1 00:00:10,471 --> 00:00:11,472 Irene. 2 00:00:12,848 --> 00:00:15,976 -İşte buldum. -En azından bastonunu getireyim. 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,437 Hemen rahatlama. 4 00:00:19,229 --> 00:00:21,398 Doktor bunu istedi. 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,449 Dans ayakkabılarını giydin mi? 6 00:00:32,075 --> 00:00:34,536 Evde ayakkabı giymediğimi bilirsin. 7 00:00:50,636 --> 00:00:52,596 En son ne zaman dans etmiştik? 8 00:00:53,972 --> 00:00:55,057 Uzun zaman oldu. 9 00:01:51,113 --> 00:01:53,282 Külüstürün çalışmasına şaşırdım. 10 00:01:55,242 --> 00:01:58,161 -Ehliyetinin tarihi geçti. -Öyle mi? 11 00:02:01,790 --> 00:02:04,167 Motorlu Taşıtlara gitmem gerekecek. 12 00:02:06,086 --> 00:02:07,087 Peki ya sen? 13 00:02:09,131 --> 00:02:13,218 Ufak bir direksiyon dersiydi sadece. Ama doğuştan yetenekli. 14 00:02:15,137 --> 00:02:16,972 Irene mükemmel bir öğretmen. 15 00:02:17,055 --> 00:02:19,641 Artık beni her yere götürmene gerek yok. 16 00:02:21,268 --> 00:02:23,312 Özgürlüğü gerçekten özlemişim. 17 00:02:25,898 --> 00:02:27,858 Özgürlüğün seni nereye götürdü? 18 00:02:28,692 --> 00:02:32,696 Kasabanın oralara. Jude'un babası hakkında yeni ipuçları bulduk. 19 00:02:32,779 --> 00:02:35,866 Bill Dunlap adında bir yerliyle olay yaşamış. 20 00:02:35,949 --> 00:02:38,410 Holmes ve Watson olmuşsunuz siz. 21 00:02:42,039 --> 00:02:46,877 Atölyede bir projem var. Ben çalışmaya geri döneyim. 22 00:02:47,753 --> 00:02:48,837 Yemek için sağ ol. 23 00:03:08,231 --> 00:03:09,274 Lanet rakunlar. 24 00:03:35,467 --> 00:03:37,427 "Sevgili Franklin, 25 00:03:37,511 --> 00:03:40,013 "öncelikle üzgün olduğumu söyleyeyim. 26 00:03:40,097 --> 00:03:42,224 "Bunu seni üzmek için yapmıyorum. 27 00:03:42,307 --> 00:03:45,185 "Sadece beklemeyi bitirdim artık." 28 00:03:47,229 --> 00:03:50,983 Teşekkürler Bay Dunlap. Görüşürüz o zaman. 29 00:03:51,984 --> 00:03:53,902 Tamam. Hoşça kalın. 30 00:03:55,445 --> 00:03:56,822 Bill Jr. açtı 31 00:03:56,905 --> 00:03:59,866 ve söylediğine göre babası, öldüğü güne kadar 32 00:03:59,950 --> 00:04:01,284 huzurevinde kalmış. 33 00:04:03,870 --> 00:04:06,081 -Chandra yalan söylemiyordu. -Evet. 34 00:04:06,164 --> 00:04:09,626 Hâlâ kasabada çalışıyormuş, gidip görüşebilirmişiz. 35 00:04:12,963 --> 00:04:13,839 Yarın mı? 36 00:04:13,922 --> 00:04:15,215 Evet. Yarın. 37 00:04:16,717 --> 00:04:19,386 Başını belaya sokmadan bir geceyi daha 38 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 atlatabilir misin? 39 00:04:22,514 --> 00:04:24,307 Elimden geleni yaparım. 40 00:04:24,975 --> 00:04:26,518 İyi bir başlangıç. 41 00:05:04,931 --> 00:05:08,727 Yukarı çıktığını görmedim. Atölyede işin hemen bitti mi? 42 00:05:11,813 --> 00:05:14,608 Seninle dans etmek çok keyifliydi. 43 00:05:17,861 --> 00:05:18,945 Sorun ne? 44 00:05:41,259 --> 00:05:43,053 Burada duramam. 45 00:05:57,442 --> 00:05:58,360 Hadi be. 46 00:06:11,915 --> 00:06:12,916 Selam. 47 00:06:14,543 --> 00:06:18,004 Bize ne yaptığın hakkında hiçbir fikrin var mı? 48 00:06:19,756 --> 00:06:21,216 Verdiğin acı hakkında? 49 00:06:23,802 --> 00:06:25,428 Neden bahsediyorsun? 50 00:06:27,889 --> 00:06:30,433 Sen gelmeden önce biz iyiydik. 51 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 Bundan emin misin? 52 00:06:59,129 --> 00:07:02,674 YILDIZLARIN ALTINDA : UNDER THE STARS 53 00:07:03,175 --> 00:07:08,388 BOŞ ODA MEVCUT 54 00:07:20,567 --> 00:07:21,860 Bize oda lazım canım. 55 00:07:22,694 --> 00:07:26,615 -Gecelik mi yoksa saatlik mi? -Gecelik. İki oda lütfen. 56 00:07:27,741 --> 00:07:30,118 Oda başı 85 dolar, artı vergi. 57 00:07:31,536 --> 00:07:34,789 Amma fazlaymış. Minibüste uyuyabiliriz. 58 00:07:41,379 --> 00:07:42,505 Bu seninki. 59 00:07:43,256 --> 00:07:46,301 Bu da benimkinin bir kopyası. 60 00:07:47,469 --> 00:07:49,346 Acil durum falan olursa diye. 61 00:07:49,930 --> 00:07:50,931 Yok, sağ ol. 62 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Hadi. 63 00:08:05,946 --> 00:08:06,947 Güzel bir şey var mı? 64 00:08:07,614 --> 00:08:08,490 Yok. 65 00:08:09,866 --> 00:08:11,076 Ama bak. 66 00:08:11,159 --> 00:08:12,786 Dolapta bedava terlikler vardı. 67 00:08:13,620 --> 00:08:16,122 Giyme Toni. Çok iğrenç. 68 00:08:18,041 --> 00:08:20,710 Dışarı çıkıp eğlenceli bir şey yapabilir miyiz? 69 00:08:20,794 --> 00:08:21,795 Olmaz. 70 00:08:21,878 --> 00:08:24,589 İnternette gördüm, buralarda yapılacak çok şey varmış. 71 00:08:24,673 --> 00:08:28,176 İçinde 30'dan fazla restoran olan bir AVM varmış. 72 00:08:28,969 --> 00:08:31,596 Bu gece olmaz. Dönerken biraz gezebiliriz. 73 00:08:34,724 --> 00:08:37,602 Bak, Godzilla. Bunu seversin. 74 00:08:38,728 --> 00:08:40,188 Hiç izleyesim yok. 75 00:08:44,693 --> 00:08:45,694 Anne. 76 00:08:46,903 --> 00:08:48,571 Nick'in neden silahları var? 77 00:08:50,073 --> 00:08:52,784 Bilmiyorum. Ama bütün Amerikalıların silahı var. 78 00:08:53,368 --> 00:08:54,786 Nick önemli görünmek istiyor. 79 00:08:56,454 --> 00:08:57,998 Babamı tanıdığını söyledi. 80 00:09:00,542 --> 00:09:01,960 Seninle öyle şeyleri konuşmaması lazım. 81 00:09:03,962 --> 00:09:05,005 Haklısın. 82 00:09:06,089 --> 00:09:07,090 Sen konuşmalısın. 83 00:09:08,216 --> 00:09:09,217 Toni. 84 00:09:09,843 --> 00:09:12,137 Bunları saklamamın bir sebebi olabilir mi? 85 00:09:12,220 --> 00:09:13,680 Seni koruyor olabilir miyim? 86 00:09:14,597 --> 00:09:20,061 Bunlardan önce normal bir hayatın olsun istedim. 87 00:09:20,145 --> 00:09:21,813 Normal bir hayat mı? 88 00:09:22,522 --> 00:09:25,567 Yaşım 15 ve tek arkadaşım annem. Ne biçim bir hayat bu? 89 00:09:25,650 --> 00:09:28,069 Yapma. Ana ne olacak? 90 00:09:28,153 --> 00:09:31,156 Gelmesine izin vermediğin için Ana'yla uzun süredir arkadaş değiliz. 91 00:09:31,823 --> 00:09:33,867 Mesele şapeldeki çocuk mu? 92 00:09:33,950 --> 00:09:36,619 Niye bu önemsizmiş gibi davranıyorsun? 93 00:09:37,287 --> 00:09:41,875 Benim sadece evde mi kalmam gerekiyor? Ne arkadaş, ne iş, ne bir şey. 94 00:09:42,542 --> 00:09:44,377 İnsanın deli olması lazım. 95 00:09:45,462 --> 00:09:46,463 Benim gibi mi? 96 00:09:50,925 --> 00:09:51,968 Nereye? 97 00:09:52,052 --> 00:09:55,889 Otomata. Dönünce Godzilla'yı izleyeceğiz. 98 00:10:03,521 --> 00:10:05,523 BALLA KAVRULMUŞ FISTIK 99 00:10:20,121 --> 00:10:22,540 ...antik piramitler... 100 00:10:22,624 --> 00:10:24,959 Evrende sadece Dünya'yla biz yokuz. 101 00:10:25,043 --> 00:10:27,962 Evet, onlar var. Birçok yerde varlar. 102 00:10:28,046 --> 00:10:31,674 -Evren böyle. -Gezegen gibi mi? Dış uzay gibi mi? 103 00:10:31,758 --> 00:10:33,510 -Kesinlikle. -Nick! 104 00:10:37,138 --> 00:10:38,681 Stella, gelmişsin. 105 00:10:38,765 --> 00:10:40,850 -Ne yapıyorsun ya? -Gina ile... 106 00:10:40,934 --> 00:10:41,810 Adım Nina. 107 00:10:41,893 --> 00:10:44,646 Pardon. Birbirimizi tanıyorduk sadece. 108 00:10:46,189 --> 00:10:48,400 -Mets taraftarıymış. -Bastır Mets. 109 00:10:51,152 --> 00:10:53,571 Sen. Kalk ayağa. 110 00:10:53,655 --> 00:10:55,115 -Kibar olsana. -Kapa çeneni. 111 00:10:56,533 --> 00:10:57,742 Kaç para? 112 00:10:57,826 --> 00:10:58,827 İki yüz. 113 00:11:07,919 --> 00:11:08,962 Sağ ol. 114 00:11:10,964 --> 00:11:12,424 Aramızdakini aşk sandım. 115 00:11:13,716 --> 00:11:14,926 Komik mi bu sence? 116 00:11:16,719 --> 00:11:20,056 Kimseye bir şey söylemez. 117 00:11:20,140 --> 00:11:22,642 Söylese bile ona inanan olmaz. 118 00:11:24,102 --> 00:11:27,188 -Takılıyordum işte. -Takılamazsın. 119 00:11:28,314 --> 00:11:30,817 Çünkü sen takıldığında insanlar ölüyor. 120 00:11:33,153 --> 00:11:34,237 Kardeşin gibi. 121 00:11:36,114 --> 00:11:37,615 Ne öğrendin? 122 00:11:37,699 --> 00:11:38,783 Hiçbir şey. 123 00:11:43,538 --> 00:11:46,332 Uyandığımda ilk onu düşünüyorum. 124 00:11:51,379 --> 00:11:52,922 İlk onun yüzünü görüyorum. 125 00:11:56,426 --> 00:11:57,469 "Hiçbir şey" mi bu? 126 00:11:58,303 --> 00:12:01,222 Birine nutuk çekecek son kişi sensin Stella. 127 00:12:01,306 --> 00:12:03,850 Kızın senin hakkında hiçbir bok bilmiyor. 128 00:12:03,933 --> 00:12:05,894 Çok başarılısın gerçekten. 129 00:12:07,061 --> 00:12:08,855 Seni getirmemeliydim. 130 00:12:08,938 --> 00:12:11,441 Getirdiğin için şanslısın aslında. 131 00:12:11,524 --> 00:12:14,235 Ben olmasam yolunu bile bulamazdın. 132 00:12:16,529 --> 00:12:19,741 Epi de kızıyla gurur duyardı, değil mi? 133 00:12:21,534 --> 00:12:22,535 Siktir git. 134 00:12:23,495 --> 00:12:24,370 Anne. 135 00:12:24,454 --> 00:12:25,330 -Ne var? -Sorun ne? 136 00:12:25,413 --> 00:12:26,498 Odamıza gidelim. 137 00:12:26,581 --> 00:12:28,791 -Nick'in başı belada mı? -Nick'in başı hep beladadır. 138 00:12:29,584 --> 00:12:30,710 Meyan kökü şekeri aldım. 139 00:12:30,793 --> 00:12:32,128 Onların tadı plastik gibi. 140 00:12:32,212 --> 00:12:33,338 O zaman ben yerim. 141 00:13:21,511 --> 00:13:22,845 Bir yere mi gidiyordun? 142 00:13:24,097 --> 00:13:25,682 Bu saatte açık yer yoktur. 143 00:13:27,892 --> 00:13:29,894 Etrafa bakınmak istedim sadece. 144 00:13:32,272 --> 00:13:33,523 Otoparkta mı? 145 00:13:34,649 --> 00:13:36,484 Seni cidden kısıtlıyor galiba. 146 00:13:40,280 --> 00:13:42,865 Her şeyin orada olduğunu düşününce çok ilginç. 147 00:13:44,909 --> 00:13:45,910 Her şey derken? 148 00:13:51,499 --> 00:13:52,500 Neyse Toni. 149 00:13:54,377 --> 00:13:57,005 Geldiğin yerde eğlenmek için ne yaparsın? 150 00:13:57,714 --> 00:14:01,050 Eğlenmek mi? Annem hiçbir şey yapmama izin vermez. 151 00:14:03,595 --> 00:14:05,013 Annen zor bir durumda. 152 00:14:07,432 --> 00:14:09,142 Artık çocuk değilsin. 153 00:14:10,643 --> 00:14:12,186 Bunun nesi kötü? 154 00:14:14,188 --> 00:14:15,440 Sahip olduğu tek şeysin. 155 00:14:19,736 --> 00:14:21,237 Seni kaybetmekten korkuyor. 156 00:14:22,614 --> 00:14:24,032 Bu yüzden yalan mı söylüyor? 157 00:14:25,408 --> 00:14:27,076 İki gün öncesine kadar 158 00:14:27,160 --> 00:14:31,080 o şeyin varlığından bile haberim yoktu. 159 00:14:31,164 --> 00:14:32,707 Veya senin, veya bunların. 160 00:14:34,042 --> 00:14:35,918 Ona katıldığımı söylemiyorum. 161 00:14:38,421 --> 00:14:39,881 En azından sen iyisin. 162 00:14:43,801 --> 00:14:46,638 Sayımız az. Birbirimize destek olmalıyız. 163 00:14:51,017 --> 00:14:52,393 Bir dal alabilir miyim? 164 00:14:54,103 --> 00:14:55,104 Şansını zorlama. 165 00:15:07,075 --> 00:15:08,076 Irene? 166 00:15:09,410 --> 00:15:10,411 Jude? 167 00:15:11,287 --> 00:15:12,163 Selam. 168 00:15:13,539 --> 00:15:15,333 Sana çay yaptım. 169 00:15:15,833 --> 00:15:16,834 Teşekkürler. 170 00:15:17,585 --> 00:15:21,130 Bugün Bay Dunlap'i görmeye gidebilir miyiz diye soracaktım. 171 00:15:24,092 --> 00:15:28,721 Çok üzgünüm Jude. Bugün kendimi iyi hissetmiyorum pek. 172 00:15:29,889 --> 00:15:31,099 Ama sen git. 173 00:15:31,182 --> 00:15:34,852 İhtiyacın olursa buzdolabında taksi için numara var. 174 00:15:36,729 --> 00:15:37,772 Tamam. 175 00:15:41,359 --> 00:15:42,443 Baksana. 176 00:15:44,987 --> 00:15:46,489 Dün gece ne oldu? 177 00:15:47,323 --> 00:15:49,158 Konuşmaya değmez. 178 00:15:50,410 --> 00:15:54,831 Evlilikler bazen böyledir. İnişli çıkışlı gider. 179 00:16:00,878 --> 00:16:02,463 Onun için zor olmalı. 180 00:16:04,757 --> 00:16:08,302 İyileşiyorsun. Yürüyorsun, araba sürüyorsun. 181 00:16:08,386 --> 00:16:09,387 Evet. 182 00:16:12,640 --> 00:16:16,102 Sürekli ona ihtiyaç duymana alışmış sanırım. 183 00:16:18,104 --> 00:16:19,313 Ona ihtiyacım var. 184 00:16:21,107 --> 00:16:22,525 Her zaman olacak. 185 00:16:25,403 --> 00:16:26,779 Onun da bana var. 186 00:16:31,159 --> 00:16:33,077 Lucy, git buradan. Hadi. 187 00:16:33,161 --> 00:16:34,328 Dışarı. 188 00:16:35,455 --> 00:16:37,790 Pardon. Çok meraklıdır. 189 00:16:37,874 --> 00:16:39,041 Evet. 190 00:16:41,043 --> 00:16:43,671 Umarım kanepede rahat etmişsindir. 191 00:16:43,755 --> 00:16:44,630 Aynen. 192 00:16:50,052 --> 00:16:52,847 Öylece bakacak mısın? O köpek gibisin. 193 00:16:52,930 --> 00:16:54,265 Bir şey göstereceğim. 194 00:16:55,308 --> 00:16:57,143 Merhaba Bay York. 195 00:16:57,226 --> 00:16:58,895 Kahvaltı ister misiniz? 196 00:16:59,645 --> 00:17:01,397 Yok. Teşekkürler, ben iyiyim. 197 00:17:02,899 --> 00:17:04,859 Emin misiniz? Ay çöreği yaptım. 198 00:17:06,152 --> 00:17:07,028 Teşekkürler. 199 00:17:07,695 --> 00:17:08,571 Sağ ol canım. 200 00:17:14,494 --> 00:17:17,997 -Artık yatıya kalmak yok, tamam mı? -Tamam, anladım. 201 00:17:25,963 --> 00:17:30,092 -Buna inanamayacaksın. -İlk kez bovling topu görmüyorum Byron. 202 00:17:32,345 --> 00:17:35,223 Vay arkadaş, o şey de ne? 203 00:17:35,306 --> 00:17:38,643 Bakıcınız bunu evinizin arkasına gömmüş. 204 00:17:38,726 --> 00:17:41,562 Dikkatli olup dokunmamak lazım ama. Bu... 205 00:17:41,646 --> 00:17:45,024 -İnan bana, iyi bir şey değil. -Gösterip durma. 206 00:17:45,107 --> 00:17:45,983 Geri koysana. 207 00:17:47,902 --> 00:17:48,861 İyi fikir. 208 00:17:51,072 --> 00:17:53,533 -Benim gitmem lazım. -Şimdi mi? 209 00:17:55,034 --> 00:17:55,910 Evet. 210 00:17:57,036 --> 00:18:01,332 Bunu geri koyup tekrar çalıştırmak istemiyor musun? 211 00:18:01,415 --> 00:18:04,168 Yapmam gereken şeyler var. 212 00:18:05,670 --> 00:18:08,172 -Bundan daha mı önemli? -Evet. 213 00:18:09,924 --> 00:18:11,133 Ben denesem olur mu? 214 00:18:12,885 --> 00:18:14,637 Kafana göre takıl. 215 00:18:36,117 --> 00:18:38,828 Alo, Profesör Sandhu mu? Ben Denise. 216 00:18:46,669 --> 00:18:48,129 Güzel, dönmüşsün. 217 00:18:48,212 --> 00:18:51,591 Tam zamanında. Kombu çayı demlemiştim. 218 00:18:51,674 --> 00:18:53,759 Vıcık vıcık olan şey bir maya kültürü. 219 00:18:53,843 --> 00:18:56,762 Bakteri kolonisi, sağlığın için iyi. 220 00:18:58,431 --> 00:18:59,849 Demin okulu bıraktım. 221 00:19:01,517 --> 00:19:02,518 Ne yaptın? 222 00:19:02,602 --> 00:19:06,188 Danışmanımla konuştum. Dönmeyeceğimi söyledim. 223 00:19:07,690 --> 00:19:09,108 Delilik bu. 224 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 Yani... 225 00:19:13,487 --> 00:19:16,490 -Emin misin? Ne yapacaksın? -Bilmiyorum. 226 00:19:16,574 --> 00:19:18,784 Belki ihtiyacım olan şey budur. 227 00:19:19,911 --> 00:19:23,456 -Belki buraya bile dönebilirim. -Farnsworth'e mi? 228 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 Kurmaya çalıştığın hayata ne olacak? 229 00:19:28,377 --> 00:19:30,171 İstediğim hayat o değildi. 230 00:19:31,005 --> 00:19:33,466 Sanki herkes istediği hayatı mı yaşıyor? 231 00:19:34,342 --> 00:19:36,052 Bunu aşağılayıcı buluyorum. 232 00:19:37,762 --> 00:19:41,265 Buradaki herkes seninle aynı avantajlara sahip değil. 233 00:19:42,683 --> 00:19:44,727 -Avantaj mı? -Ne dediğimi biliyorsun. 234 00:19:48,731 --> 00:19:51,442 Mesela Sarah Rush. 235 00:19:52,568 --> 00:19:56,238 İşletme fakültesine girmeye çalıştı ve giremedi. 236 00:19:56,322 --> 00:19:59,992 Çünkü Sarah derslere gitmiyordu ve okumaktan nefret ederdi. 237 00:20:00,076 --> 00:20:03,371 Belçika olmak istemediği için Model BM'yi de bıraktı. 238 00:20:06,207 --> 00:20:09,919 Belki onu sana göre daha az çekici kılan bir şeyler vardır. 239 00:20:12,296 --> 00:20:13,339 Vay be. 240 00:20:14,215 --> 00:20:18,511 Beni hayır olsun diye almadılar Katie. Çalışmaktan kıçımı yırttım. 241 00:20:18,594 --> 00:20:20,930 Sanırım hayatımda sürekli 242 00:20:21,013 --> 00:20:25,017 bunu hak etmediğimi düşünen, arkadaşım sandığım kişiler olacak. 243 00:20:26,852 --> 00:20:28,688 İzninle. Dede? 244 00:20:29,230 --> 00:20:32,692 Selam, ben Jude. Dedenlerin bakıcısı. 245 00:20:32,775 --> 00:20:36,028 Kim olduğunu biliyorum. Ne oldu? 246 00:20:36,112 --> 00:20:38,656 Şu an meşgul müsün? 247 00:20:40,825 --> 00:20:41,826 Hayır. 248 00:20:46,414 --> 00:20:47,915 İnanılmaz. 249 00:20:47,999 --> 00:20:51,252 Sanki omuzlarımdan büyük bir yük kalktı 250 00:20:51,335 --> 00:20:53,462 ve mesele sadece masraflar değil. 251 00:20:53,546 --> 00:20:56,382 -Bir dakika. Senden para mı alıyorlar? -Evet. 252 00:20:56,465 --> 00:20:59,260 Ama sadece birkaç yüz bin dolar, yani... 253 00:21:00,386 --> 00:21:03,264 Senin adına sevindim. Bırakıp gitmek kolay değil. 254 00:21:03,347 --> 00:21:04,348 Sanırım öyle. 255 00:21:05,599 --> 00:21:10,187 Ama yeni, daha iyi olan bir şeyin ilk günündeyim. 256 00:21:12,148 --> 00:21:13,774 Benimle geçirmen sorun değil mi? 257 00:21:23,868 --> 00:21:26,078 Selam. Jude sen misin? 258 00:21:26,162 --> 00:21:27,955 Evet. Bay Dunlap mi? 259 00:21:28,039 --> 00:21:30,332 Sadece Bill de lütfen. Ve... 260 00:21:30,416 --> 00:21:32,877 -Denise. -Memnun oldum. Gelin bakalım. 261 00:21:35,963 --> 00:21:39,592 Dağınıklığın kusuruna bakmayın. Çıkarılmayı bekleyen eşyalar vardı. 262 00:21:40,760 --> 00:21:44,930 Sekreter tutmayı düşündüm ama masrafları çıkaramam. 263 00:21:46,807 --> 00:21:51,312 Büyük Bll'e ait olan bir şey sizdeymiş. 264 00:21:56,817 --> 00:21:58,152 Hadi lan oradan. 265 00:21:58,986 --> 00:22:02,406 Babamın uğurlu eşyası. Kaybolduğunu sanıyordum. 266 00:22:02,490 --> 00:22:04,867 Huzurevindeki biri almış. 267 00:22:04,950 --> 00:22:10,456 Bunu tekrar göreceğimi sanmazdım. Gerçekten de uğurluymuş. Teşekkürler. 268 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 O ne ki? 269 00:22:12,833 --> 00:22:17,338 Dunlap ailesinin evinde yıllar boyunca en çok tartışılan konu. 270 00:22:19,799 --> 00:22:21,342 Tuhaf bir şey, değil mi? 271 00:22:22,927 --> 00:22:25,471 Babanın bunu nereden aldığını merak etmiştik. 272 00:22:26,972 --> 00:22:30,184 Babam uzun mesafeli kamyon şoförüydü 273 00:22:30,267 --> 00:22:32,895 ama palavralarını dizsen daha uzun yol olur. 274 00:22:32,978 --> 00:22:35,356 Bu da onun hep anlattığı masaldı. 275 00:22:36,607 --> 00:22:38,484 Dinlemeyi çok isteriz. 276 00:22:41,529 --> 00:22:44,198 Anlattığına göre kamyona bir otostopçu almış. 277 00:22:45,032 --> 00:22:47,827 Adam biraz tekinsiz duruyormuş. 278 00:22:47,910 --> 00:22:50,246 Sanki kaçıyormuş gibi biri. 279 00:22:50,329 --> 00:22:52,623 Neyse, yolculukta birkaç saat sonra 280 00:22:52,706 --> 00:22:56,502 babam birinin onları minibüsle takip ettiğini fark etmiş. 281 00:22:58,671 --> 00:23:00,881 Babam bütün ara yolları bilirdi, yani... 282 00:23:03,050 --> 00:23:05,761 -Kaçtılar, değil mi? -Elbette. Ama... 283 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 Olay burada tuhaflaşıyor. 284 00:23:09,765 --> 00:23:12,768 Babamın dediğine göre minibüs gözden kaybolduktan sonra 285 00:23:12,852 --> 00:23:15,813 otostopçu torpido gözüne uzanmış, 286 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 babamın av bıçağını çıkarmış. 287 00:23:18,691 --> 00:23:21,485 Babam onu bıçaklayacağını falan düşünmüş. 288 00:23:21,569 --> 00:23:25,823 Ama onun yerine ayak bileğini kesip bu şeyi çıkarmış. 289 00:23:26,574 --> 00:23:30,536 Birkaç kez ön panele vurmuş, sonra da hatıra olarak babama vermiş. 290 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 Nerede uyudun? 291 00:23:50,472 --> 00:23:51,974 Tüm söyleyeceğin bu mu? 292 00:23:55,019 --> 00:23:56,520 Ne söyleyeceğimi bilmiyorum. 293 00:23:58,814 --> 00:24:00,232 Üzgün olmamın dışında. 294 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Hatalıydım. 295 00:24:04,904 --> 00:24:06,113 Bir hata yaptım. 296 00:24:09,158 --> 00:24:10,201 Hata mı? 297 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Sütü dışarıda bırakmak bir hatadır. 298 00:24:19,001 --> 00:24:23,088 Gömleğinde düğmeyi atlamak bir hatadır. Ama bu... 299 00:24:27,635 --> 00:24:28,928 Tam burada duruyorduk. 300 00:24:30,888 --> 00:24:33,015 Briç kulübünden sonra evi temizledik. 301 00:24:34,225 --> 00:24:37,519 Marcy Delmore yine hile yapıyordu, bunu söyle, dedim. 302 00:24:37,603 --> 00:24:38,729 Lütfen Franklin. 303 00:24:38,812 --> 00:24:41,607 "Gerek yok, kazanamıyor ki." dedin ve telefon çaldı. 304 00:24:45,236 --> 00:24:47,363 Hiçbir ebeveynin almaması gereken haber. 305 00:24:50,407 --> 00:24:54,286 Senin için güçlü durdum. 306 00:24:57,039 --> 00:24:59,458 İstediğin gibi yas tutabilesin diye. 307 00:25:03,379 --> 00:25:05,714 Bunun doğru şey olduğuna inandım hep. 308 00:25:10,636 --> 00:25:11,679 Ama sen... 309 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Ama sen beni burada bırakacaktın. 310 00:25:16,976 --> 00:25:17,977 Bir başıma. 311 00:25:19,770 --> 00:25:21,563 Bunu tekrar yaşatacaktın. 312 00:25:25,276 --> 00:25:26,527 Bencillik ettim. 313 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 Bencilim. 314 00:25:35,953 --> 00:25:36,954 Sen değilsin. 315 00:25:44,003 --> 00:25:45,212 Tam burada oturdun 316 00:25:47,047 --> 00:25:49,216 ve bana 30 yılın daha sözünü verdin. 317 00:25:50,843 --> 00:25:53,971 -Peki sonra ne oldu? -Franklin. 318 00:25:55,180 --> 00:25:58,684 Yılları boş ver, sana 30 günün bile sözünü veremezdim. 319 00:26:00,394 --> 00:26:01,729 Ne istiyordun? 320 00:26:06,984 --> 00:26:08,527 Sadece yeterli olmayı. 321 00:26:10,863 --> 00:26:12,197 Kalmayı istemen için. 322 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Tamam. 323 00:27:01,163 --> 00:27:02,164 Tamam. 324 00:27:03,374 --> 00:27:04,291 Pekâlâ. 325 00:27:11,090 --> 00:27:12,966 Evet! İşte bu... 326 00:27:15,594 --> 00:27:18,472 Ne? Hayır. Hadi ama. Hadi. 327 00:27:27,189 --> 00:27:28,065 Evet. 328 00:27:34,738 --> 00:27:35,739 -Selam. -Selam. 329 00:27:35,823 --> 00:27:38,367 -Devriye kaydı. İmzaya hazır. -Tamam. 330 00:27:38,450 --> 00:27:41,370 Deena beni iflas ettirecek. Jakuzi alacağız. 331 00:27:41,453 --> 00:27:42,663 -Öyle mi? -Evet. 332 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Siyatiğime faydalı olacağını düşünüyor. 333 00:27:46,542 --> 00:27:49,586 Gibby, buradaki tutuklama olayı ne? Jude kim? 334 00:27:50,671 --> 00:27:53,924 O gece masada Novatny vardı. Sarhoş çocuğun teki. 335 00:27:54,007 --> 00:27:56,593 -Kaçtı mı yani? -Sanırım karışıklık olmuş. 336 00:27:56,677 --> 00:28:00,848 Çocuk Yorkların bakıcısı çıktı. Bayan York durumu düzeltti. 337 00:28:00,931 --> 00:28:02,224 Bakıcı demek. 338 00:28:03,350 --> 00:28:04,351 Sağ ol Gibby. 339 00:28:21,618 --> 00:28:23,495 Byron, burada mısın? 340 00:28:26,039 --> 00:28:28,917 Selam. İş nasıldı? 341 00:28:29,001 --> 00:28:30,919 Sadece bir tane çığırtkan çıktı. 342 00:28:31,003 --> 00:28:33,172 Bir şey mi arıyorsun? 343 00:28:33,255 --> 00:28:36,049 Evet. Akü kablolarını gördün mü? 344 00:28:36,967 --> 00:28:38,760 Franklin ödünç alacakmış. 345 00:28:38,844 --> 00:28:41,722 Hayır. Zavallı Franklin. Çok sefil görünüyordu. 346 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Evet, kendine gelir. 347 00:28:43,599 --> 00:28:46,101 Baksana. Seninle gurur duyuyorum. 348 00:28:46,810 --> 00:28:51,690 Her ne kadar huysuz komşumuz olsa da yeni bir arkadaş edindin. 349 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 Bir yerden başlamak lazım. 350 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Evet. 351 00:28:56,904 --> 00:28:59,281 Gördüm. Vantilatörün yanındalar. 352 00:29:00,532 --> 00:29:03,076 Vay be, kartal gözlü. 353 00:29:05,662 --> 00:29:06,788 İyi eğlenceler. 354 00:29:07,498 --> 00:29:10,292 Evet. Sağ ol Jean! 355 00:29:32,356 --> 00:29:33,315 Frank! 356 00:29:34,274 --> 00:29:35,317 Hallediyorum. 357 00:30:04,805 --> 00:30:08,350 Tommy! Böyle giderse birbirimizden bıkmaya başlayacağız. 358 00:30:08,433 --> 00:30:12,020 Evet. Bayan York, bakıcınız burada mı? 359 00:30:13,188 --> 00:30:15,023 Hayır. Neden? 360 00:30:17,317 --> 00:30:19,778 Sizi korkutmak istemiyorum. Bir bakın. 361 00:30:24,533 --> 00:30:29,663 Burada epey ciddi şeyler var. Şiddet olayları, psikiyatrik durumlar. 362 00:30:30,247 --> 00:30:34,876 O yüzden durumu çözene kadar onu gözaltına almak istiyorum. 363 00:30:36,712 --> 00:30:40,465 Gözaltı mı? Bu bir hata olmalı. 364 00:30:40,549 --> 00:30:42,801 Bayan York, çocuk iyi değil. 365 00:30:43,552 --> 00:30:46,179 Hayatınıza girmek için sahte bahaneler kullandı. 366 00:30:46,263 --> 00:30:48,390 Bu... Bu benim için yeterli. 367 00:30:49,850 --> 00:30:51,518 Ne zaman dönmesini bekliyorsunuz? 368 00:30:52,811 --> 00:30:54,062 Aslında beklemiyorum. 369 00:30:55,939 --> 00:30:58,275 -Onu kovdum bile. -Kovdunuz mu? 370 00:30:58,984 --> 00:31:02,362 Evet. Sarhoştu ve tutuklandı. 371 00:31:03,322 --> 00:31:05,574 Ondan sonra nasıl eve alabilirdim ki? 372 00:31:06,908 --> 00:31:10,787 Peki. Nereye gittiğini söyledi mi? 373 00:31:11,455 --> 00:31:15,959 Farnsworth'ten gitmeye çok hevesliydi, onu biliyorum. 374 00:31:16,043 --> 00:31:17,044 Eminim. 375 00:31:18,545 --> 00:31:21,548 Tamam. Dosya sizde kalsın. 376 00:31:21,632 --> 00:31:25,218 Sizinle iletişime geçmeye kalkarsa beni aramanızı istiyorum. 377 00:31:25,302 --> 00:31:26,928 -Tamam mı? -Tamam. 378 00:31:27,512 --> 00:31:31,183 İnanın bana. Bu insanlardan kurtulmak sandığınızdan daha zordur. 379 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Teşekkürler. 380 00:32:04,216 --> 00:32:07,302 -Komik olan ne? -Hikâyeler anlatıyorduk. 381 00:32:10,055 --> 00:32:12,557 Salata ilginç görünüyor. 382 00:32:14,226 --> 00:32:16,561 Böyle yerlerde sıcak yiyeceklerden şaşmam. 383 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 Ne anlattı sana? 384 00:32:18,980 --> 00:32:20,190 Hiç. 385 00:32:20,273 --> 00:32:21,483 Sakin ol. 386 00:32:21,566 --> 00:32:22,859 Sakinim. 387 00:32:23,777 --> 00:32:26,655 Annenin alnında beliren damarı görüyor musun? 388 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 Hipertansiyonun bir göstergesidir. 389 00:32:28,824 --> 00:32:31,326 Tansiyonunu kontrol ettirmen lazım. 390 00:32:31,910 --> 00:32:32,828 Yeter. 391 00:32:34,538 --> 00:32:35,789 Hep böyle değildi. 392 00:32:37,666 --> 00:32:38,792 Yani. 393 00:32:38,875 --> 00:32:41,712 Onunla tanıştığımda senden biraz daha büyüktü. 394 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 -Perdiscosuydu. -Sus. 395 00:32:44,214 --> 00:32:45,674 Perdisco mu? 396 00:32:45,757 --> 00:32:48,260 -Orada mıydın? -Evet. Birçoğumuz vardık. 397 00:32:51,763 --> 00:32:54,725 Bizzat gördüm. Annenin vahşi bir yanı vardı. 398 00:32:54,808 --> 00:32:56,768 Ciddiyim Nick. Bunu yapma. 399 00:32:57,602 --> 00:32:59,229 Ne yapardı? 400 00:32:59,312 --> 00:33:04,693 Hafızam beni yanıltmıyorsa saygı duyulacak bir şey yapmıyordu. 401 00:33:04,776 --> 00:33:07,195 Bir keresinde hatırlıyorum da Caleb'la... 402 00:33:07,279 --> 00:33:08,280 Yeter! 403 00:33:10,198 --> 00:33:11,783 Genç ve aptal bir kızdım. 404 00:33:11,867 --> 00:33:13,618 Gurur duyulacak bir şey değil. 405 00:33:14,661 --> 00:33:18,582 Bak, bazılarımız o durumdan kimse zarar görmeden çıkıyor. 406 00:33:25,255 --> 00:33:29,259 Kimseye zarar vermedin diyemem Stella. Caleb ne olacak? 407 00:33:30,802 --> 00:33:32,763 Caleb kim ki? 408 00:33:33,847 --> 00:33:35,682 Caleb'dan hiç bahsetmedi mi? 409 00:33:38,101 --> 00:33:39,686 Bak bu çok ilginç. 410 00:33:39,770 --> 00:33:42,981 Çünkü ikisi çok yakındılar. 411 00:33:43,857 --> 00:33:46,485 Bu ışıkta daha iyi görebiliyorum. 412 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 Gözler. 413 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 Benzerlik... 414 00:33:52,741 --> 00:33:53,700 Siktir! 415 00:33:53,784 --> 00:33:54,618 Kalk Toni. 416 00:33:54,701 --> 00:33:56,203 Hadi, gidelim! 417 00:34:05,587 --> 00:34:07,172 Ne oluyor ya? 418 00:34:07,255 --> 00:34:08,965 -Kafayı yemişsin! -Düzgün konuş! 419 00:34:09,049 --> 00:34:09,883 Dalga geçiyorsun. 420 00:34:09,966 --> 00:34:11,176 Hadi. Acele etmemiz lazım. 421 00:34:11,259 --> 00:34:13,094 Ne oluyor? Beni korkutuyorsun! 422 00:34:14,179 --> 00:34:15,680 Nick'i bırakamayız. 423 00:34:15,764 --> 00:34:17,307 Bırakabiliriz. Hadi! 424 00:34:19,434 --> 00:34:20,685 Hayır. 425 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Aklından bile geçirme! Bekle! 426 00:34:23,522 --> 00:34:24,564 Lütfen! 427 00:34:25,524 --> 00:34:27,734 Hadi ama Stella! Bana bunu yapma! 428 00:34:27,818 --> 00:34:28,860 Stella! 429 00:34:46,419 --> 00:34:48,380 Bütün gün neredeydiniz? 430 00:34:48,755 --> 00:34:52,050 Dünyanın en tuhaf insanını seçmişsiniz babaanne. 431 00:34:52,133 --> 00:34:53,134 Gittiği yeri bulduk. 432 00:34:53,218 --> 00:34:55,345 Büyük Bill'in teslimat defteri bu. 433 00:34:55,846 --> 00:34:59,057 5 Haziran 2005. Hapisten çıktığı gün. 434 00:34:59,307 --> 00:35:02,185 Enfield, Michigan mı? 435 00:35:02,269 --> 00:35:05,814 Sekiz saatlik yol. Gece çıksak sabaha varabiliriz. 436 00:35:05,897 --> 00:35:07,315 Denise geleceğini söyledi. 437 00:35:08,024 --> 00:35:10,569 -Gerçekten mi? -Neden olmasın? Yolculuğa varım. 438 00:35:11,361 --> 00:35:12,612 Nereye yolculuk? 439 00:35:12,696 --> 00:35:16,116 Michigan'a. Sanırım babam Farnsworth'ten sonra oraya gitmiş. 440 00:35:16,700 --> 00:35:18,702 Bir sabıka fotoğrafı daha mı buldunuz? 441 00:35:18,785 --> 00:35:21,788 Yapma dede. Beraber gidelim. Sahilde gece geçiririz. 442 00:35:21,872 --> 00:35:23,874 -Eğlenceli olabilir. -Yok, sağ ol. 443 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 Uzak bir yer. Kafa dinlemek için güzel olur. 444 00:35:34,384 --> 00:35:35,677 Eminim oradadır. 445 00:35:35,760 --> 00:35:36,761 Umarım. 446 00:35:38,388 --> 00:35:39,389 Bir gelsene. 447 00:35:46,730 --> 00:35:47,981 Sizin aranız iyi mi? 448 00:35:48,982 --> 00:35:50,650 Bizim için endişelenme ufaklık. 449 00:35:53,486 --> 00:35:55,363 Bunun Jude'la bir ilgisi var mı? 450 00:35:55,447 --> 00:35:57,991 Niye her şey onunla ilgili olsun ki? 451 00:35:59,159 --> 00:36:00,452 Hayır... 452 00:36:02,120 --> 00:36:05,332 Hepsi onun suçu değil. O sadece aptalın teki. 453 00:36:05,415 --> 00:36:07,417 Bu mesele babaannenle aramda. 454 00:36:09,044 --> 00:36:11,087 Çözersiniz eminim. 455 00:36:12,547 --> 00:36:16,051 Bunca zaman sonra bir ilişkiyi yürüten şey hakkında 456 00:36:16,134 --> 00:36:19,095 bir şeyler öğrenmişimdir diye düşünüyorsun, değil mi? 457 00:36:20,096 --> 00:36:23,391 Babaanneme gelmemesini söyleyeceğim. 458 00:36:23,475 --> 00:36:26,937 Hayır. Onunla konuşup ne yapacağını söylemek yok. 459 00:36:27,020 --> 00:36:28,229 Bu kadarını öğrendim. 460 00:36:29,439 --> 00:36:31,775 O zaman ben burada kalırım. Takılırız. 461 00:36:33,276 --> 00:36:35,278 Tatlısın. Gitmek istediğini biliyorum. 462 00:36:35,362 --> 00:36:38,740 Heyecanlısın. Birinin babaannene göz kulak olması, 463 00:36:39,491 --> 00:36:41,326 minibarlardan uzak tutması lazım. 464 00:37:15,652 --> 00:37:17,028 Buna inanmıyorsun. 465 00:37:19,739 --> 00:37:20,740 Değil mi? 466 00:37:23,660 --> 00:37:24,661 Bilmiyorum. 467 00:37:25,996 --> 00:37:26,997 İnanmalı mıyım? 468 00:37:29,624 --> 00:37:33,670 Bu gerçek değil. Bunlar sana bahsettiğim insanlar. 469 00:37:38,550 --> 00:37:39,801 Takip cihazı vardı ya? 470 00:37:44,139 --> 00:37:45,348 Kolye değilmiş. 471 00:37:48,518 --> 00:37:49,894 Bacağımı kesip çıkardım. 472 00:37:50,937 --> 00:37:52,522 Onlar her şeyi yapar. 473 00:37:59,112 --> 00:38:00,530 Bana inanman lazım. 474 00:38:07,579 --> 00:38:09,581 SEMAVİ PERDE NEWARK, NJ 475 00:38:26,890 --> 00:38:28,058 Siktir. 476 00:38:29,059 --> 00:38:31,019 Nereye gideceğini bilmiyor musun? 477 00:38:33,354 --> 00:38:35,315 Rotacımızı bıraktık, ne kötü. 478 00:38:36,858 --> 00:38:39,569 Neyse ki navigasyonu kullanmasını biliyorum. 479 00:38:39,652 --> 00:38:40,528 Ne? 480 00:38:41,988 --> 00:38:43,364 Nick kullanırken izledim. 481 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 -Gözlerim bağlı kullanabilirim. -Kullan o zaman. 482 00:38:47,827 --> 00:38:49,746 Önce "paket"in ne olduğunu açıkla. 483 00:38:51,664 --> 00:38:52,791 Ya da gidip Nick'i mi alsak? 484 00:38:56,669 --> 00:38:57,837 Sorman gereken soru "ne" değil. 485 00:39:00,423 --> 00:39:01,424 "Kim". 486 00:39:04,135 --> 00:39:05,637 "Paket" dediğin 487 00:39:07,055 --> 00:39:07,972 bir adam. 488 00:39:10,266 --> 00:39:11,351 Bizden biri. 489 00:39:14,479 --> 00:39:17,607 Kuralları çiğnedi, bizim görevimiz onu bulmak. 490 00:39:19,776 --> 00:39:22,320 Bulmazsak da birçok insan büyük tehlikede olacak. 491 00:39:26,116 --> 00:39:29,327 Bu yüzden "Eğlenceli Nick" ile risk alamayız. 492 00:39:31,830 --> 00:39:34,874 Gördün mü? Neden bana bunu söylemedin? 493 00:39:37,252 --> 00:39:38,586 Bundan kaçınabilirdik. 494 00:39:42,632 --> 00:39:44,384 Anlayacağından emin değildim. 495 00:39:47,971 --> 00:39:49,013 Korktum. 496 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 Olay sadece şapelden ibaret değil. 497 00:40:00,567 --> 00:40:01,734 Onu kullanacak mısın? 498 00:40:28,803 --> 00:40:32,265 İlaç kutunu unutma. 499 00:40:32,348 --> 00:40:34,309 O kadar uzun kalmayacağım. 500 00:40:35,977 --> 00:40:37,353 Neden gitmen gerekiyor ki? 501 00:40:42,609 --> 00:40:47,947 Franklin, sana o mektubu yazdığım gece Jude'u bulduğum geceydi. 502 00:40:49,073 --> 00:40:50,700 Bunun bir anlamı olmalı. 503 00:40:52,744 --> 00:40:53,953 Öyle mi? 504 00:40:54,037 --> 00:40:57,415 Yirmi yılımı o gezegene bakıp nedenini sorarak geçirdim. 505 00:40:57,999 --> 00:40:59,417 Ve tam sormayı 506 00:41:01,294 --> 00:41:03,213 bırakmaya hazır olduğum gece 507 00:41:04,339 --> 00:41:05,548 bana cevap verdi. 508 00:41:07,425 --> 00:41:10,929 Hayatın büyük gizemine cevap arıyorsun hep. 509 00:41:13,389 --> 00:41:14,390 Ben cevabımı buldum. 510 00:41:15,642 --> 00:41:17,352 Bu evde, seninle olmak. 511 00:41:19,312 --> 00:41:22,607 Umarım sen de aradığını bulursun. Gerçekten. 512 00:41:25,318 --> 00:41:29,280 Bulsan da bulmasan da burada seni bekliyor olacağım. 513 00:41:39,791 --> 00:41:40,875 Seni yakalayacağım. 514 00:41:42,794 --> 00:41:46,089 Dikkat et Denise. Frank deden o kuş için çok uğraştı. 515 00:41:46,172 --> 00:41:49,550 -Nazik ol. -Bir yapıştırıcıyla düzelir. 516 00:41:50,218 --> 00:41:52,929 Frank dede, beni takip et! 517 00:41:53,012 --> 00:41:54,305 Beni çağırıyor. 518 00:42:22,375 --> 00:42:24,877 Çocukların çok enerjisi var, değil mi? 519 00:42:24,961 --> 00:42:27,797 Bizde olmaması çok kötü. Ne güzel olurdu. 520 00:42:30,508 --> 00:42:34,262 Konuşmak istersen her zaman buradayım. 521 00:42:35,346 --> 00:42:36,514 Biliyorum. 522 00:42:36,597 --> 00:42:39,100 Hiçbir şey söylemem. Dinlerim. 523 00:42:39,183 --> 00:42:41,644 Sen ne zaman fikrini esirgedin ki anne? 524 00:42:43,187 --> 00:42:48,484 1984'ün sonbaharında ama sanırım o ara gırtlak iltihabım vardı. 525 00:42:55,199 --> 00:42:58,202 İş yerinde bir inceleme olacak ve sonu iyi olmayacak. 526 00:43:01,247 --> 00:43:02,498 İş sadece. 527 00:43:04,208 --> 00:43:05,501 O kadar basit değil. 528 00:43:07,295 --> 00:43:09,672 Her şeyi düzgün yapmaya çalışıyorum. 529 00:43:12,258 --> 00:43:16,012 Leslie sürekli sahip olduklarımıza şükretmemizi söylüyor 530 00:43:16,095 --> 00:43:17,597 ve haklı da ama ben... 531 00:43:19,432 --> 00:43:21,642 Nasıl öyle hissedeceğimi bilmiyorum. 532 00:43:24,812 --> 00:43:27,231 Herkese hüsran yaşatmaktan bıktım. 533 00:43:27,732 --> 00:43:29,567 Kimseye yaşatmıyorsun. 534 00:43:30,360 --> 00:43:32,320 Seni seven bir sürü insan var. 535 00:43:33,404 --> 00:43:35,031 Denise seni çok seviyor. 536 00:43:36,115 --> 00:43:37,158 Öyle mi diyorsun? 537 00:43:38,576 --> 00:43:39,911 Bunu biliyorum. 538 00:43:43,373 --> 00:43:45,792 Dr. Evans'la konuştun mu? 539 00:43:48,503 --> 00:43:51,047 İlaçlarımı yeniden ayarlamak istiyor. 540 00:43:52,632 --> 00:43:53,466 Bu... 541 00:43:54,550 --> 00:43:56,344 İyiye işaret, değil mi? 542 00:43:58,012 --> 00:43:59,013 Evet. 543 00:44:00,723 --> 00:44:04,394 Endişelenmeni istemiyorum. İyi olacağım. İçimi dökmem lazımdı. 544 00:44:06,604 --> 00:44:07,605 Ben iyiyim. 545 00:44:08,523 --> 00:44:09,482 Gerçekten. 546 00:44:20,535 --> 00:44:21,869 Her şey yolunda mı? 547 00:44:23,955 --> 00:44:25,873 Evet canım, ben iyiyim. 548 00:44:26,499 --> 00:44:27,458 Tamam. 549 00:44:54,110 --> 00:44:55,027 Alo? 550 00:44:55,111 --> 00:44:57,155 Merhaba. Franklin York'u aramıştım. 551 00:44:57,238 --> 00:45:00,158 Yine reçel kulübü için arıyorsanız 552 00:45:00,241 --> 00:45:01,868 aramamanızı söylemiştim. 553 00:45:02,827 --> 00:45:04,954 Bay York, sikkeler için aradım. 554 00:45:05,037 --> 00:45:07,290 Dublonlar. Çok nadirler. 555 00:45:09,333 --> 00:45:10,877 Numaramı nereden buldunuz? 556 00:45:10,960 --> 00:45:14,046 Beni aramıştınız, unuttunuz mu? Telefonda konuşmuştuk. 557 00:45:15,006 --> 00:45:17,467 Hayır. Kimsiniz? 558 00:45:17,550 --> 00:45:21,888 Sikkelerle ilgileniyorum. Nasıl elde ettiğinizi söyler misiniz? 559 00:45:23,014 --> 00:45:25,308 Onlar benim değil, tamam mı? 560 00:45:25,391 --> 00:45:27,894 Gerçekten mi? Kimin peki? 561 00:45:27,977 --> 00:45:29,604 Sakın bir daha burayı arama! 562 00:45:34,108 --> 00:45:35,109 Frank! 563 00:45:36,319 --> 00:45:38,571 Vakit geldi. Gidelim hadi. 564 00:45:50,625 --> 00:45:52,168 Senin sıkıntın ne ya? 565 00:45:52,251 --> 00:45:55,087 Dumanlara alışırsın. Gel, göstereyim. 566 00:46:00,510 --> 00:46:05,556 Tamam. Makinenin kalbi bu. Değil mi? Her şeyi çalıştıran bu. 567 00:46:05,640 --> 00:46:09,894 Bunu çıkarırsan gücünü kaybeder. Sizin eleman ne yaptığını biliyordu. 568 00:46:09,977 --> 00:46:12,522 Bunu bir daha kullanamayalım istedi. 569 00:46:13,940 --> 00:46:15,942 -E, çalışıyor mu peki? -Tamam. 570 00:46:16,025 --> 00:46:19,111 Bulabildiğimiz kadar enerji veririz diye düşündüm. 571 00:46:19,195 --> 00:46:24,575 Tek yapmamız gereken bu devreyi kapatmak. 572 00:46:24,659 --> 00:46:28,204 İşte burası. Sonra da... Hızlıca başlayacak. 573 00:46:29,205 --> 00:46:33,459 Teoride öyle. Ama yapması sana kalsın dedim. 574 00:46:36,170 --> 00:46:37,171 İşe yarayacak. 575 00:46:40,466 --> 00:46:41,467 Sikerler. 576 00:46:59,860 --> 00:47:01,988 Gördün mü? Demiştim! 577 00:47:15,459 --> 00:47:17,461 Neye havlıyorsun kızım? 578 00:47:36,439 --> 00:47:37,398 O sesin anlamı ne? 579 00:47:37,481 --> 00:47:38,733 Bilmiyorum. 580 00:47:41,986 --> 00:47:42,945 Ne oluyor? 581 00:47:48,909 --> 00:47:49,910 Geliyorum. 582 00:47:52,663 --> 00:47:53,664 İyi misin? 583 00:47:54,957 --> 00:47:56,083 Sanırım geldik. 584 00:48:21,400 --> 00:48:22,401 Frank. 585 00:48:23,694 --> 00:48:24,779 İyi misin? 586 00:48:26,030 --> 00:48:27,073 Başardık! 587 00:48:28,491 --> 00:48:29,909 Başardık be! 588 00:48:31,077 --> 00:48:32,078 Hadi! 589 00:48:34,622 --> 00:48:35,748 İnanmıyorum! 590 00:48:50,805 --> 00:48:53,265 Bunu kaç defa yapmıştın? 591 00:48:53,349 --> 00:48:55,434 Bu 857'nci olacak. 592 00:48:56,227 --> 00:48:57,978 Çok spesifik oldu. 593 00:48:58,062 --> 00:49:00,981 Vücudunun tamamı trilyonlarca parçacıklara ayrılmak 594 00:49:01,065 --> 00:49:04,694 ve evrende yeniden bir araya getirilmek üzere. 595 00:49:05,653 --> 00:49:08,155 Unutulmaz bir deneyim. Sayısını tutarım. 596 00:49:08,239 --> 00:49:09,281 Evet. 597 00:49:09,365 --> 00:49:10,741 -Orada dur. -Tamam. 598 00:49:13,536 --> 00:49:15,454 Siktir, gerilmeye başladım. 599 00:49:15,538 --> 00:49:16,622 Gerilmelisin. 600 00:49:17,331 --> 00:49:18,999 -Bu ne için? -Güven bana. 601 00:49:23,087 --> 00:49:24,630 Normalde böyle olur mu? 602 00:49:25,965 --> 00:49:27,007 İşte başlıyoruz. 603 00:49:36,892 --> 00:49:39,270 Bu muydu? Ben sandım ki... 604 00:50:03,502 --> 00:50:04,712 Tanrım! 605 00:50:17,975 --> 00:50:19,185 Çok güzel. 606 00:50:22,229 --> 00:50:23,272 Evet, öyle. 607 00:50:58,182 --> 00:50:59,683 Oraya hiç gittin mi? 608 00:51:01,101 --> 00:51:02,102 Hayır. 609 00:51:04,188 --> 00:51:05,898 Hayır, hep korktum. 610 00:51:12,488 --> 00:51:13,906 Artık korkmuyorum. 611 00:53:00,179 --> 00:53:02,181 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 612 00:53:02,264 --> 00:53:04,266 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keles