1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 Irene. 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 -Så där ja. -Låt mig åtminstone hämta din käpp. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 Förta dig inte. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 Precis vad jag behövde. 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 Har du på dig dansskorna? 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 Du vet att jag inte har skor på mig i huset. 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 När dansade vi senast? 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 Det var ett tag sen. 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 Märkligt att bilen startade. 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 -Ditt körkort har gått ut. -Har det? 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 Då får jag väl gå till Trafikverket. 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 Och du, då? 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 Det var bara en liten körlektion. Han var jätteduktig. 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 Irene är en utmärkt lärare. 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 Du behöver inte köra mig överallt längre. 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 Jag saknade verkligen friheten. 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 Vart tog din frihet dig? 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 Bara runt stan. Vi hittade några nya ledtrådar om Judes pappa. 19 00:02:32,779 --> 00:02:35,866 Han blev visst osams med en lokal typ, Bill Dunlap. 20 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 Ni två är ena riktiga detektiver. 21 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 Jag har ett projekt i verkstaden. Jag ska fortsätta med det. 22 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 Tack för middagen. 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 Jäkla tvättbjörnar. 24 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 "Kära Franklin. 25 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 "Låt mig först säga att jag är ledsen. 26 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 "Jag gör inte det här för att skada dig. 27 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 "Jag har bara väntat länge nog." 28 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 Tack så mycket, mr Dunlap. Vi ses då. 29 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 Okej. Hej då. 30 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 Det var Bill Jr. 31 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 Han sa att hans pappa bodde på vårdhemmet 32 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 ända tills han dog. 33 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 -Chandra ljög inte om det. -Nej. 34 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 Han jobbar fortfarande i stan, och vi kan gå och träffa honom. 35 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 I morgon? 36 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 Japp. I morgon. 37 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 Tror du att du klarar dig en natt 38 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 utan att hamna i trubbel? 39 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 Jag ska göra mitt bästa. 40 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 Det är en bra början. 41 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 Jag såg dig inte gå upp. Redan färdig i verkstaden? 42 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 Det var så roligt att dansa med dig idag. 43 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 Vad är det? 44 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 Jag kan inte vara här just nu. 45 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 Helvete. 46 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 Hallå. 47 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 Har du nån aning om vad du gör mot oss? 48 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 Smärtan du orsakar? 49 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 Vad pratar du om? 50 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 Vi klarade oss bra innan du kom hit. 51 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 Är du säker? 52 00:07:03,175 --> 00:07:08,388 LEDIGA RUM 53 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Vi behöver ett rum. 54 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 -För natten eller per timme? -För kvällen. Två rum, tack. 55 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 85 dollar var plus skatt. 56 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 Det är mycket pengar. Vi kunde sova i skåpbilen. 57 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 Här är din. 58 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 Och här är en kopia av min för 59 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 nödsituationer eller nåt. 60 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 Nej, tack. 61 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Kom. 62 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Nåt bra? 63 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 Nej. 64 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 Men kolla! 65 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 Det fanns gratis skor i garderoben! 66 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 Ha inte dem, Toni. De är skitfula. 67 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 Kan vi gå ut och göra nåt roligt? 68 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 Nej. 69 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 Jag såg på nätet att det finns mycket att göra här. 70 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 Det finns ett köpcentrum med över 30 restauranger. 71 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 Inte ikväll. På vägen tillbaka kan vi göra lite sightseeing. 72 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 Kolla! Godzilla! Du gillar den filmen. 73 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 Jag känner inte för det. 74 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 Mamma. 75 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 Varför har Nick pistoler i skåpbilen? 76 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Jag vet inte. Men alla amerikaner har skjutvapen. 77 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 Nick vill verka viktig. 78 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 Han sa att han kände min pappa. 79 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 Han borde inte prata med dig om såna saker. 80 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 Du har rätt. 81 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 Du borde göra det. 82 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 Toni. 83 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 Förstår du att det kan finnas skäl till att jag håller saker från dig? 84 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 Att jag skyddar dig från nåt? 85 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 Jag ville att du skulle ha ett normalt liv innan allt detta. 86 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 Ett normalt liv? 87 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 Jag är 15, och min mamma är min enda vän. Vad är det för liv? 88 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 Kom igen. Ana, då? 89 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 Vi har inte varit vänner på flera år, sen du slutade låta henne komma över. 90 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 Handlar det här om pojken i kapellet? 91 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 Varför beter du dig som att det här inte är viktigt? 92 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 Så jag ska bara stanna hemma? Inga vänner, inget jobb, ingenting? 93 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 Man måste vara galen för att göra det! 94 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 Som jag? 95 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 Vart ska du? 96 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 Till automaten. Och när jag är tillbaka ska vi titta på Godzilla. 97 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 ...gamla pyramider... 98 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 Det är inte bara vi och jorden. 99 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 Ja, de finns. De existerar på en massa ställen. 100 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 -Det är universum. -Typ en planet? I yttre rymden? 101 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 -Absolut. -Nick! 102 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 Stella, du kom. 103 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 -Vad gör du? -Jag och Gina... 104 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 Nina är namnet. 105 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 Förlåt. Vi höll just på att lära känna varandra. 106 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 -Hon är ett Mets-fan. -Heja, Mets. 107 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 Du. Res dig. 108 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 -Var snäll. -Håll käften. 109 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 Hur mycket? 110 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 Två hundra. 111 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 Tack. 112 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Jag trodde det var kärlek. 113 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 Du tycker det är roligt. 114 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 Hon kommer inte att säga nåt. 115 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 Även om hon gjorde det skulle ingen tro henne. 116 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 -Jag bara lattjade. -Du kan inte göra det. 117 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 För när man lattjar, dör folk. 118 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 Som din bror. 119 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 Vad har du lärt dig? 120 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 Ingenting. 121 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 Han är det första jag tänker på när jag vaknar. 122 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 Det första ansiktet jag ser. 123 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 Är det ingenting? 124 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 Du ska inte mästra folk, Stella. 125 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 Din dotter vet inte ett skit om dig. 126 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 Allt du har gjort. 127 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 Jag borde inte ha tagit med dig. 128 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 Det var tur för dig att du gjorde det. 129 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 Du skulle vara här ute och jaga din egen svans. 130 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 Epi skulle vara stolt över sin lilla flicka, va? 131 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 Dra åt helvete! 132 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 Mamma. 133 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 -Vad? -Vad är fel? 134 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 Kom till vårt rum. 135 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 -Har Nick problem? -Nick har alltid problem. 136 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 Jag skaffade några Red Vines. 137 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 De smakar som plast. 138 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 Då ska jag äta upp dem. 139 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 Var du på väg nånstans? 140 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 Inte så mycket öppet nu. 141 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 Jag ville bara se mig omkring. 142 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 På en parkeringsplats? 143 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 Hon håller dig verkligen instängd. 144 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 Det är galet att tro att allt finns där uppe. 145 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 Vilket då? 146 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 Alltså, Toni. 147 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 Vad gör du för skoj där hemma? 148 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 Skoj? Hon låter mig inte göra nåt. 149 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 Mamma har det tufft nu. 150 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 Du är inget barn längre. 151 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 Vad är det för dåligt med det? 152 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 Du är allt hon har. 153 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 Hon är rädd för att mista dig. 154 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 Så hon ljuger för mig? 155 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 Tills för två dagar sen. 156 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 visste jag inte ens att den saken fanns. 157 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 Eller du, eller nåt annat. 158 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 Jag håller inte med henne där. 159 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 Men du är snäll mot mig. 160 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 Vi måste hjälpa varandra, när vi är så få. 161 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 Kan jag få en cigg? 162 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Fresta inte lyckan. 163 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Irene? 164 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 Jude? 165 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 Hallå. 166 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 Jag gjorde lite te till dig. 167 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 Tack. 168 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 Jag undrade om vi kunde gå och träffa mr Dunlap idag. 169 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 Jag är så ledsen, Jude. Jag tror helt enkelt inte att jag orkar med det idag. 170 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 Men du borde gå. 171 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 Det finns ett nummer till taxi på kylen om du behöver det. 172 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 Okej. 173 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 Du... 174 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 Vad hände igår kväll? 175 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 Det är inte värt att prata om. 176 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 Äktenskap är så ibland, vet du? Det finns upp- och nedgångar. 177 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 Det måste vara svårt för honom. 178 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 Det går så bra för dig. Går och kör. 179 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 Ja. 180 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 Han är nog bara van vid att du behöver honom hela tiden. 181 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 Jag behöver honom. 182 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 Jag lär alltid behöva honom. 183 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 Han behöver mig också. 184 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 Lucy, gå därifrån! Kom igen! 185 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 Ut. 186 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 Förlåt. Hon är orolig av sig. 187 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 Ja. 188 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 Hoppas soffan var okej. 189 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 Ja. 190 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 Ska du bara stirra på mig? Du är som hunden. 191 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 Jag vill visa dig nåt. 192 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 Hej, mr York. 193 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 Vill du ha frukost? 194 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 Nej. Tack, jag är nöjd. 195 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 Säkert? Jag gjorde kanelbullar. 196 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 Tack. 197 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 Tack, raring. 198 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 -Bara inga fler övernattningar, okej? -Ja, okej. 199 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 -Du kommer inte att tro det. -Jag har sett bowlingklot förut, Byron. 200 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 Jämrar, vad är det för nåt? 201 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 Er allt-i-allo grävde ner den bakom er hus. 202 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 Man får inte röra det, förstås. 203 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 -Tro mig, inte kul. -Vifta inte med den där saken. 204 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 Lägg undan den. 205 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 Bra idé. 206 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 -Jag måste gå. -Nu? 207 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 Ja. 208 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 Vill du inte sätta in den och få den att fungera igen? 209 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 Jag har saker att göra. 210 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 -Viktigare än det här? -Ja. 211 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 Får jag försöka? 212 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 Ja, visst. 213 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 Hej, professor Sandhu? Det är Denise. 214 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 Bra, du är tillbaka. 215 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 Precis i tid. Jag började brygga min egen kombucha. 216 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 Den här skumma grejen är en SCOBY. 217 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 Det är en bakteriekoloni, och den är nyttig. 218 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 Jag hoppade av skolan. 219 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 Va? 220 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 Jag sa åt min mentor att jag inte skulle komma tillbaka. 221 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 Det är galet! 222 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Jag menar... 223 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 -Är du säker? Vad ska du göra? -Jag vet inte. 224 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 Kanske är det precis vad jag behöver. 225 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 -Jag kanske flyttar tillbaka hit. -Till Farnsworth? 226 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 Och livet du byggde upp? 227 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 Det var inte det liv jag ville ha. 228 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 Tror du att alla har det liv de vill ha? 229 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 Det är lite förolämpande. 230 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 Alla här har inte samma fördelar som du. 231 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 -Fördelar? -Du vet vad jag menar. 232 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 Som, Sarah Rush. 233 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 Hon försökte komma in på handelshögskolan men misslyckades. 234 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 För hon gick inte på lektionerna och avskydde att läsa. 235 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 Hon hoppade av diplomati, för hon kunde inte vara Belgien. 236 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 Kanske var det nåt som gjorde henne mindre tilltalande än dig. 237 00:20:12,296 --> 00:20:13,339 Oj. 238 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 Jag kom inte in på grund av välgörenhet. Jag jobbade häcken av mig. 239 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 Jag kommer jämt att ha folk i mitt liv 240 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 som jag trodde var mina vänner, som undrar om jag förtjänat det. 241 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 Ursäkta mig. Farfar. 242 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 Hej, det är Jude. Ja, dina farföräldrars allt-i-allo. 243 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 Ja, jag vet vem du är. Vad är det som händer? 244 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 Är du upptagen just nu? 245 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 Nej. 246 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 Det är fantastiskt. 247 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 En stor tyngd rullar av mina axlar, 248 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 och det är inte bara studiepengarna. 249 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 -Vänta. Får du betala? -Ja. 250 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 Men bara flera hundra tusen dollar, så... 251 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 Jag är glad för din skull. Det är inte lätt att lämna. 252 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 Jag antar det. 253 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 Men det här är den första dagen av nåt nytt. Bättre. 254 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 Är det okej att vara med mig? 255 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 Hallå där. Är du Jude? 256 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 Ja, sir. Mr Dunlap? 257 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 Bara Bill, tack. Och... 258 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 -Denise. -Angenämt. Kom in, bara. 259 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 Ursäkta röran. Hade några små lass som skulle skickas. 260 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 Funderade på att anställa en sekreterare men kan inte motivera utgiften. 261 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 Jag hörde att du hade nåt som tillhörde Bill Sr? 262 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 Lägg av. 263 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 Min pappas lyckobringare. Jag trodde att den var förlorad. 264 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 Nån på äldreboendet hade den. 265 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 Jag trodde aldrig att jag skulle se den här igen. Tack. 266 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 Vad är det? 267 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 Ämnet för många samtal på Dunlap-hemmet genom åren. 268 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 Märkligt, eller hur? 269 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 Var fick din pappa tag i den? 270 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 Min pappa må ha varit långtradarchaffis, 271 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 men han pratade mycket smörja. 272 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 Det här var hans vanliga story. 273 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 Vi skulle vilja höra den. 274 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 Han lär ha tagit upp en liftare i stan. 275 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 Killen var lite osäker. 276 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 Som om han var på rymmen eller nåt. 277 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 Och efter några timmars resa, 278 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 insåg pappa att det var nån som följde efter dem i en skåpbil. 279 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 Pappa kände till alla småvägar, så... 280 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 -De kom undan, eller hur? -Självklart. Men... 281 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 Det är nu det blir konstigt. 282 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Pappa sa att efter att de tappat skåpbilen ur sikte 283 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 sträckte sig liftaren in i handskfacket 284 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 och drog fram min pappas jaktkniv. 285 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 Han trodde att han skulle knivhugga honom. 286 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 Men istället skar han ut den här saken ur fotleden. 287 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 Dunkade den på instrumentbrädan, gav den till honom som ett minne. 288 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Var sov du? 289 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 Är det allt du har att säga? 290 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 Vad ska jag säga? 291 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 Utom att jag är ledsen. 292 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Jag hade fel. 293 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 Det var ett misstag. 294 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 Ett misstag? 295 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Att lämna mjölken ute är ett misstag. 296 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 Att sakna en knapp på skjortan är ett misstag. Detta var... 297 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 Vi stod här. 298 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 Vi städade efter din bridgeklubb. 299 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 Marcy Delmore fuskade. Jag frågade om du skulle säga ifrån. 300 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 Snälla Franklin. 301 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 Du sa: "Hon vinner aldrig." Sen ringde telefonen. 302 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 Det samtalet borde ingen förälder få. 303 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 Och jag gjorde mig stark för dig. 304 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 Ville låta dig sörja som du behövde. 305 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 Jag trodde att det var det rätta. 306 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 Du tänkte... 307 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Du tänkte lämna mig här... 308 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 ...helt ensam... 309 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 ...att gå igenom det igen. 310 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 Jag var självisk. 311 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 Jag är självisk. 312 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Det är inte du. 313 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 Du satt här 314 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 och lovade mig 30 år till. 315 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 -Och sen då? -Franklin. 316 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 Jag kunde inte ha lovat dig 30 dagar till, ännu mindre år. 317 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 Vad ville du? 318 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 Jag vill bara vara nog. 319 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 För att du skulle stanna. 320 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Okej. 321 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 Okej. 322 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 Okej. 323 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 Ja! Så ska det se ut... 324 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 Vad? Nej. Kom igen. 325 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 Ja. 326 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 -Hallå! -Hallå. 327 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 -Patrullogg. Redo att undertecknas. -Okej. 328 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 Deena bröt ner mig. Vi ska ha den där jacuzzin. 329 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 -Okej? -Ja. 330 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Hon tror att det hjälper mot min ischias. 331 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 Gibby, vad är det för arrestering? Vem är Jude? 332 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 Novatny hade vakten den kvällen. Bara en berusad ungdom. 333 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 -Undvek arrestering? -Det var väl en förväxling. 334 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 Han visade sig vara Yorks allt-i-allo. Mrs York klarade upp det hela. 335 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 Allt-i-allo. 336 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Tack, Gibby. 337 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 Byron, är du här inne? 338 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 Hej, hur var ditt skift? 339 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Tja, bara en skrikare. 340 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 Letar du efter nåt? 341 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 Ja. Har du sett startkablarna? 342 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 Franklin måste låna dem. 343 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 Nej. Stackars Franklin. Han såg så olycklig ut. 344 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Det är ingen fara. 345 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 Hallå. Jag är verkligen stolt över dig. 346 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 Att du skaffar en ny vän. Även om han är den griniga gubben bredvid. 347 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 Måste börja nånstans. 348 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Ja. 349 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 Jag ser dem. Vid lådfläkten. 350 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 Vilken örnblick. 351 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 Ha så kul. 352 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 Ja. Tack, Jean! 353 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 Frank! 354 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 Jag håller på. 355 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 Tommy! Vi lär bli trötta på varandra om vi fortsätter så här. 356 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 Ja. Mrs York, är er allt-i-allo här? 357 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 Nej, hur så? 358 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 Jag vill inte skrämma dig. Ta en titt. 359 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 Det är ganska allvarliga saker. Våldsincidenter, psykiatriska besvär. 360 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 Så jag skulle vilja ta honom i förvar tills vi kan lösa det. 361 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 Förvar? Det måste vara ett misstag. 362 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 Mrs York, han mår inte bra. 363 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 Han ljög för att komma in i era liv. 364 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 Det... Det räcker för mig. 365 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 När väntar du honom tillbaka? 366 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 Det gör jag inte. 367 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 -Jag har sparkat honom. -Du sparkade honom? 368 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 Ja, det gjorde jag. Han var berusad och greps. 369 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 Hur kunde jag ta tillbaka honom efter det? 370 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 Ja. Sa han vart han skulle? 371 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 Han var angelägen om att komma från Farnsworth, det vet jag. 372 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 Säkert. 373 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 Okej. Ta vara på den akten. 374 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 Om han försöker kontakta dig vill jag att du ringer mig. 375 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 -Okej? -Okej. 376 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 Lita på mig. Dessa människor är svårare att bli av med än man tror. 377 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Tack. 378 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 -Vad är det som är så kul? -Vi bara berättade historier. 379 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 Den där salladen ser intressant ut. 380 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 Jag föredrar varm mat på såna här ställen. 381 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 Vad sa han till dig? 382 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 Slappna av. 383 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 Jag är avslappnad. 384 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 Ser du venen som pulserar på din mammas panna? 385 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 Den indikerar högt blodtryck. 386 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 Du borde kolla ditt blodtryck. 387 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 Det räcker. 388 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 Hon var inte så här jämt. 389 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 Du vet. 390 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 Bara lite äldre än du, första gången jag såg henne. 391 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 -Det var hennes Perdisco. -Nej. 392 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 Perdisco? 393 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 -Var du där? -Många av oss var det. 394 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 Jag såg själv. Din mamma hade en vild sida. 395 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 Jag menar det, Nick. Gör inte det här. 396 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 Vad gjorde hon? 397 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 Inget respektabelt, om jag minns rätt. 398 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 Jag minns en gång då hon och Caleb... 399 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Det räcker! 400 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Jag var bara ung och dum. 401 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 Inget att vara stolt över. 402 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 Några av oss växte från det innan nån blev skadad. 403 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 Nog blev nån skadad, Stella. Caleb, då? 404 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 Vem är Caleb, egentligen? 405 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 Har hon aldrig berättat om Caleb? 406 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 Det är fantastiskt. 407 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 För de två stod väldigt nära varandra. 408 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 Jag kan se det, i det här ljuset. 409 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 Det är ögonen. 410 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Likheten... 411 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 Fan! 412 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 Res dig, Toni. 413 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 Kom igen. Nu går vi! 414 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 Vad fan? 415 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 -Detta är galet! -Akta din tunga! 416 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 Du skämtar. 417 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 Kom igen. Vi måste skynda oss. 418 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 Vad är det som händer? Du skrämmer mig! 419 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 Vi kan inte bara lämna Nick. 420 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 Jo, det kan vi. Nu kör vi! 421 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 Nej. 422 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Tänk inte ens på det! Vänta! 423 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 Snälla! 424 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 Stella! Gör inte så här mot mig! 425 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 Stella! 426 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 Var har ni två varit hela dagen? 427 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 Du valde en konstig person till allt-i-allo, farmor. 428 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 Vi vet var han var. 429 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 Det här är Bill Sr:s leveransliggare. 430 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 5 juni 2005. Dagen han släpptes från fängelset. 431 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 Enfield, Michigan? 432 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 Det är åtta timmars bilresa. Vi kan komma dit på morgonen. 433 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 Denise lovade att komma. 434 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 -Verkligen? -Varför inte? Jag är sugen på en tur. 435 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 En tur vart? 436 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 Michigan. Min far åkte visst dit efter Farnsworth. 437 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 Hittade du ett foto till? 438 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 Vi åker allihop. Vi semestrar längs kusten. 439 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 -Kan vara kul. -Nej, tack. 440 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 Det ser avlägset ut. Ett bra ställe att ligga lågt. 441 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 Han är säkert där. 442 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 Jag hoppas det. 443 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 Följ med mig. 444 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 Är allt väl med er två? 445 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 Oroa dig inte för oss. 446 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 Har detta med Jude att göra? 447 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 Varför måste allt handla om honom? 448 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Nej, det är... 449 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 Allt är inte hans fel. Han är bara ett dumt barn. 450 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 Det här är mellan mig och farmor. 451 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 Ni kommer att lösa det. 452 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 Efter alla dessa år borde jag ha lärt mig 453 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 vad som får ett förhållande att fungera. 454 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 Jag ska säga till farmor att hon inte borde åka på resan. 455 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 Nej. Ingen kan övertala henne att göra nåt hon inte vill. 456 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Det har jag lärt mig. 457 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 Nåväl, jag stannar här. Vi kan hänga. 458 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 Så rart. Jag vet att du vill åka. 459 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 Du är exalterad över det. Nån måste se efter farmor. 460 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 Hålla henne borta från minibaren. 461 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 Du tror inte det här. 462 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 Gör du? 463 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 Jag vet inte. 464 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 Borde jag det? 465 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 Det här är inte sant. Det är personerna jag berättade om. 466 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 Du vet spåraren? 467 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 Det är inget halsband. 468 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 Jag skar ut den ur benet. 469 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 De gör vad som helst. 470 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 Du måste tro mig. 471 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 Är du osäker på vilken väg du ska ta? 472 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 Synd att vi lämnade vår navigatör. 473 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 Tur att jag vet hur spårningsutrustningen fungerar. 474 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 Vad? 475 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 Jag har sett Nick göra det. 476 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 -Jag kan göra det med ögonbindel. -Nå, sätt igång! 477 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 Berätta först vad "paketet" är. 478 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 Eller ska vi hämta Nick? 479 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 Det är inte ett "vad". 480 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 Men ett "vem". 481 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 "Paketet" 482 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 är en man. 483 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 En av oss. 484 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 Han bröt mot reglerna och det är vårt jobb att hitta honom. 485 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 Och om vi inte gör det kommer många människor att vara i allvarlig fara. 486 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 Därför kan vi inte chansa med "roliga Nick". 487 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 Varför kunde du inte bara berätta det för mig? 488 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 Vi kunde ha undvikit detta. 489 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 Jag var inte säker på att du skulle förstå. 490 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 Jag var rädd. 491 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 Det finns mycket mer här än kapellet. 492 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 Kan du klura ut grejen eller inte? 493 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 Glöm inte din pillerplanerare. 494 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 Jag kommer inte att vara borta länge. 495 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 Varför måste du iväg? 496 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 Kvällen jag skrev brevet till dig var kvällen jag hittade Jude. 497 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 Det måste betyda nåt. 498 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 Måste det? 499 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 Jag tittade upp mot planeten i 20 år och frågade varför. 500 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 Och sen, samma natt 501 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 som jag tänkte sluta fråga, 502 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 svarade den mig. 503 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 Du letar alltid efter ett svar på livets stora mysterium. 504 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 Jag hittade mitt. 505 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 I det här huset, med dig. 506 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 Jag hoppas att du hittar det du letar efter. 507 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 Vare sig du gör det eller ej, är jag här och väntar på dig. 508 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 Jag ska ta dig. 509 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 Försiktigt, Denise. Pappa Frank jobbade hårt med den fågeln. 510 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 -Var försiktig. -Inget som Elmers lim inte kan fixa. 511 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 Pappa Frank, följ mig! 512 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 Jag har blivit kallad. 513 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 Barn har mycket energi, eller hur? 514 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 Synd att vi inte kan utnyttja det. 515 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 Jag finns här om du vill prata. 516 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 Jag vet. 517 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 Jag säger ingenting. Jag kunde lyssna. 518 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 När har du hållit tillbaka en åsikt, mamma? 519 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 Senhösten 1984, men jag tror att jag kan ha haft laryngit. 520 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 Jobbet ska ha ett utvecklingssamtal. Det blir inte bra. 521 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 Det är bara ett jobb. 522 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 Det är inte bara det. 523 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 Jag försöker få allt att passa. 524 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 Leslie säger att vi borde vara tacksamma för allt vi har, 525 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 och hon har rätt, men jag... 526 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 Jag vet inte hur jag ska känna. 527 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 Jag är så trött på att svika alla. 528 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 Du sviker ingen. 529 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 Det finns många som älskar dig. 530 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 Denise avgudar dig. 531 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 Tror du det? 532 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 Jag vet det. 533 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 Har du pratat med dr Evans? 534 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 Han vill justera mina mediciner igen. 535 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 Det där... 536 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 Det kan vara bra, eller hur? 537 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 Ja. 538 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 Jag vill inte oroa dig. Jag behövde bara ventilera. 539 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 Jag mår bra. 540 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 Säkert. 541 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 Allt okej, farmor? 542 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 Ja, älskling, jag mår bra. 543 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 Okej. 544 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 Hallå? 545 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 Hej. Jag söker Franklin York. 546 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 Om det här handlar om månadens marmeladklubb, 547 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 vill jag inte att ni ringer mer. 548 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 Mr York, det här handlar om mynten. 549 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 Dublonerna. Mycket sällsynta. 550 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 Hur fick du numret? 551 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 Du ringde mig. Minns du? Vi pratade i telefon. 552 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 Nej. Vem är det här? 553 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 Jag är väldigt intresserad av mynten. Säg mig, hur fick du dem? 554 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 De är inte mina, okej? 555 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 Jaså? Vems är de då? 556 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 Ring inte hit mer! 557 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 Frank! 558 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 Det är dags. Nu kör vi. 559 00:45:50,625 --> 00:45:52,168 Vad är det med dig? 560 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 Du vänjer dig vid ångorna. Låt mig visa dig. 561 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 Det här är hjärtat. Det får allt att ticka. 562 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 Ta ut det, och det tappar sin laddning. Din kille kunde sin sak. 563 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 Han hoppades att vi inte skulle använda det mer. 564 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 -Fungerar det eller inte? -Okej. 565 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 Vi drar på med så mycket kraft vi kan. 566 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 Allt vi behöver göra är att sluta kretsen. 567 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 Precis där. Då bara... Startar det direkt igen. 568 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 Teoretiskt sett. Men tänkte spara det åt dig, kompis. 569 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 Det kommer fungera. 570 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 Skit i det. 571 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 Jag sa ju det! 572 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Flickan, vad skäller du på? 573 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 Vad betyder det ljudet? 574 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 Jag vet inte. 575 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 Vad händer? 576 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 Mår du bra? 577 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 Jag tror att vi är framme. 578 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 Frank. 579 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 Är du okej? 580 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 Vi lyckades! 581 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 Vi lyckades, tamejfan! 582 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 Kom igen! 583 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 Herregud! 584 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 Hur många gånger har du gjort det här? 585 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 Det här blir 857:e gången. 586 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 Det är rätt specifikt. 587 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 Hela din kropp håller på att brytas ner 588 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 till en biljon partiklar och återmonterade över hela universum. 589 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 En minnesvärd upplevelse. Jag håller koll. 590 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 Ja. 591 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 -Du står där. -Okej. 592 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 Jag börjar bli nervös. 593 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 Det borde du vara. 594 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 -Vad är det för? -Lita på mig. 595 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 Brukar den göra så? 596 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 Nu kör vi. 597 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 Var det allt? Jag trodde det var... 598 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 Herregud! 599 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 Så vackert. 600 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 Ja, det är det. 601 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 Har du varit där ute? 602 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 Nej. 603 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 Nej, jag vågade aldrig. 604 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 Jag är inte rädd längre. 605 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 606 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson