1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 ไอรีน 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 - เจอแล้ว - อย่างน้อยก็ให้ผมหยิบไม้เท้าให้คุณนะ 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 อย่าตื่นเต้นจนเผลอ 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 นั่นเป็นสิ่งที่หมอสั่งไง 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 คุณใส่รองเท้าเต้นรำหรือยัง 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 คุณก็รู้ว่าผมไม่ใส่รองเท้าในบ้าน 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 เราเต้นรำกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่นะ 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 ก็สักพักแล้ว 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 ผมประหลาดใจที่รถเก่านั่นยังสตาร์ตติด 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 - คุณรู้ใช่ไหมว่าใบขับขี่คุณหมดอายุ - จริงเหรอคะ 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 งั้นฉันคงต้องไปที่ขนส่งหน่อยแล้ว 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 แล้วนายล่ะ 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 นั่นแค่หัดขับนิดหน่อย แล้วเขาก็มีพรสวรรค์ 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 ไอรีนเป็นครูที่เก่งมาก 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 คุณไม่ต้องขับรถพาฉันไปไหนๆ แล้ว 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 ฉันคิดถึงอิสระเสรีจริงๆ 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 อิสระเสรีพาคุณไปไหนมา 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 แค่รอบๆ เมือง เราเจอเบาะแสใหม่เรื่องพ่อของจู๊ด 19 00:02:32,779 --> 00:02:35,866 ดูเหมือนเขาจะมีเรื่องกับคนชื่อบิล ดันแล็ป 20 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 พวกคุณนี่เหมือนโฮมส์กับวัตสันเลย 21 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 ผมกำลังสร้างอะไรอยู่ที่โรงช่าง ผมจะกลับไปทำต่อ 22 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 ขอบคุณสำหรับอาหารค่ำค่ะ 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 แร็กคูนบ้า 24 00:03:23,622 --> 00:03:26,208 แฟรงคลิน 25 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 "แฟรงคลินที่รัก 26 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 "ก่อนอื่นฉันขอบอกว่าฉันขอโทษ 27 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 "ฉันไม่ได้ทำแบบนี้เพื่อทำร้ายคุณ 28 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 "ก็แค่ฉันเลิกรอแล้ว" 29 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 ขอบคุณมากค่ะ คุณดันแล็ป แล้วเจอกัน 30 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 โอเคค่ะ บ๊ายบาย 31 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 นั่นบิล จูเนียร์ 32 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 เขาบอกว่าพ่อเขาอยู่ที่บ้านพัก 33 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 จนวันที่เสียชีวิต 34 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 - ชานดร้าไม่ได้โกหกเรื่องนั้น - ใช่ 35 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 เขายังทำงานอยู่ในเมือง เขาบอกว่าเราเจอเขาได้ 36 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 พรุ่งนี้เหรอครับ 37 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 ใช่ พรุ่งนี้ 38 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 เธอคิดว่าจะรออีกคืน 39 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 โดยไม่ไปก่อเรื่องที่ไหนได้ไหม 40 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 ผมจะพยายามเต็มที่ 41 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 เป็นการเริ่มต้นที่ดี 42 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 ฉันไม่เห็นว่าคุณขึ้นมา ทำงานเสร็จแล้วเหรอคะ 43 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 วันนี้เต้นรำกับคุณสนุกมากเลย 44 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 มีอะไรเหรอคะ 45 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 ผมอยู่ที่นี่ในตอนนี้ไม่ได้ 46 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 บ้าจริง 47 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 นี่ 48 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 นายรู้ตัวไหมว่าทำอะไรพวกเรา 49 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 ความเจ็บปวดที่นายเป็นต้นเหตุ 50 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 คุณพูดถึงอะไรครับ 51 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 เราอยู่กันดีๆ ก่อนนายมาที่นี่ 52 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 คุณแน่ใจเหรอครับ 53 00:06:59,129 --> 00:07:02,674 ท้องฟ้าราตรี 54 00:07:03,175 --> 00:07:08,388 ว่าง 55 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 เราต้องการห้อง 56 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 - ค้างคืนหรือชั่วคราว - ค้างคืน สองห้อง 57 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 ห้องละ 85 เหรียญ รวมภาษี 58 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 แพงมาก เรานอนในรถตู้ก็ได้ 59 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 นี่ของเธอ 60 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 และนี่กุญแจสำรองห้องฉัน 61 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 เผื่อฉุกเฉินหรือมีอะไร 62 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 ไม่ต้อง ขอบใจ 63 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 ไปกันเถอะ 64 00:08:00,690 --> 00:08:04,611 โรงแรมสกายไลน์ 65 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 มีอะไรสนุกไหม 66 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 ไม่ค่ะ 67 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 แต่ดูนี่สิ 68 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 มีรองเท้าฟรีให้ในตู้เสื้อผ้าด้วย 69 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 อย่าใส่รองเท้านั่น โทนี่ มันสกปรก 70 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 เราออกไปทำอะไรสนุกๆ ได้ไหมคะ 71 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 ไม่ได้ 72 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 หนูเห็นในอินเทอร์เน็ต ว่าแถวนี้มีอะไรให้ทำเยอะเลย 73 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 มีห้างที่มีร้านอาหารมากกว่า 30 ร้าน 74 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 ไม่ใช่คืนนี้ ไว้ขากลับ เราแวะเที่ยวกันได้ 75 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 ดูสิ ก็อดซิลล่า ลูกชอบเรื่องนี้ 76 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 หนูไม่อยากดู 77 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 แม่คะ 78 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 ทำไมนิคถึงมีปืนอยู่ในรถตู้ด้วยล่ะ 79 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 ไม่รู้สิ แต่คนอเมริกันก็มีปืนกันทั้งนั้น 80 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 นิคอยากจะเป็นคนสำคัญ 81 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 เขาบอกว่าเขารู้จักพ่อหนู 82 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 เขาไม่ควรพูดเรื่องแบบนั้นกับลูก 83 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 แม่พูดถูก 84 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 แม่ควรเป็นคนพูด 85 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 โทนี่ 86 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 ลูกเคยคิดไหมว่ามันมีเหตุผลที่แม่ไม่บอกลูก 87 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 ว่าแม่กำลังปกป้องลูกจากบางอย่าง 88 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 แม่อยากให้ลูกมีชีวิตปกติ มากกว่าต้องมาเจอเรื่องนี้ 89 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 ชีวิตปกติเหรอคะ 90 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 หนูอายุ 15 มีแม่เป็นเพื่อนเพียงคนเดียว นั่นมันชีวิตแบบไหนเหรอ 91 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 ไม่เอาน่า แล้วอะนาล่ะ 92 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 เราไม่ได้เป็นเพื่อนกันมาหลายปีแล้ว ตั้งแต่ที่แม่ไม่ยอมให้เขาแวะมาที่บ้าน 93 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 นี่เกี่ยวกับเด็กผู้ชายที่โบสถ์ใช่ไหม 94 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 ทำไมแม่ชอบทำเหมือนมันไม่สำคัญ 95 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 หนูควรจะอยู่ที่บ้านงั้นเหรอคะ ไม่มีเพื่อน ไม่มีงาน ไม่มีอะไรเลยเหรอ 96 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 ต้องบ้าถึงจะทำแบบนั้นได้ 97 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 เหมือนแม่น่ะเหรอ 98 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 แม่จะไปไหน 99 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 ตู้ขายของ แล้วพอแม่กลับมา เราจะดูก็อดซิลล่ากัน 100 00:10:03,521 --> 00:10:05,523 แพลนเทอร์ส - ถั่วลิสงอบน้ำผึ้ง 101 00:10:05,607 --> 00:10:08,193 เรดไวน์ส 102 00:10:08,276 --> 00:10:09,486 ชีซ 103 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 พีระมิดโบราณ... 104 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 ไม่ใช่แค่เราและโลก 105 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 ใช่ พวกเขามีจริง พวกเขามีอยู่จริง... 106 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 - มันคือจักรวาล - ดาวเคราะห์ อวกาศนอกโลกน่ะเหรอ 107 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 - นั่นแหละ - นิค 108 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 สเตลล่า เธอทำได้ 109 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 - นายทำอะไรเนี่ย - ฉันกับจิน่า... 110 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 นีน่า 111 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 ขอโทษที เรากำลังทำความรู้จักกัน 112 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 - เธอเป็นแฟนทีมเม็ตส์ - สู้ๆ เม็ตส์ 113 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 เธอ ลุกขึ้น 114 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 - นี่ ทำตัวดีๆ หน่อยสิ - หุบปากเลย 115 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 เท่าไหร่ 116 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 สองร้อย 117 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 ขอบคุณ 118 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 ฉันคิดว่าเป็นความรัก 119 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 นายคิดว่ามันตลกเหรอ 120 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 ทำไมล่ะ หล่อนไม่พูดอะไรหรอก 121 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 ถึงพูด ก็ไม่มีใครเชื่อหรอก 122 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 - ฉันแค่เล่นสนุก - นายจะเล่นสนุกไม่ได้ 123 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 เพราะเวลาที่นายเล่นสนุก มีคนตาย 124 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 เหมือนพี่ชายนาย 125 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 นายได้เรียนรู้อะไรบ้าง 126 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 ไม่มีเลย 127 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 ฉันคิดถึงเขาเป็นอย่างแรกหลังจากตื่น 128 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 ฉันเห็นหน้าเขาเป็นอย่างแรก 129 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 นั่นมันไม่มีความหมายเหรอ 130 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 เธอคือคนสุดท้าย ที่จะสั่งสอนใครได้ สเตลล่า 131 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 ลูกสาวเธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอเลย 132 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 เรื่องสำคัญที่เธอเคยทำ 133 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 ฉันไม่น่าพานายมาด้วยเลย 134 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 เธอโชคดีแล้วที่ทำแบบนั้น 135 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 ไม่งั้นเธอคงไปไม่ถึงไหน 136 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 เอปีภูมิใจในลูกสาวของเขามากใช่ไหมล่ะ 137 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 ไปตายซะ 138 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 แม่คะ 139 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 - อะไร - เกิดอะไรขึ้น 140 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 กลับไปที่ห้อง 141 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 - นิคมีปัญหาเหรอคะ - นิคมีปัญหาตลอดแหละ 142 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 แม่ซื้อเรดไวน์สมา 143 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 มันรสชาติเหมือนพลาสติก 144 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 งั้นแม่กินเอง 145 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 เธอจะไปไหนเหรอ 146 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 ไม่ค่อยมีอะไรเปิดแล้ว 147 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 หนูแค่อยากไปเดินเที่ยว 148 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 ที่ลานจอดรถเหรอ 149 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 แม่เธอให้อยู่แต่ในบ้านสินะ 150 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 มันบ้ามากที่คิดว่าทุกอย่างอยู่บนนั้น 151 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 อะไรเหรอคะ 152 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 โทนี่ 153 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 ตอนอยู่บ้านเธอทำอะไรเพื่อความสนุกเหรอ 154 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 สนุกเหรอคะ แม่ไม่ยอมให้หนูทำอะไรหรอก 155 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 แม่เธออยู่ในสถานการณ์ที่ลำบาก 156 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 เธอไม่ใช่เด็กแล้ว 157 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 แล้วมันไม่ดียังไงเหรอ 158 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 เธอคือทุกอย่างที่เขามี 159 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 เขากลัวจะเสียเธอไป 160 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 แม่ก็เลยโกหกหนูเหรอ 161 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 จนเมื่อสองวันก่อน 162 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 หนูไม่รู้ว่าทุกอย่างนี่มีอยู่ด้วยซ้ำ 163 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 หรือคุณ หรือทุกอย่างพวกนี้ 164 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 ฉันไม่เห็นด้วยกับเขาในเรื่องนั้น 165 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 อย่างน้อยคุณก็ใจดีกับหนู 166 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 มีพวกเราเยอะมาก เราต้องคอยช่วยเหลือกันและกัน 167 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 หนูขอสูบบุหรี่ได้ไหม 168 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 อย่าเยอะ 169 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 ไอรีนครับ 170 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 จู๊ดเหรอ 171 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 สวัสดีครับ 172 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 ผมชงชามาให้ 173 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 ขอบใจ 174 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 ผมอยากรู้ว่าเราจะไปเจอ คุณดันแล็ปวันนี้ได้ไหม 175 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 ฉันขอโทษจริงๆ จู๊ด วันนี้ฉันยังไม่อยากไป 176 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 แต่เธอไปเถอะ 177 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 มีเบอร์เรียกรถแท็กซี่อยู่ที่ตู้เย็น ถ้าเธอต้องการ 178 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 ครับ 179 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 คือ... 180 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 เมื่อคืนเกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 181 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 มันไม่คุ้มที่จะพูดถึงหรอก 182 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 บางครั้งชีวิตแต่งงานก็เป็นแบบนั้น รู้ไหม มันมีขึ้นมีลง 183 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 มันคงจะยากสำหรับเขา 184 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 คุณทำได้ดีมาก เดินได้ ขับรถได้ 185 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 ใช่ 186 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 ผมคิดว่าเขาเคยชิน ที่คุณต้องการเขาตลอดเวลา 187 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 ฉันต้องการเขาจริงๆ 188 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 ฉันจะต้องการเขาเสมอ 189 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 และเขาก็ต้องการฉันเหมือนกัน 190 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 ลูซี่ ออกไปนะ ไปเร็ว 191 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 ออกไป 192 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 ขอโทษที มันขี้กังวลน่ะ 193 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 อืม 194 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 หวังว่าโซฟาจะนอนสบาย 195 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 ก็ดี 196 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 นายจะมายืนจ้องฉันงั้นเหรอ นายนี่เหมือนหมานายเลย 197 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 ผมอยากให้คุณดูอะไร 198 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 สวัสดีค่ะ คุณยอร์ก 199 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 อยากทานอาหารเช้าไหมคะ 200 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 ไม่ละ ขอบคุณ ผมไม่หิว 201 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 คุณแน่ใจนะคะ ฉันทำขนมปังเครสเซนต์โรลไว้ 202 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 ขอบใจ 203 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 ขอบคุณมาก ที่รัก 204 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 - ไม่ให้ใครมานอนค้างแล้วนะ - ได้เลย 205 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 - คุณต้องไม่เชื่อแน่ - ฉันเคยเห็นลูกโบว์ลิ่ง ไบรอน 206 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 แม่เจ้าโว้ย ไอ้นั่นอะไรน่ะ 207 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 คนดูแลของคุณฝังมันไว้หลังบ้านคุณ 208 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 แต่ระวังอย่าไปจับมันนะ มัน... 209 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 - เชื่อผม ไม่สนุกแน่ - อย่าโบกไปโบกมาสิ 210 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 เอาเก็บไป 211 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 เป็นความคิดที่ดี 212 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 - ฉันต้องไปแล้ว - ตอนนี้เหรอ 213 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 ใช่ 214 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 คุณไม่อยากเอามันใส่กลับเข้าไป แล้วทำให้มันทำงานอีกครั้งเหรอ 215 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 ฉันมีเรื่องต้องทำ 216 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 - สำคัญมากกว่าเรื่องนี้เหรอ - ใช่ 217 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 คุณจะว่าอะไรไหมถ้าผมจะลองดู 218 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 เอาสิ ตามสบายเลย 219 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 สวัสดีค่ะ อาจารย์ซานดู เดนิสพูดค่ะ 220 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 ดีเลย เธอกลับมาแล้ว 221 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 ทันเวลาพอดี ฉันเพิ่งทำชาหมักเอง 222 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 ไอ้เหนียวๆ นี่คือสโกบี้ 223 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 มันเป็นแบคทีเรียและดีต่อสุขภาพของเรา 224 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 ฉันเพิ่งดร็อปเรียน 225 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 เธอทำอะไรนะ 226 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 ฉันเพิ่งคุยกับอาจารย์ที่ปรึกษา ฉันบอกว่าฉันจะไม่กลับไปเรียน 227 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 บ้าไปแล้ว 228 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 ฉันหมายถึง... 229 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 - เธอแน่ใจเหรอ แล้วเธอจะทำอะไร - ฉันก็ไม่รู้ 230 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 นั่นอาจจะเป็นสิ่งที่ฉันต้องการก็ได้ 231 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 - ฉันอาจจะย้ายกลับมาด้วยซ้ำ - มาที่ฟาร์นสเวิร์ธเหรอ 232 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 แล้วชีวิตที่เธอสร้างไว้ล่ะ 233 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 นั่นไม่ใช่ชีวิตที่ฉันต้องการ 234 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 เธอคิดว่าทุกคน มีชีวิตที่ตัวเองต้องการเหรอ 235 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 ฉันรู้สึกว่ามันเป็นการดูถูกกันนะ 236 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 ไม่ใช่ทุกคนที่นี่จะได้เปรียบแบบเธอ 237 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 - ได้เปรียบ - เธอรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 238 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 แบบซาราห์ รัช 239 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 เขาพยายามจะเข้าเรียน บริหารธุรกิจ แต่เข้าไม่ได้ 240 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 นั่นเพราะซาราห์ไม่ไปเรียนหนังสือ เขาเกลียดการอ่านหนังสือ 241 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 เขาลาออกจากยูเอ็นจำลอง เพราะเขาไม่ได้เป็นเบลเยียม 242 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 อาจจะมีบางอย่าง ที่ทำให้เขาน่าสนใจน้อยกว่าเธอ 243 00:20:12,296 --> 00:20:13,339 ว้าว 244 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 ฉันไม่ได้เข้าเรียนได้ เพราะมีคนเวทนา เคที่ ฉันเรียนหนัก 245 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 ฉันมักจะมีคนในชีวิต 246 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 ที่ฉันคิดว่าเป็นเพื่อนสงสัยว่า ฉันสมควรได้ทุกอย่างไหม 247 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 ขอตัวนะ ปู่คะ 248 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 ไง นี่จู๊ดนะ คนดูแลของปู่กับย่าคุณน่ะ 249 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 อ้อ ฉันรู้ว่านายเป็นใคร เกิดอะไรขึ้น 250 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 ตอนนี้คุณยุ่งอยู่ไหม 251 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 ไม่ยุ่ง 252 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 สุดยอดเลย 253 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 ฉันรู้สึกว่าไม่ต้องแบกภาระหนักอึ้งไว้ 254 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 มันไม่ใช่แค่เรื่องค่าเทอมนะ 255 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 - เดี๋ยว พวกเขาคิดเงินคุณด้วยเหรอ - ใช่ 256 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 แต่แค่ไม่กี่หมื่นเหรียญ แล้ว... 257 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 ผมดีใจกับคุณนะ มันไม่ง่ายที่จะเดินจากมา 258 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 ฉันก็ว่างั้น 259 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 แต่นี่เป็นวันแรกของชีวิตใหม่ ที่ดีขึ้น 260 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 คุณไม่ว่าอะไรนะที่จะใช้มันกับผม 261 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 สวัสดี จู๊ดใช่ไหม 262 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 ครับ คุณดันแล็ปหรือเปล่า 263 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 เรียกบิลเถอะ และ... 264 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 - เดนิสค่ะ - ยินดีที่รู้จัก เข้ามาเลย 265 00:21:34,879 --> 00:21:35,880 บี ดันแล็ป 266 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 ขอโทษนะที่รกหน่อย มีของรอส่งออกไป 267 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 คิดจะจ้างเลขาฯ อยู่ แต่ฉันยังจัดการเรื่องค่าใช้จ่ายไม่ได้ 268 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 มีคนบอกว่าเธอมีของที่เป็นของบิลซีเนียร์ 269 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 ไม่อยากจะเชื่อเลย 270 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 นี่เครื่องรางนำโชคของพ่อฉัน ฉันคิดว่าหายไปแล้ว 271 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 คนที่บ้านพักเก็บไว้ 272 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 ฉันไม่คิดว่าจะได้เห็นมันอีก ฉันว่าคงเป็นโชคดี ขอบใจนะ 273 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 มันคืออะไรเหรอคะ 274 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 เป็นเรื่องที่บ้านดันแล็ปถกกันมาหลายปี 275 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 มันแปลกใช่ไหม 276 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 ผมหวังว่าคุณจะบอกได้ว่า พ่อคุณได้มันมาจากไหน 277 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 เรื่องคือพ่อฉันอาจจะเป็น คนขับรถบรรทุกทางไกล 278 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 แต่เขาโม้เก่งยิ่งกว่าอีก 279 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 และนี่คือเรื่องโปรดของเขาเลย 280 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 เราอยากฟังจริงๆ ครับ 281 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 เรื่องมีว่าเขารับคนโบกรถในเมือง 282 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 บอกว่าผู้ชายคนนี้ดูแปลกๆ นิดหน่อย 283 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 เหมือนเขากำลังหนีอะไรสักอย่าง 284 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 แน่ละ สองสามชั่วโมงระหว่างเดินทาง 285 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 พ่อฉันก็รู้ว่ามีคนขับรถตู้ตามพวกเขามา 286 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 แต่พ่อฉันรู้จักเส้นทางดี ก็เลย... 287 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 - พวกเขาหนีรอดได้ใช่ไหม - ใช่ แน่อยู่แล้ว แต่... 288 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 ตรงนี้แหละที่เริ่มแปลก 289 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 พ่อบอกว่าหลังจากที่หนีรถตู้ได้ 290 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 คนที่โบกรถก็เปิดเก๊ะ 291 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 หยิบมีดล่าสัตว์ของพ่อออกมา 292 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 พ่อคิดว่าเขาจะแทงพ่อ 293 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 แต่ผู้ชายคนนั้นกลับกรีดเอาไอ้นี่ ออกมาจากข้อเท้า 294 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 ทุบกับหน้ารถสองสามครั้ง แล้วให้พ่อเป็นของที่ระลึก 295 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 คุณไปนอนที่ไหนมา 296 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 คุณจะพูดแค่นั้นเหรอ 297 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 ฉันไม่รู้ว่าจะพูดอะไร 298 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 เว้นแต่ฉันขอโทษ 299 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 ฉันคิดผิด 300 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 มันเป็นความผิดพลาด 301 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 ความผิดพลาดเหรอ 302 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 ทิ้งนมไว้ข้างนอกคือความผิดพลาด 303 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 ติดกระดุมเสื้อผิด คือความผิดพลาด นี่มัน... 304 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 เรายืนกันอยู่ตรงนี้ 305 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 เราทำความสะอาด หลังจากชมรมไพ่บริดจ์กลับ 306 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 มาร์ซี่ เดลมอร์โกง ผมถามว่าคุณจะแฉไหม 307 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 ขอร้องละ แฟรงคลิน 308 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 คุณบอกว่า "เขาไม่เคยชนะ" จากนั้นโทรศัพท์ก็ดัง 309 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 เป็นสายที่ไม่มีพ่อแม่คนไหนควรได้รับ 310 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 และผมเข้มแข็งเพื่อคุณ 311 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 ให้คุณเศร้าโศกอย่างที่คุณต้องการ 312 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 ผมคิดว่ามันคือสิ่งที่ควรทำ 313 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 คุณจะ... 314 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 คุณจะทิ้งผมไว้ที่นี่... 315 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 คนเดียว... 316 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 เพื่อเผชิญทุกอย่างทั้งหมดอีกครั้ง 317 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 ฉันเคยเห็นแก่ตัว 318 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 ฉันเห็นแก่ตัว 319 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 แต่คุณไม่ 320 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 คุณนั่งอยู่ตรงนี้ 321 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 และสัญญากับผมว่าจะอยู่กันอีก 30 ปี 322 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 - แล้วจากนั้น อะไรล่ะ - แฟรงคลิน 323 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 ฉันให้สัญญา 30 วันยังไม่ได้เลย อย่าว่าแต่ 30 ปี 324 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 คุณต้องการอะไร 325 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 ผมแค่อยากเป็นคนที่เพียงพอ 326 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 ให้คุณอยากอยู่ด้วย 327 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 โอเค 328 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 โอเค 329 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 เอาละ 330 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 ใช่ นี่แหละที่ฉันบอก... 331 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 อะไร ไม่นะ ไม่เอาน่า ติดสิ 332 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 ใช่ 333 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 - นี่ - ไง 334 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 - รายงานการลาดตระเวน รอให้เซ็น - ได้ 335 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 ดีน่าบังคับฉัน เราจะไปซื้ออ่างจากุซซี่นั่น 336 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 - เหรอ - ใช่ 337 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 เธอคิดว่ามันจะช่วยเรื่องปวดหลังของฉัน แต่มันทำร้ายกระเป๋าเงินแน่นอน 338 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 นี่ กิ๊บบี้ ตรงนี้จับอะไร จู๊ดคือใคร 339 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 โนวัตนีเข้าเวรคืนนั้น แค่เด็กเมา 340 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 - เขาหนีการจับกุมเหรอ - เดาว่าเป็นการเข้าใจผิด 341 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 กลายเป็นว่าเด็กนั่นเป็นคนดูแลพวกยอร์ก คุณนายยอร์กมาจัดการทุกอย่าง 342 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 คนดูแลเหรอ 343 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 ขอบใจ กิ๊บบี้ 344 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 ไบรอน คุณอยู่ในนี้หรือเปล่า 345 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 ไง งานเป็นไงบ้าง 346 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 มีแค่คนช่างโวยวายคนเดียว 347 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 คุณหาอะไรอยู่เหรอ 348 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 ใช่ คุณเห็นสายจั๊มแบตไหม 349 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 แฟรงคลินอยากขอยืม 350 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 ไม่ค่ะ พระเจ้า น่าสงสารแฟรงคลิน เขาดูไม่มีความสุขเลย 351 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 ใช่ เดี๋ยวก็หาย 352 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 นี่ ฉันภูมิใจในตัวคุณนะ 353 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 หาเพื่อนใหม่ได้ ถึงจะเป็น ลุงหน้าบูดข้างบ้านก็เถอะ 354 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 ก็ต้องเริ่มจากไหนสักที่ 355 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 ใช่ 356 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 ฉันเห็นแล้ว มันอยู่ข้างพัดลมทรงสี่เหลี่ยม 357 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 ดูคุณสิ ตาเหยี่ยวชัดๆ 358 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 ขอให้สนุกนะคะ 359 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 ได้ ขอบคุณ จีน 360 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 แฟรงค์ 361 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 ผมจัดการเอง 362 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 ทอมมี่ เราจะเบื่อกันนะถ้าคอยแต่ทำแบบนี้ 363 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 ครับ คุณนายยอร์ก คนดูแลของคุณอยู่ไหม 364 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 ไม่อยู่ ทำไมเหรอ 365 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 ผมไม่อยากทำให้คุณกลัว ดูนี่สิ 366 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 ในนี้มีคดีร้ายแรงอยู่ ใช้ความรุนแรง กักตัวเพราะมีอาการทางจิต 367 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 ผมอยากจะขังเขาไว้ก่อน จนกว่าเราจะคลี่คลายได้ 368 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 ขังเหรอ ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ 369 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 คุณนายยอร์กครับ เขาไม่สบาย 370 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 เขาใช้ตัวตนปลอมเข้ามาในชีวิตคุณ 371 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 นั่น... เพียงพอแล้วสำหรับผม 372 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 เขาจะกลับมาตอนไหนครับ 373 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 ไม่กลับ 374 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 - ฉันไล่เขาออกแล้ว - คุณไล่เขาออกเหรอ 375 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 ใช่ เขาเมา และถูกจับ 376 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 ฉันจะให้เขากลับมาทำงานได้ยังไง 377 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 ใช่ เขาบอกไหมครับว่าจะไปที่ไหน 378 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 เขาอยากจะไปจาก ฟาร์นสเวิร์ธมาก ฉันรู้แค่นั้น 379 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 ผมก็ว่า 380 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 โอเค คุณเก็บแฟ้มนั่นไว้ 381 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 ถ้าเขาติดต่อมา ผมอยากให้คุณแจ้งผม 382 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 - ตกลงไหมครับ - ได้จ้ะ 383 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 เชื่อผม คนพวกนี้ไล่ไปยากกว่าที่คิด 384 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 ขอบใจนะ 385 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 - มีอะไรตลกเหรอ - เราแค่ผลัดกันเล่าเรื่อง 386 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 สลัดนั่นดูน่ากิน 387 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 ปกติฉันจะกินอาหารร้อนในร้านแบบนี้ 388 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 เขาบอกอะไรลูก 389 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 ใจเย็น 390 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 ฉันใจเย็นแล้ว 391 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 เธอเห็นเส้นเลือด ที่หน้าผากแม่เธอเต้นตุบๆ ไหม 392 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 แสดงว่าความดันสูง 393 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 เธอควรไปตรวจความดัน 394 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 พอได้แล้ว 395 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 เขาไม่ได้เป็นแบบนี้ตลอดหรอก 396 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 รู้ไหม 397 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 ตอนที่ฉันเจอเขาครั้งแรก เขาแก่กว่าเธอนิดหน่อย 398 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 - เป็นการเรียนรู้ของเขา - ไม่ 399 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 การเรียนรู้เหรอคะ 400 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 - คุณอยู่ด้วยเหรอ - ใช่สิ อยู่กันหลายคนเลย 401 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 ฉันรู้แต่แรก แม่เธอเคยมีด้านห้าวๆ 402 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 ฉันพูดจริง นิค อย่าทำแบบนี้ 403 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 แม่ทำอะไรเหรอ 404 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 ถ้าจำไม่ผิด ไม่มีอะไรที่น่านับถือเลย 405 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 ฉันจำได้ว่าครั้งหนึ่ง เขากับเคเล็บ... 406 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 พอได้แล้ว 407 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 แม่ยังเป็นเด็กที่โง่เง่า 408 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 ไม่มีอะไรให้ภูมิใจหรอก 409 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 รู้ไหม เราบางคนเรียนรู้ที่จะ เป็นผู้ใหญ่ก่อนที่จะมีใครเจ็บตัว 410 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 ฉันคงไม่บอกว่าเธอไม่ได้ทำร้ายใคร สเตลล่า แล้วเคเล็บล่ะ 411 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 เคเล็บคือใครเหรอคะ 412 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 เขาไม่เคยเล่าเรื่องเคเล็บให้ฟังเหรอ 413 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 ฉันประหลาดใจมากนะ 414 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 เพราะพวกเขาสองคนสนิทกันมากๆ 415 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 ฉันเห็นได้ในแสงสว่างนี่ 416 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 ดวงตานั่น 417 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 ความคล้ายคลึง... 418 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 บ้าจริง 419 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 ลุกขึ้น โทนี่ 420 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 มาเถอะ เร็วเข้า 421 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 อะไรกันคะ 422 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 - บ้าไปแล้ว - ระวังคำพูดด้วย 423 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 แม่ล้อเล่นใช่ไหม 424 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 มาเถอะ เราต้องรีบไป 425 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 เกิดอะไรขึ้น แม่ทำให้หนูกลัว 426 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 เราทิ้งนิคไม่ได้นะ 427 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 ได้สิ มาเร็ว 428 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 ไม่ๆ ไม่นะ 429 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 อย่าเชียวนะ รอก่อน 430 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 ได้โปรด 431 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 สเตลล่า ไม่เอาน่า อย่าทำแบบนี้กับฉัน 432 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 สเตลล่า 433 00:34:30,237 --> 00:34:32,781 แก๊สแอนด์วอช 434 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 เธอสองคนไปไหนกันมาทั้งวัน 435 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 ย่าเลือกคนที่แปลกที่สุดมาเป็นคนดูแลนะคะ 436 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 เราเจอว่าเขาไปไหน 437 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 ดูสิครับ นี่คือบัญชีส่งของของบิลซีเนียร์ 438 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 วันที่ 5 มิถุนายน ปี 2005 นั่นคือวันที่เขาถูกปล่อยตัวจากคุก 439 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 เอนฟิลด์ มิชิแกนเหรอ 440 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 ขับรถแปดชั่วโมง เราจะไปถึงที่นั่นตอนเช้า 441 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 เดนิสบอกว่าเธอจะไป 442 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 - จริงเหรอ - ทำไมจะไม่ไปล่ะคะ หนูชอบขับรถเที่ยว 443 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 ขับรถไปเที่ยวไหน 444 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 มิชิแกนครับ ดูเหมือนพ่อผม จะไปที่นั่นหลังออกจากฟาร์นสเวิร์ธ 445 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 เจออีกรูปเหรอ 446 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 เราไปกันทุกคนได้ ไปค้างคืนริมทะเลกัน 447 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 - น่าจะสนุก - ไม่ละ ขอบใจ 448 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 มันดูไกล เหมาะจะอยู่เงียบๆ 449 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 ผมว่าเขาอยู่ที่นั่น 450 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 ฉันก็หวังอย่างนั้น 451 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 มากับฉันหน่อย 452 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 ปู่กับย่าไม่เป็นอะไรนะคะ 453 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 ไม่ต้องห่วงเราหรอก หลานรัก 454 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 เรื่องนี้เกี่ยวกับจู๊ดไหม 455 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 ทำไมทุกอย่างจะต้องเกี่ยวกับเขาด้วย 456 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 เปล่า มัน... 457 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 ไม่ใช่ความผิดของเขาทั้งหมดหรอก เขาเป็นแค่เด็กซื่อบื้อ 458 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 นี่เป็นเรื่องระหว่างปู่กับย่าของหลาน 459 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 ปู่กับย่าจะต้องแก้ไขมันได้ 460 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 หลานคงคิดว่า หลังจากอยู่มานานขนาดนี้ ปู่คงรอบรู้ 461 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 ว่าอะไรทำให้ความสัมพันธ์ไปรอดได้ใช่ไหม 462 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 หนูจะบอกย่าว่าย่าไม่ควรเดินทาง 463 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 ไม่ ไม่มีใครพูดให้เขาเปลี่ยนใจ จากสิ่งที่ต้องการได้หรอก 464 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 เรื่องนี้ปู่รู้ 465 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 งั้นหนูจะอยู่ เราจะได้เฮฮากัน 466 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 น่ารักมาก ปู่รู้ว่าหลานอยากไป 467 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 หลานตื่นเต้นกับมัน แล้วต้องมีคนคอยดูแลย่าด้วย 468 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 ช่วยกันให้เขาอยู่ห่างๆ มินิบาร์ด้วย 469 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 คุณไม่เชื่อเรื่องพวกนี้หรอก 470 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 ใช่ไหมครับ 471 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 ไม่รู้สิ 472 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 ฉันควรเชื่อไหม 473 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 มันไม่จริง คนพวกนี้คือคนที่ผมเล่าให้คุณฟัง 474 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 คุณรู้เรื่องเครื่องติดตามใช่ไหม 475 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 มันไม่ใช่สร้อยหรอก 476 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 ผมกรีดเอามันออกมาจากขา 477 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 พวกนั้นจะทำทุกอย่าง 478 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 คุณต้องเชื่อผม 479 00:38:07,579 --> 00:38:09,581 ร้านม่านเซเลสเชียล นวร์ก นิวเจอร์ซีย์ 480 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 ไม่แน่ใจว่าจะไปทางไหนเหรอคะ 481 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 แย่หน่อยที่เราทิ้งคนนำทางไป 482 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 ดีที่หนูรู้วิธีใช้เครื่องติดตามพวกนั้น 483 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 อะไรนะ 484 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 หนูดูนิคทำ 485 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 - ถึงปิดตาหนูก็ทำได้ - ลงมือเลย 486 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 ก่อนอื่น บอกหนูหน่อยว่า "พัสดุ" คืออะไร 487 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 หรือเราควรจะไปรับนิค 488 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 ไม่ใช่ "อะไร" 489 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 แต่เป็น "ใคร" 490 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 "พัสดุ" 491 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 เป็นคน 492 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 เป็นหนึ่งในพวกเรา 493 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 เขาทำผิดกฎ และเรามีหน้าที่ตามหาเขา 494 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 ถ้าเราไม่ทำ จะมีหลายคน อยู่ในอันตรายใหญ่หลวง 495 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 เพราะอย่างนั้นเราถึงเสี่ยง กับ "นิคแสนสนุก" ไม่ได้ 496 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 เห็นไหม ทำไมแม่ถึงบอกหนูไม่ได้ 497 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 เราคงเลี่ยงมันได้ 498 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 แม่ไม่แน่ใจว่าลูกจะเข้าใจ 499 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 แม่กลัว 500 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 มันยังมีอะไรมากกว่าโบสถ์สินะคะ 501 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 ลูกใช้เครื่องนั่นเป็นหรือไม่เป็น 502 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 อย่าลืมตลับยาของคุณด้วย 503 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 ฉันไม่ได้ไปนานขนาดนั้น 504 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 ทำไมคุณถึงต้องไป 505 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 คืนที่ฉันเขียนจดหมายฉบับนั้นถึงคุณ แฟรงคลิน เป็นคืนที่ฉันเจอจู๊ด 506 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 มันจะต้องมีความหมายบางอย่าง 507 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 งั้นเหรอ 508 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 ฉันนั่งมองดาวนั่นมา 20 ปี โดยถามตัวเองว่าทำไม 509 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 แล้วในคืนเดียวกัน 510 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 คืนที่ฉันพร้อมจะเลิกถาม 511 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 มันก็ตอบฉัน 512 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 คุณมองหาคำตอบให้ปริศนาสำคัญในชีวิตเสมอ 513 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 ผมพบของผมแล้ว 514 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 ในบ้านหลังนี้กับคุณ 515 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 ผมหวังว่าคุณจะเจอสิ่งที่ตามหา จริงๆ นะ 516 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 และไม่ว่าคุณจะเจอหรือไม่ ผมจะรอคุณอยู่ที่นี่ 517 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 ปู่จะจับหลาน 518 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 ระวังนะ เดนิส ปู่แฟรงค์ลำบากกับนกนี่นะ 519 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 - เล่นเบาๆ นะ - ไม่มีอะไรที่กาวตราช้างซ่อมไม่ได้ 520 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 ปู่แฟรงค์ ตามหนูมา 521 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 ฉันถูกเรียกแล้ว 522 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 เด็กๆ พลังเยอะกันใช่ไหม 523 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 น่าเสียดายที่เราขอแบ่งมาไม่ได้ ผมคงได้ใช้ประโยชน์ 524 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 ลูกรู้นะว่าแม่อยู่ตรงนี้เสมอ ถ้าลูกอยากคุย 525 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 ผมรู้ครับ 526 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 แม่จะไม่พูดอะไรเลย แม่จะฟังเฉยๆ 527 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 แม่หยุดแสดงความเห็นได้ ตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ 528 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 ปลายฤดูใบไม้ร่วง ปี 1984 แต่แม่คิดว่าแม่เป็นกล่องเสียงอักเสบ 529 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 จะมีการประเมินที่ทำงาน แล้วก็คงจะไม่ดีนัก 530 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 ก็แค่งาน 531 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 ไม่ใช่แค่นั้นครับ 532 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 ผมพยายามอย่างมากที่จะให้ทุกอย่างลงตัว 533 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 เลสลี่เอาแต่บอกว่า เราควรจะขอบคุณกับทุกสิ่งที่เรามี 534 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 เธอพูดถูก แต่ผม... 535 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 ผมไม่รู้ว่าควรจะรู้สึกยังไง 536 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 ผมเหนื่อยมากที่ทำให้ทุกคนผิดหวัง 537 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 ลูกไม่ได้ทำให้ใครผิดหวัง 538 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 มีคนมากมายที่รักลูก 539 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 เดนิสเทิดทูนลูก 540 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 แม่คิดงั้นเหรอครับ 541 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 แม่รู้เลยละ 542 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 ลูกคุยกับหมอเอวานส์หรือยัง 543 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 เขาอยากจะปรับยาของผมอีก 544 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 นั่น... 545 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 นั่นอาจจะดีใช่ไหม 546 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 ครับ 547 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 ผมไม่อยากให้แม่กังวล ผมจะไม่เป็นไร ผมแค่ต้องระบายออกมา 548 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 ผมไม่เป็นไรครับ 549 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 จริงๆ 550 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 ทุกอย่างเรียบร้อยไหมคะ ย่า 551 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 จ้ะ หลานรัก ย่าไม่เป็นไรหรอก 552 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 ค่ะ 553 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 ฮัลโหล 554 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 สวัสดีครับ ผมโทรมาหาแฟรงคลิน ยอร์ก 555 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 ถ้าเป็นเรื่องชมรมแยมผิวส้มประจำเดือน 556 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 ฉันบอกให้เลิกโทรได้แล้ว 557 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 คุณยอร์กครับ นี่เรื่องเหรียญครับ 558 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 เหรียญทองสเปน หายากมาก 559 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 คุณได้เบอร์มาจากไหน 560 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 คุณโทรมาหาผม จำได้ไหมครับ เราเคยคุยกันแล้ว 561 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 ไม่นะ นี่ใครพูด 562 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 ผมสนใจเหรียญพวกนั้นมาก บอกผมหน่อยว่าคุณได้มายังไง 563 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 มันไม่ใช่ของฉันหรอกนะ 564 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 เหรอครับ งั้นมันเป็นของใคร 565 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 ไม่ต้องโทรมาแล้วนะ 566 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 แฟรงค์ 567 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 ได้เวลาแล้ว ไปกันเถอะครับ 568 00:45:50,625 --> 00:45:52,168 นายเป็นอะไรเนี่ย 569 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 เดี๋ยวคุณก็ชินกับควัน ผมจะทำให้ดูนะ 570 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 นี่คือหัวใจ มันทำให้ทุกอย่างทำงาน 571 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 พอเอาออกไป มันก็เสียพลังงาน เด็กคุณรู้ว่าเขาทำอะไรไป 572 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 เขาอยากให้เราไม่ได้ใช้มันอีก 573 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 - แล้วมันทำงานได้หรือเปล่า - โอเค 574 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 ผมเลยคิดว่าถ้าเราอัดไฟ ให้มากเท่าที่จะทำได้ 575 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 ที่เราต้องทำก็คือปิดวงจร 576 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 ตรงนี้ จากนั้นก็แค่... จั๊มป์ให้มันกลับมาทำงาน 577 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 ทางทฤษฎีนะ ผมคิดว่าจะเก็บไว้รอคุณ 578 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 มันจะต้องได้ผล 579 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 เอาก็เอา 580 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 เห็นไหม ผมบอกแล้ว 581 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 ไง เด็กดี แกเห่าอะไรเหรอ 582 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 เสียงนั่นหมายถึงอะไร 583 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 ไม่รู้ค่ะ 584 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 เกิดอะไรขึ้น 585 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 เป็นอะไรไหม 586 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 หนูคิดว่าเรามาถึงแล้ว 587 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 แฟรงค์ 588 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 589 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 เราทำได้ 590 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 เราทำได้จริงๆ 591 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 มาเถอะ 592 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 โอ้ พระเจ้า 593 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 คุณทำแบบนี้มากี่ครั้งแล้ว 594 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 นี่จะเป็นครั้งที่ 857 595 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 เจาะจงมาก 596 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 ร่างกายนายทั้งหมดกำลังจะแยก 597 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 เป็นพันล้านอนุภาค แล้วไป ประกอบขึ้นใหม่ที่อีกฟากของจักรวาล 598 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 เป็นประสบการณ์ที่น่าจดจำ ฉันเลยนับไว้ 599 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 ใช่ 600 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 - นายยืนตรงนั้น - โอเค 601 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 ให้ตายสิ ผมชักจะกังวล 602 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 ก็ควรหรอก 603 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 - เพื่ออะไรครับ - เชื่อฉันเถอะ 604 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 ปกติเป็นแบบนี้ไหม 605 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 เอาละนะ 606 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 แค่นั้นเหรอ ผมนึกว่ามัน... 607 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 โอ้ พระเจ้า 608 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 สวยจังเลย 609 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 ใช่ สวยมาก 610 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 คุณเคยออกไปข้างนอกไหม 611 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 ไม่เคย 612 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 ไม่ ฉันกลัวเกินไป 613 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 ฉันไม่กลัวอีกแล้ว 614 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 คำบรรยายโดย วรกันยา ธนารักษ์ 615 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ