 134 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 Mamă. 135 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 - Ce? - Ce s-a întâmplat? 136 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 Vino în camera noastră. 137 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 - Nick are probleme? - Nick are mereu probleme. 138 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 Am luat niște Red Vines. 139 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 Au gust de plastic. 140 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 Ei bine, atunci le mănânc eu. 141 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 Te duci undeva? 142 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 Nu prea mai e nimic deschis la ora asta. 143 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 Am vrut doar să mă uit în jur. 144 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 Într-o parcare? 145 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 Chiar te ține închisă. 146 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 E o nebunie să crezi că totul e acolo sus. 147 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 Ce anume? 148 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 Deci, Toni. 149 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 Ce faci ca să te distrezi acolo de unde vii tu? 150 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 Să mă distrez? Nu mă lasă să fac nimic. 151 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 Mama ta e într-o situație dificilă. 152 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 Nu mai ești un copil. 153 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 Ce e așa de rău în asta? 154 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 Ești tot ce are. 155 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 Îi e frică să te piardă. 156 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 Și deci mă minte? 157 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 Până acum două zile, 158 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 nici măcar nu știam că lucrul ăla există. 159 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 Sau tu, sau lucrurile astea. 160 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 Nu sunt de acord cu ea în privința asta. 161 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 Măcar ești drăguț cu mine. 162 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 Suntem puțini, trebuie să ne sprijinim unul pe celălalt. 163 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 Îmi dai o țigară? 164 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Nu întinde coarda. 165 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Irene? 166 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 Jude? 167 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 Hei. 168 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 Ți-am făcut niște ceai. 169 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 Mulțumesc. 170 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 Hei, mă întrebam dacă putem merge să-l vedem pe dl Dunlap azi. 171 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 Îmi pare rău, Jude. Nu cred că mă simt în stare azi. 172 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 Dar ar trebui să te duci tu. 173 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 E un număr pentru taxi pe frigider, dacă ai nevoie. 174 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 Bine. 175 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 Hei... 176 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 Ce s-a întâmplat noaptea trecută? 177 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 Nu merită să vorbim despre asta. 178 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 Căsniciile sunt așa uneori, știi? Cu suișuri și coborâșuri. 179 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 Cred că îi este greu. 180 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 Te descurci atât de bine. Cu mersul și condusul. 181 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 Da. 182 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 Cred că e obișnuit să ai nevoie de el tot timpul. 183 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 Am nevoie de el. 184 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 Mereu voi avea nevoie de el. 185 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 Și el are nevoie de mine. 186 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 Lucy, pleacă de acolo! Haide! 187 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 Afară. 188 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 Îmi pare rău. Își face griji. 189 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 Da. 190 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 Sper că canapeaua a fost în regulă. 191 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 Da. 192 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 O să te holbezi la mine? Ești ca și câinele. 193 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 Vreau să-ți arăt ceva. 194 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 Bună, dle York. 195 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 Vrei micul-dejun? 196 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 Nu. Mulțumesc, sunt bine. 197 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 Ești sigur? Am făcut cornuri. 198 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 Mulțumesc. 199 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 Mulțumesc, dragă. 200 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 - Să nu mai doarmă la noi, bine? - Da, sigur. 201 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 - N-o să-ți vină să crezi. - Am mai văzut bile de bowling, Byron. 202 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 Doamne, ce e chestia aia? 203 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 Îngrijitorul tău a îngropat-o în pământul din spatele casei tale. 204 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 Trebuie să ai grijă să nu o atingi, totuși. E... 205 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 - Crede-mă, nu e distractiv. - Nu flutura chestia aia. 206 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 Pune-o deoparte. 207 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 Bună idee. 208 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 - Trebuie să plec. - Acum? 209 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 Da. 210 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 Nu vrei s-o pui înapoi și să funcționeze iar? 211 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 Am lucruri de făcut. 212 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 - Mai importante de atât? - Da. 213 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 Pot să încerc eu? 214 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 Da, dă-i bătaie. 215 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 Bună ziua, profesor Sandhu? Sunt Denise. 216 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 Bun, te-ai întors. 217 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 Chiar la timp. Am învățat să fac kombucha. 218 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 Chestia asta vâscoasă e cultura de bacterii. 219 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 E o colonie bacteriană care îți face bine. 220 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 Am renunțat la școală. 221 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 Ce-ai făcut? 222 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 Tocmai am vorbit cu îndrumătorul meu. Am spus că nu mă mai întorc. 223 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 Asta e o nebunie! 224 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Adică... 225 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 - Ești sigură? Ce ai de gând să faci? - Nu știu. 226 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 Poate exact de asta am nevoie. 227 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 - Poate chiar mă voi muta înapoi aici. - În Farnsworth? 228 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 Cum rămâne cu viața pe care o construiai? 229 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 Nu e viața pe care mi-am dorit-o. 230 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 Crezi că toți au viața pe care și-o doresc? 231 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 Mi se pare cam jignitor. 232 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 Nu toți de aici au avut aceleași avantaje ca și tine. 233 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 - Avantaje? - Știi ce vreau să spun. 234 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 Ca Sarah Rush. 235 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 A încercat să intre la facultatea de economie și n-a fost admisă. 236 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 Fiindcă Sarah nu a mers la cursuri și ura să citească. 237 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 A renunțat la modelul ONU fiindcă nu putea fi Belgia. 238 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 Poate avea altceva care o făcea mai puțin atrăgătoare decât tine. 239 00:20:12,296 --> 00:20:13,339 Uau. 240 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 Nu am intrat din cauza carității, Katie. Am muncit pe brânci. 241 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 Voi avea mereu oameni în viața mea, 242 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 despre care credeam că-mi sunt prieteni, care se întreabă dacă am meritat. 243 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 Scuză-mă. Bunicule. 244 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 Hei, sunt Jude. Da, îngrijitorul bunicilor tăi. 245 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 Da, știu cine ești. Ce se întâmplă? 246 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 Ești ocupată acum? 247 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 Nu. 248 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 E uimitor. 249 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 Simt că mi s-a luat o greutate uriașă de pe umeri 250 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 și nu e vorba doar de banii de școlarizare. 251 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 - Stai. Plătești școala? - Da. 252 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 Câteva sute de mii de dolari, așa că... 253 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 Mă bucur pentru tine. Nu e ușor să pleci. 254 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 Presupun. 255 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 Dar aceasta este prima zi din ceva nou. Mai bun. 256 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 Și vrei să o petreci cu mine? 257 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 Salutare. Tu ești Jude? 258 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 Da, domnule. Dl Dunlap? 259 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 Doar Bill, te rog. Și... 260 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 - Denise. - Mă bucur să vă cunosc. Intrați. 261 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 Scuzați dezordinea. Aveam niște încărcături mici gata de livrare. 262 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 M-am gândit să angajez o secretară, dar nu pot justifica cheltuielile. 263 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 Mi s-a spus că aveți ceva ce i-a aparținut lui Bill Sr? 264 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 Măi să fie! 265 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 E talismanul norocos al tatălui meu. Am crezut că s-a pierdut. 266 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 Îl avea cineva de la casa de bătrâni. 267 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 Nu credeam că o să-l mai văd. A fost norocos până la urmă. Mulțumesc. 268 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 Ce este? 269 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 A fost temă de dezbatere în casa Dunlap de-a lungul anilor. 270 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 E ciudat, nu-i așa? 271 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 Speram să-mi poți spune de unde îl avea tatăl tău. 272 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 Chestia e că tatăl meu era camionagiu de cursă lungă, 273 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 dar era un mincinos și mai mare. 274 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 Și asta a fost povestea lui preferată. 275 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 Ne-ar plăcea foarte mult să auzim povestea. 276 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 Zicea că a luat un autostopist din oraș. 277 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 Spunea că tipul era un pic dubios. 278 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 Ca și cum ar fi fost fugar sau ceva de genul. 279 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 Ca dovadă, la câteva ore de călătorie, 280 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 tata a realizat că cineva îi urmărește într-o dubă. 281 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 Tata știa toate drumurile lăturalnice, așa că... 282 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 - Au scăpat, nu? - Da, desigur. Dar... 283 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 Aici devine ciudat. 284 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Tata a spus că după ce au pierdut din vedere duba, 285 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 autostopistul a băgat mâna în torpedou 286 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 și a scos cuțitul de vânătoare al tatei. 287 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 A crezut că o să-l înjunghie sau ceva. 288 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 Dar, în schimb, și-a scos chestia asta din gleznă. 289 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 A lovit-o de bord de câteva ori și i-a dat-o ca amintire. 290 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Unde ai dormit? 291 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 Asta e tot ce ai de spus? 292 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 Nu știu ce să spun. 293 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 Doar că îmi pare rău. 294 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 M-am înșelat. 295 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 A fost o greșeală. 296 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 O greșeală? 297 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Să nu bagi laptele în frigider e o greșeală. 298 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 Să nu închizi un nasture de la cămașă e o greșeală. Asta a fost... 299 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 Eram chiar aici. 300 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 Făceam curățenie după clubul de bridge. 301 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 Ți-am zis că Marcy Delmore a trișat. Te-am întrebat dacă o demaști. 302 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 Te rog, Franklin. 303 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 Ai spus: „Ea nu câștigă niciodată.” Apoi a sunat telefonul. 304 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 Apelul nedorit de vreun părinte. 305 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 Și am devenit puternic pentru tine. 306 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 Te-am lăsat să jelești cum ai dorit. 307 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 Am crezut că așa trebuie. 308 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 Voiai să... 309 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Voiai să mă lași aici... 310 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 Singur... 311 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 Ca să trec prin așa ceva iar. 312 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 Am fost egoistă. 313 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 Sunt egoistă. 314 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Tu nu ești. 315 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 Ai stat aici 316 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 și mi-ai promis încă 30 de ani. 317 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 - Și apoi, ce? - Franklin. 318 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 Nu-ți puteam promite nici 30 de zile, ca să nu mai zic de ani. 319 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 Ce ai fi vrut? 320 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 Vreau doar să fiu de ajuns. 321 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 Ca tu să vrei să rămâi. 322 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Bine. 323 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 Bine. 324 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 În regulă. 325 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 Da! Așa mai merge... 326 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 Ce? Nu. Haide. 327 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 Da. 328 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 - Hei! - Hei. 329 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 - Jurnalul patrulelor. Gata de semnat. - În regulă. 330 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 Deena m-a convins. Vom lua acel jacuzzi. 331 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 - Da? - Da. 332 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Crede că mă va ajuta cu durerea de spate. O să mă doară portofelul. 333 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 Hei, Gibby, ce-i cu arestarea asta? Cine e Jude? 334 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 Novatny a fost pe tură în acea noapte. Era un puști beat. 335 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 - A scăpat de arestare? - Cred că a fost o încurcătură. 336 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 Puștiul s-a dovedit a fi îngrijitorul familiei York. Dna York a lămurit tot. 337 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 Îngrijitor. 338 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Mulțumesc, Gibby. 339 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 Byron, ești aici? 340 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 Hei, cum a fost tura ta? 341 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Ei bine, doar unul a țipat. 342 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 Cauți ceva? 343 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 Da. Ai văzut cablurile de pornire? 344 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 Franklin are nevoie ele. 345 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 Nu. Doamne, bietul Franklin. Arăta atât de nefericit! 346 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Da, va fi bine. 347 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 Hei. Sunt foarte mândră de tine. 348 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 Îți faci un nou prieten. Chiar dacă e bătrânul morocănos de alături. 349 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 Trebuie să încep de undeva. 350 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Da. 351 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 Le văd. Sunt lângă cutia ventilatorului. 352 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 Ia te uită, ochi de vultur. 353 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 Distrează-te. 354 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 Da. Mulțumesc, Jean! 355 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 Frank! 356 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 Mă ocup. 357 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 Tommy! Ne vom sătura unul de celălalt dacă o ținem tot așa. 358 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 Da. Dnă York, îngrijitorul dvs. e aici? 359 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 Nu. De ce? 360 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 Nu vreau să vă sperii. Priviți. 361 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 Sunt niște chestii serioase acolo. Incidente violente, internări psihiatrice. 362 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 Aș vrea să-l arestez, până rezolvăm situația. 363 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 În arest? Trebuie să fie o greșeală. 364 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 Dnă York, nu e un tip sănătos. 365 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 A folosit pretexte false pentru a intra în viețile voastre. 366 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 Asta... Asta e de ajuns pentru mine. 367 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 Când vă așteptați să se întoarcă? 368 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 Păi, nu mă aștept. 369 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 - L-am concediat deja. - L-ați concediat? 370 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 Da, am făcut-o. Era beat și a fost arestat. 371 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 Cum aș putea să-l primesc înapoi după asta? 372 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 Da. A spus unde se duce? 373 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 Era foarte nerăbdător să plece din Farnsworth, știu asta. 374 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 Pun pariu. 375 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 Bine. Aveți grijă de dosarul ăla. 376 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 Dacă încearcă să vă contacteze cumva, vreau să mă sunați. 377 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 - Bine? - Bine. 378 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 Credeți-mă. De acești oameni scapi mai greu decât crezi. 379 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Mulțumesc. 380 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 - Ce e așa de amuzant? - Făceam schimb de povești. 381 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 Salata aia arată interesant. 382 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 Rămân la mâncare caldă în locuri ca acesta. 383 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 Ce ți-a spus? 384 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 Relaxează-te. 385 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 Sunt relaxată. 386 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 Vezi vena aia care pulsează pe fruntea mamei tale? 387 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 E un indicator al hipertensiunii arteriale. 388 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 Ar trebui să-ți verifici tensiunea arterială. 389 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 Gata. 390 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 N-a fost mereu așa. 391 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 Știi tu. 392 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 Era un pic mai mare decât tine când am cunoscut-o. 393 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 - A fost Perdiscoul ei. - Nu. 394 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 Perdisco? 395 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 - Ai fost acolo? - Sigur. Mulți dintre noi am fost. 396 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 Am văzut cu ochii mei. Mama ta avea o latură sălbatică. 397 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 Vorbesc serios, Nick. Nu face asta. 398 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 Ce făcea? 399 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 Dacă mă ajută memoria, absolut nimic respectabil. 400 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 Îmi amintesc că odată, ea și Caleb... 401 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Gata! 402 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Eram doar o fată tânără și proastă. 403 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 Nu e nimic de care să fiu mândră. 404 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 Unii dintre noi au ieșit din asta înainte ca cineva să fie rănit. 405 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 N-aș spune că nu ai rănit pe nimeni, Stella. Cum rămâne cu Caleb? 406 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 Cine este Caleb? 407 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 Nu ți-a spus niciodată despre Caleb? 408 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 Vezi, asta e uimitor pentru mine. 409 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 Pentru că ei doi erau foarte apropiați. 410 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 O văd, în lumina asta. 411 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 Sunt ochii. 412 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Asemănarea... 413 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 La dracu'! 414 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 Ridică-te, Toni. 415 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 Haide. Să mergem! 416 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 Ce dracu'? 417 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 - Asta e o nebunie! - Vezi cum vorbești! 418 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 Glumești. 419 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 Haide. Trebuie să ne grăbim. 420 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 Ce se întâmplă? Mă sperii! 421 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 Nu-l putem abandona pe Nick. 422 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 Ba da, putem. Să mergem! 423 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 Nu. 424 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Nici să nu te gândești la asta! Stai! 425 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 Te rog! 426 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 Stella, haide! Nu-mi face asta! 427 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 Stella! 428 00:34:30,237 --> 00:34:32,781 BENZINĂRIE 429 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 Unde ați fost voi doi toată ziua? 430 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 Ai ales cea mai ciudată persoană să fie îngrijitorul tău, bunico. 431 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 Am aflat unde s-a dus. 432 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 Aici e registrul de livrare al lui Bill Sr. 433 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 5 iunie 2005. În ziua în care a fost eliberat din închisoare. 434 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 Enfield, Michigan? 435 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 Este un drum de opt ore. Putem ajunge acolo până dimineață. 436 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 Denise a spus că merge cu mine. 437 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 - Serios? - De ce nu? Vreau o excursie. 438 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 O excursie unde? 439 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 Michigan. Se pare că tatăl meu s-a dus acolo după Farnsworth. 440 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 Ai găsit altă poză de identificare, nu? 441 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 Putem merge cu toții. Să facem un drum de noapte până pe coastă. 442 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 - Ar putea fi distractiv. - Nu, mersi. 443 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 Pare izolat. Un loc bun ca să nu ieși în evidență. 444 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 Pun pariu că e acolo. 445 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 Sper că da. 446 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 Vino cu mine. 447 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 Voi doi sunteți în regulă? 448 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 Nu-ți face griji pentru noi, puștoaico. 449 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 Are legătură cu Jude? 450 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 De ce totul trebuie să fie despre el? 451 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Nu, asta e... 452 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 Nu e numai vina lui. E doar un copil prost. 453 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 Asta e între mine și bunica ta. 454 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 O rezolvați voi. 455 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 Ai crede că, după atâta timp, am învățat 456 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 ce face o relație să funcționeze, nu-i așa? 457 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 Îi voi spune bunicii că nu ar trebui să meargă în excursie. 458 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 Nu. Nimeni nu o va convinge să nu facă ce vrea. 459 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Am învățat asta. 460 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 Rămân eu. Putem sta împreună. 461 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 E drăguț. Știu că vrei să mergi. 462 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 Ești încântată de asta. Cineva trebuie să aibă grijă de bunica ta. 463 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 Ține-o departe de minibar. 464 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 Nu crezi asta. 465 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 Sau crezi? 466 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 Nu știu. 467 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Ar trebui? 468 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 Nu este real. Aceștia sunt oamenii de care ți-am spus. 469 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 Știi dispozitivul de urmărire? 470 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 Nu e un colier. 471 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 Mi l-am scos din picior. 472 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 Vor face orice. 473 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 Trebuie să mă crezi. 474 00:38:07,579 --> 00:38:09,581 DRAPERIA CELESTĂ DIN NEWARK, NEW JERSEY 475 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 Nu știi încotro s-o iei? 476 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 Păcat că am scăpat de navigator. 477 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 Bine că știu să folosesc echipamentul de urmărire. 478 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 Ce? 479 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 L-am urmărit pe Nick făcând asta. 480 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 - Pot s-o fac legată la ochi. - Ei bine, treci la treabă! 481 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 Mai întâi, spune-mi ce este „pachetul”. 482 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 Sau ar trebui să mergem să-l luăm pe Nick? 483 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 Nu e un „ce”. 484 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 Ci un „cine”. 485 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 „Pachetul” 486 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 este un bărbat. 487 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 Unul dintre noi. 488 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 A încălcat regulile și e treaba noastră să-l găsim. 489 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 Și dacă nu o facem, mulți oameni vor fi în mare pericol. 490 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 De aceea nu ne putem asuma riscuri cu „Nick distractivul”. 491 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 Vezi? De ce n-ai putut să-mi spui asta? 492 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 Am fi putut evita asta. 493 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 Nu eram sigură că vei înțelege. 494 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 Mi-a fost frică. 495 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 Sunt mai multe la mijloc în afară de capelă? 496 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 Poți s-o faci sau nu? 497 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 Nu uita planificatorul de pastile. 498 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 Nu voi fi plecată atât de mult timp. 499 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 De ce trebuie să pleci? 500 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 În noaptea în care ți-am scris scrisoarea, Franklin, l-am găsit pe Jude. 501 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 Asta trebuie să însemne ceva. 502 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 Da? 503 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 M-am uitat la planeta aia 20 de ani întrebându-mă de ce. 504 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 Și apoi, în aceeași noapte 505 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 în care eram gata să nu mai întreb, 506 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 mi-a răspuns. 507 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 Mereu cauți un răspuns la marele mister al vieții. 508 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 Eu l-am găsit pe al meu. 509 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 Aici, în casa asta, cu tine. 510 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 Sper să găsești ceea ce cauți. Chiar sper. 511 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 Și indiferent dacă o faci sau nu, eu te voi aștepta aici. 512 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 O să te prind. 513 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 Ai grijă, Denise. Bunicul Frank a muncit din greu la pasărea aia. 514 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 - Fii blândă. - Se repară cu lipici. 515 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 Bunicule Frank, urmează-mă! 516 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 Am fost chemat. 517 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 Copiii au multă energie, nu-i așa? 518 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 Păcat că nu putem primi și noi. Mi-ar prinde bine și mie. 519 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 Știi că sunt mereu aici dacă vrei să vorbim. 520 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 Știu. 521 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 Nici nu trebuie să spun ceva. Pot asculta. 522 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 Când te-ai abținut să nu spui ce crezi, mamă? 523 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 Toamna târziu, în 1984, dar cred că aveam laringită. 524 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 Se face o evaluare la serviciu. Nu va fi bine. 525 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 E doar o slujbă. 526 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 Nu e doar asta. 527 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 Încerc din greu să fac totul să se potrivească. 528 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 Leslie tot spune că ar trebui să fim recunoscători pentru tot ce avem 529 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 și are dreptate, dar eu... 530 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 Nu știu cum să simt asta. 531 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 M-am săturat să-i dezamăgesc pe toți. 532 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 Nu dezamăgești pe nimeni. 533 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 Sunt mulți oameni care te iubesc. 534 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 Denise te adoră. 535 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 Crezi? 536 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 Știu asta. 537 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 Ai vorbit cu dr. Evans? 538 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 Vrea să-mi ajusteze medicamentele din nou. 539 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 Asta... 540 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 Asta ar putea fi bine, nu? 541 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 Da. 542 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 Nu vreau să te îngrijorez. Voi fi bine. Trebuia să mă descarc. 543 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 Sunt bine. 544 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 Serios. 545 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 E totul în regulă, bunico? 546 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 Da, dragă, sunt bine. 547 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 Bine. 548 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 Alo? 549 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 Bună ziua. Îl caut pe Franklin York. 550 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 Dacă e vorba despre oferta de marmeladă lunară, 551 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 v-am spus să nu mai sunați. 552 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 Dle York, e vorba de monede. 553 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 Dublonii. Foarte rari. 554 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 De unde aveți acest număr? 555 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 M-ați sunat. Vă amintiți? Am vorbit la telefon. 556 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 Nu. Cine sunteți? 557 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 Sunt foarte interesat de monede. Spuneți-mi, de unde le aveți? 558 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 Nu sunt ale mele, bine? 559 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 Serios? Atunci ale cui sunt? 560 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 Hei, nu mai sunați la numărul ăsta! 561 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 Frank! 562 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 E timpul. Să mergem. 563 00:45:50,625 --> 00:45:52,168 Ce e în neregulă cu tine? 564 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 Te vei obișnui cu vaporii. Hai să-ți arăt. 565 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 Bun. Aceasta este inima. Da? Face ca totul să meargă. 566 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 O scoți și își pierde încărcătura. Tipul tău știa ce face. 567 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 Spera să nu mai folosim asta niciodată. 568 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 - Funcționează sau nu? - Bine. 569 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 M-am gândit să-i dăm câtă energie putem. 570 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 Tot ce trebuie să facem este să închidem circuitul. 571 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 Chiar acolo. Atunci noi doar... O pornim imediat. 572 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 Teoretic. Dar m-am gândit să te aștept, amice. 573 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 O să funcționeze. 574 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 La naiba. 575 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 Vezi? Ți-am spus eu! 576 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Hei, fato, la ce latri? 577 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 Ce înseamnă sunetul ăsta? 578 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 Nu știu. 579 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 Ce se întâmplă? 580 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 Ești bine? 581 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 Cred că am ajuns. 582 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 Frank. 583 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 Ești bine? 584 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 Am reușit! 585 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 Am făcut-o! 586 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 Haide! 587 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 Doamne! 588 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 Deci, de câte ori ai făcut asta? 589 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 Asta va fi numărul 857. 590 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 E foarte exact. 591 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 Tot corpul tău va fi descompus 592 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 într-un trilion de particule și reasamblat în alt colț al universului. 593 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 E o experiență memorabilă. Țin evidența. 594 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 Da. 595 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 - Tu stai acolo. - Bine. 596 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 La naiba, am emoții. 597 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 E normal. 598 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 - Pentru ce e asta? - Ai încredere. 599 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 Face asta în mod normal? 600 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 Începem. 601 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 Asta a fost? Am crezut că a fost... 602 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 Doamne! 603 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 Ce frumos! 604 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 Da, așa este. 605 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 Ai fost acolo? 606 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 Nu. 607 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 Nu, mereu mi-a fost prea frică. 608 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 Acum nu-mi mai e frică. 609 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 Subtitrarea: Mariana Mazilu 610 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 redactor Robert Ciubotaru