1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 我的天啊! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 –這些是太空服嗎? –對 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 大約十年前做的 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 這些做工… 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 你聽起來很驚訝,我可不造爛東西 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 看來你做了研究 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 是啊,網站上有一個瘋子社群 在打造這種玩意 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 我一直沒辦法把太空服裡的加壓做好 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 氧氣跟氣流… 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 聽著,我的手也很巧 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 我是說,最壞會怎樣? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 你可能會窒息 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 別以為我會為這些東西買單 14 00:00:57,226 --> 00:01:00,562 –別擔心,我來付 –是嗎? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 就一個失業者而言 你的資金還挺充裕的 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 –我從以前的工作那邊得到和解金 –“受傷”嗎? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 不,我是香檳市 一間維生素大廠的工程師 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 他們虛報綜合維生素裡的核黃素 於是我當了吹哨者 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 打擾一下! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 我需要租六個氣瓶,每個11公升 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 四個調節器 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 –當然了,你要去湖潛嗎? –不是 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 真的嗎?是洞穴嗎? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 因為我們才進了些很棒的新潛水燈… 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 去拿氣瓶就好,可以嗎 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 是湖潛啦 27 00:01:38,725 --> 00:01:41,854 夜空 28 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 好,我們終於快到了 29 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 這很迷人 30 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 我想你爸應該不會太難找 這裡讓法恩斯沃思看起來像拉斯維加斯 31 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 美妙的老建築 32 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 法蘭克林會很喜歡在這裡的 33 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 地址就在前面,它就在小鎮邊緣 34 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 對 35 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 這應該是鄧拉普先生放他下來的地方 36 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 –妳覺得他還在這裡嗎? –我不知道 37 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 蕁麻旅社 包早餐民宿 38 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 有空房 39 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 別想太多 40 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 你會做得很好 41 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 你好,歡迎來到蕁麻旅社,你們想住宿嗎? 42 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 妳是誰? 43 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 我是誰?我叫漢娜,這裡是我經營的 44 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 不…我其實是來找人 45 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 那麼你認識嘉布嗎? 46 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 他是我父親 47 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 中午時喜歡來杯朗姆酒加可樂 48 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 會讓我覺得待在一個熱帶島嶼上頭 49 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 你說你叫什麼名字? 50 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 –我沒有說過 –好,你想說嗎? 51 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 –裘德 –裘德 52 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 你和他長得一模一樣 53 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 也和他一樣帥!幸運的女孩 54 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 不,我們只是朋友 55 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 我不知道他有一個兒子 56 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 我對他一無所知 57 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 嘉布里還在嗎? 58 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 你遲來了好幾年 59 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 抱歉,我不應該這麼油嘴滑舌 60 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 他去哪兒了? 61 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 完全不知道 62 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 從他孩子來找他的情況來看 63 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 他不習慣把消息告訴別人 64 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 漢娜,找到他對我真的很重要 任何小細節都行… 65 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 你讓我回想起悲傷和孤獨的往事 66 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 如果它能幫上忙的話 67 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 就像我說的,那是10… 68 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 該死,15年以前了 69 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 我有位琳達阿姨,她已經過世了 70 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 願她安息 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 她把這間房子留給我 72 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 想說我會把它變成一間民宿 有這種念頭 73 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 這地方的狀況很糟糕 74 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 有一天,有人敲門 門外有個留著鬍子的瘦小子 75 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 說他才剛來鎮上,需要找地方住 76 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 那就是嘉布,如果你還沒會意過來的話 77 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 這裡有很多工作要做 所以我說他可以留下來 78 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 我不是故意要逾矩 79 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 但嘉布和我不僅僅是朋友 80 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 言情小說中會出現雜工是有原因的 81 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 要多留意這個傢伙 82 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 最終,我覺得嘉布會繼續前進 83 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 沒想到,有一天 84 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 不知道他去哪裡了? 85 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 你來告訴我吧 86 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 他連一根頭髮都沒留在枕頭上 87 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 對了,我忘了問你們是從哪裡來的 88 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 –伊利諾伊州,我們來自一個小鎮… –那是很遠的地方 89 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 裘德,如果你父親不在 我們應該可以回去了 90 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 伊利諾伊州?那也挺遠的 91 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 你們會留下來過夜的,對吧? 這裡有點寂寞 92 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 可以嗎?我是說,我們一直在開車 93 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 來吧!能跟你們說更多關於嘉布的故事 94 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 只住一晚 95 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 當然可以 96 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 你記得我們在朗達和傑瑞家有烤肉嗎? 97 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 該死,親愛的我不能去,抱歉 98 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 我要幫法蘭克林,不過妳應該去 99 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 法蘭克林有什麼重要的事 要你今天一定要去做? 100 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 我無法奉告 101 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 好,你知道這聽起來很奇怪嗎? 102 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 我以為你們只是一起出去、打撞球而已 103 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 是啊,或者可說我們曾經是 104 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 但現在有別的東西了 105 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 這件事很大,妮妮 106 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 就像宇宙一樣大 107 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 好吧 108 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 怎麼了? 109 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 你從來沒交過朋友 你不是在交朋友 110 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 你只是剛剛從競選 轉向了一個新詭計 111 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 不,這不是同一回事 況且這只是一個烤肉趴 112 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 沒有我妳會玩得更開心 113 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 –幫我跟朗達和賴瑞說聲嗨 –傑瑞 114 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 是朗達和傑瑞 115 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 對,傑瑞 116 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 我錯了 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 你知道我離開了在香檳市的所有人 118 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 我的家人、我的朋友們 我正在盡我最大的努力 119 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 但這並不容易 120 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 妳表現得好像在香檳市發生的事 是我的錯 121 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 人們失去工作 一個女人在超市裡向我吐口水 122 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 捍衛正義是要付出代價的 123 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 還有一個代價 是因為站在藥局外聲稱鎮議會腐敗 124 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 這非常丟臉! 125 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 我的天啊 126 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 怎樣? 127 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 是妳,不是嗎? 128 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 妳打電話給縣裡 129 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 妳告訴他們 我偽造了法蘭克林的簽名 130 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 我不會再被迫搬家 131 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 又再丟臉一次 132 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 他們告訴我,只要你退出… 133 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 從我有記憶起 134 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 人們總是把我視為一位… 135 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 滿嘴胡言亂語,只會吹噓… 136 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 然後根本不會成功的遜咖 137 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 甚至連妳,我的老婆都是 138 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 –我不是這麼看你的 –妳沒必要說謊 139 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 我們都心知肚明我不是妳的首選 140 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 但妳願意嫁給我 141 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 我不會讓妳失望的 142 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 我會很特別的 143 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 妳會見識到的 144 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 為什麼你必須得要特別? 145 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 為什麼你不能只當你就好? 146 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 失踪人口 147 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 法恩斯沃斯鎮廣場 148 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 為什麼我要在這裡等? 149 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 總要有人看貨車 150 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 我們應該打電話給尼克 151 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 如果他在這裡 我們就不會遇到這種問題 152 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 不,我們會有更糟的問題 153 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 他看起來沒有很危險 154 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 其實他人挺好的 155 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 人不可貌相 156 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 但是妳怎麼知道他很壞? 157 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 因為是他們告訴我的 158 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 而妳就相信他們了? 159 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 是啊 160 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 妳知道那是什麼嗎? 161 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 這叫做信仰 162 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 沒有這些,還有什麼意義? 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 –小姐午安 –你好 164 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 –這是妳的貨車嗎? –是的 165 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 –有什麼問題嗎? –妳不能在這裡停車,妳看? 166 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 專用車位 167 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 這個國家的停車場… 168 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 外地人對吧? 169 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 –是的 –紐瓦克 170 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 –我從來沒去過那裡 –我正跟我女兒一起旅行 171 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 真的嗎? 172 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 來法恩斯沃斯? 173 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 媽媽 174 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 看著我,開始說話 175 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 什麼? 176 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 做就對了!隨便說些什麼! 他聽不懂! 177 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 俄亥俄州的辣椒很噁心 178 00:11:01,871 --> 00:11:03,164 那很好! 179 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 抱歉 180 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 這就是妳嚇到我的原因! 181 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 是那個把男孩偷偷帶來的女孩! 182 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 看那位警察,他快瘋了 183 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 –抱歉,我不知道… –等一下 184 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 妳簡直不可理喻… 185 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 我受夠了妳的謊話! 186 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 妳通過傳送門把我帶來這裡… 187 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 抱歉,青少年,你懂的 188 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 –對不起 –沒關係 189 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 看來妳們很忙,快把貨車移走就好 190 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 好的,謝謝,對不起 191 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 謝謝 192 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 不客氣 193 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 很瘋狂吧? 194 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 我是法蘭克林,我現在沒空接電話 195 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 請你留下訊息和電話,我會再回電 196 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 法蘭克林,又是我,艾琳 197 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 還在這裡,在民宿這邊 198 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 我們要住下來,但我們明天某時會回來 199 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 我希望你能好好吃飯 200 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 冰箱裡有晚餐,就熱來吃吧 201 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 不過這次別忘了把銀器拿出來 202 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 這裡的電話收訊不是很好 但如果你聽到留言,打給我報平安 203 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 我想你 204 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 再見 205 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 打電話嗎? 206 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 這裡還有其他人在嗎? 207 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 沒有,只有我們 208 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 我想我聽到有人在後面 209 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 老房子,我喜歡說這是鬼魂 210 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 其實不是 211 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 還是就是? 212 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 漢娜剛剛告訴我們 她在漁船上是怎麼工作的 213 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 我絕不幹那種工作 214 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 薪水不錯,能讓我們再喝一輪酒 215 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 –樓下的酒吧裡有蘭姆酒 –好 216 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 裘德 217 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 你覺得漢娜怎麼樣? 你不覺得她有點奇怪嗎? 218 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 我不知道 219 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 我想相信她 220 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 你想,還是你相信? 221 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 她看起來並不危險 222 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 如果她說的是實話,我爸爸喜歡她 223 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 –這一定很重要 –你甚至不認識你爸爸 224 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 對不起 225 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 –妳在生我的氣嗎? –沒有 226 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 只是… 227 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 我擔心法蘭克林一個人在家 228 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 對不起 229 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 都還好嗎? 230 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 還好 231 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 但我覺得我要上樓去躺平 232 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 –好,我來幫妳 –不用,我可以 233 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 –她最近經歷了很多事 –不是,她對我總是這樣 234 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 你攔截到她的電話了嗎? 235 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 有,只是留給她先生一些蠢留言 但是聽聽這個 236 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 我是法蘭克林,我現在沒空接電話 237 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 請你留下訊息和電話,我會再回電 238 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 那就是有硬幣的傢伙 他們都是同一個人 239 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 現在你相信我了 240 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 我一直相信妳 我只是驚訝它終於發生了 241 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 –是的 –他們來找妳了 242 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 –這看起來可疑嗎? –妳覺得妳被耍了嗎? 243 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 我不知道該怎麼想 244 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 不管怎樣,我們已經搭上線了 245 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 是啊 246 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 我該回去了 247 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 好 248 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 –這真瘋狂 –是的 249 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 有點緊 250 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 是啊,這不是為你製作的 251 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 你老婆覺得你現在在幹嘛? 252 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 她什麼都不知道 253 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 就算有,她也不會在意 254 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 那可不一定 255 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 –艾琳知道我去過這個星球嗎? –不知道! 256 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 不,我們會保持這種狀態 257 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 保守祕密,這是我們的事 別讓妻子們知道 258 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 –好,我們動手吧 –好 259 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 讓我來 260 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 好了嗎? 261 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 –好了,我準備好了 –好 262 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 是啊,起作用了,它正在加壓 263 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 拜倫? 264 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 嘿,拜倫? 265 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 –拜倫! –騙到你了! 266 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 看你的表情 267 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 它有用,我跟你說過了 268 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 我們辦到了 269 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 我們要去那邊了 270 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 那你呢? 271 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 你是怎麼了? 272 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 我沒有怎麼了 273 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 你當然有 274 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 每個人都有,你從哪來的? 275 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 很多地方 276 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 你是怎麼和這些好人聯繫上的? 277 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 我想只是運氣好吧 278 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 你的家人知道你在找爸爸嗎? 279 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 知道,大概吧 280 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 好神祕,你就跟他一樣 281 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 你知道,這聽起來很奇怪,但是… 282 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 但我總覺得嘉布捲入了某種奇怪的… 283 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 事情裡 284 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 妳的意思是? 285 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 他在隱瞞些什麼 286 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 一些危險的事 287 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 或者,也許他只是喜歡鬧我,誰知道 288 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 這是他最喜歡的房間 289 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 他以前常消失在這裡幾個小時看書 290 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 可能他有些書還在書架上 291 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 這對妳來說一定很奇怪 292 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 這真的很有趣 293 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 說明世界真小 294 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 晚安! 295 00:19:09,025 --> 00:19:13,946 《基度山恩仇記》 大仲馬著 296 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 奶奶?妳還好嗎?妳跌倒了嗎? 297 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 對不起,我吵醒妳了 298 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 我睡不著,伸手去拿我的書 299 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 然後東西都打翻了 300 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 –讓我幫妳吧 –不用,我來就好,我只是… 301 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 回去睡覺吧 302 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 –至少讓我待一下子 –不用,我很好,我可以的 303 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 快去吧 304 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 奶奶,妳為什麼不喜歡我? 305 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 丹妮絲! 306 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 別傻了,妳是我的孫女 307 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 我愛妳 308 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 妳可以愛一個人而不喜歡他們 309 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 我也喜歡妳 310 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 我不認為妳喜歡我 311 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 妳不認為? 312 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 對,覺得好像妳一直把我推開 313 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 不僅是現在而已 314 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 從小就是這樣了 315 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 我有嗎? 316 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 我不懂,是因為我媽? 317 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 是因為我是黑人嗎? 318 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 當然不是!妳怎麼會這麼想? 319 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 就好像是妳不想要我的愛一樣 320 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 我想要啊! 321 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 我真的想要妳的愛 322 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 那到底是怎麼回事? 323 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 妳在沒有父親的情形下長大 324 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 是因為我 325 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 我有責任… 326 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 保護他的安全 327 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 而我做不到 328 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 我不配得到妳的愛 329 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 奶奶… 330 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 不,他生病了 331 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 他生病了,妳和爺爺已經盡力了 332 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 我本可以做得更多 333 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 我應該做得更多才是 334 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 對不起 335 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 我很抱歉 336 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 –我愛妳 –我也愛妳 337 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 你在這裡做什麼? 338 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 你不是應該去上班嗎? 339 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 很驚訝這個並沒有斷掉 340 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 一切都好嗎? 341 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 工作沒成 342 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 麥克 343 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 我發誓,我坐上我的車 344 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 每天早上都去 然後我發現自己開車四處亂逛 345 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 逛一整天 346 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 結果他們並不喜歡這樣 347 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 萊斯麗知道嗎? 348 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 也許妳可以和妳學校的人 問一下有沒有工作? 349 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 –要我打掃餐廳都可以 –我覺得我沒辦法這麼做 350 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 為什麼?妳不相信我? 351 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 麥克,這行不通的 352 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 幾年前也許可以,但現在再也不行了 353 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 你已經把我都榨乾了 354 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 對,我想我是吧 355 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 麥克,你現在是父親了 356 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 你家裡有一個漂亮的小女孩 357 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 她仰賴你 358 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 媽,妳知道我… 359 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 我正在努力 360 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 你要更加努力 361 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 盡最大努力讓它真的起作用 362 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 我們給了你這麼多 363 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 這麼多機會 364 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 萊斯麗也有,但你只是… 365 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 你全扔掉了 366 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 我知道 367 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 我知道你很掙扎 368 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 我知道這很困難 369 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 但在某些時候,你必須… 370 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 你要為自己的人生負責 371 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 是啊 372 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 對,妳是對的 373 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 妳是對的 374 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 –爸爸 –小子 375 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 這真是個好的驚喜來開啟一天 376 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 要來杯咖啡嗎? 377 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 不,我很好,我只是路過而已 看到舊的盪鞦韆 378 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 想說是怎麼回事 379 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 當我把鞦韆吊起來時 這棵樹只有這個大小的一半 380 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 時光飛逝 381 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 的確如此,我也得走了,我遲到了 382 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 我愛你,爸爸 383 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 媽媽 384 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 週五晚餐沒問題吧? 385 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 當然了 386 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 改天見 387 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 準備好迎接你生命中最重要的一天嗎? 388 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 我能給你一點建議嗎? 389 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 當然,關於太空裝嗎? 390 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 不,不是關於… 391 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 這種事 392 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 是你昨晚所說的,關於你和珍妮 393 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 不會吧,法蘭克 你是我的婚姻顧問嗎? 394 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 這不是在開玩笑 395 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 你選擇跟某人共度一生 你會認真對待 396 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 好的,然後呢? 397 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 你們都很年輕 398 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 事情並不完美,我知道 什麼時候完美過了? 399 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 你是凡人,對吧?我們並不完美 400 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 但是你得想辦法讓它能成 401 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 你愛著一個也愛你的人 402 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 那是…那就是人生,這才是最重要的 403 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 家庭 404 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 好的,法蘭克 405 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 當然了 406 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 之後吧 407 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 來吧,法蘭克 408 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 我來了 409 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 所以妳不過來嗎? 410 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 整天開車到處發傳單? 411 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 不,謝謝,我寧願待在這裡 412 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 此外,這裡有客房服務 游泳池,全都有 413 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 妳的意思是妳只要滑手機而已 414 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 我在看這個鎮上的人發布的東西 415 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 他們真的很喜歡高中棒球隊 416 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 不會吧,是他 417 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 裘德要來一段無伴奏歌唱 418 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 讓我們替裘德鼓個掌吧! 來吧,裘德!好耶! 419 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 妳看 420 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 這是叛徒,對吧? 421 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 這是哪裡拍的? 422 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 某個酒吧,史巴特? 423 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 我們走吧? 424 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 不,妳留下,我自己去 425 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 我不懂,我以為妳要我去? 426 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 如果妳要我留下,我要怎麼學? 427 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 我們現在非常接近,這很危險 428 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 我想和妳一起去 429 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 妳想成為其中的一員嗎? 430 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 是的 431 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 –妳想扮演一個角色嗎? –是 432 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 好!這代表要聽我的命令 433 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 –哈囉? –尼克? 434 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 是我 435 00:30:58,025 --> 00:30:58,900 托妮? 436 00:30:58,984 --> 00:31:01,987 史巴特餐酒館 437 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 我們三點開門 438 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 好 439 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 我在找他 440 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 他真的需要幫忙,我聽說他在這裡 441 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 –對,前幾天晚上,怪傢伙 –對 442 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 –妳知道他住在哪裡嗎? –不知道 443 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 任何線索? 444 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 拜託妳? 445 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 等等,我想他留下一些東西 可能還在我這裡 446 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 謝謝妳 447 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 他正在找這個地址 448 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 謝謝 449 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 –是,不能推銷 –小姐抱歉 450 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 我得找到這個人,他真的病得很重 451 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 我聽說他在找妳 452 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 對,我在附近見過他 453 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 在哪裡? 454 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 會有獎勵嗎? 455 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 獎勵? 456 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 我跟妳說過他需要幫助 457 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 我也是 458 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 多少? 459 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 三千似乎很公平 460 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 –紐伯里小姐,妳好! –傑瑞米,繼續騎你的車 461 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 聽著,我的生活已經夠糟了好嗎? 462 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 我沒工作、欠稅 我可能會失去我的房子 463 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 我大老遠就聽得出來鬼扯 464 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 所以別跟我說什麼幫助那傢伙的鬼話 465 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 妳想知道他在哪裡,就花三千元來買 466 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 妳有我的電話號碼 467 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 妳和紐伯里小姐是朋友嗎? 468 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 –不是 –我不這麼覺得 469 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 她沒有朋友 470 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 所以我才要打招呼 471 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 再見 472 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 自製燕麥 473 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 我們會給所有的客人 474 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 漢娜,謝謝 475 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 –不客氣 –謝謝 476 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 謝謝 477 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 抱歉,嘉布的事我幫不上忙 478 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 但我真的想說,別放棄 479 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 當你找到他時,代我問好 480 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 我保證會 481 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 他們剛剛出發了 482 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 對,我看見他們了 483 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 我們何不再檢查一次裝備? 484 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 安全起見? 485 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 我從不認為你很會擔心 486 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 我能活到現在可不是因為做了些蠢事 487 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 被傳送到太空上千次的人,還說這種話 488 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 聽著,兄弟,我們要出發了 489 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 人類需要這個 490 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 人類? 491 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 人類做得很好 492 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 你到底住在哪個星球? 493 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 好了 494 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 拜倫 495 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 怎樣? 496 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 我不去了 497 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 對不起 498 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 好的,我明白 499 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 –不適合膽小者 –不是,我並不害怕 500 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 沒有艾琳,我不想去 501 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 我不能 502 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 但是我可以 503 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 萬一發生什麼事,雖說不會 504 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 我希望你能告訴全世界我做了什麼 505 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 來吧,也許你也不應該去 506 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 這整件事開始變得很蠢了 507 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 這是我做過最不蠢的事 508 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 會成功的 509 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 拜倫,你能聽到我說話嗎? 510 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 感覺如何? 511 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 太奇妙了 512 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 法蘭克,真是太奇妙了! 513 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 希望你能看到這個,法蘭克 514 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 這就像是我在天堂一樣 515 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 我們希望不是 516 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 我想去下面那裡 517 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 好了,別… 518 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 別走得太遠 519 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 不,我只會… 520 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 只是想要 521 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 下去 522 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 再下去一點 523 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 天啊! 524 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 –搞什麼… –怎麼了? 525 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 拜倫,你還好嗎? 526 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 這也太… 527 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 太詭異了,法蘭克 528 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 是什麼?你看到了什麼? 529 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 我在這裡看到一件家具 530 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 拜倫,回來吧 531 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 快折返 532 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 我快要到了,我馬上就到了 我可以看到… 533 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 天啊 534 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 拜倫,你現在訊號斷了 我聽不見你的聲音,回來吧 535 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 我的天啊 536 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 法蘭克,你不會相信的! 537 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 法蘭克! 538 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 該死 539 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 拜倫? 540 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 拜倫,我聽不見你,我看不見你 541 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 拜倫,快回來 542 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 拜倫? 543 00:40:13,371 --> 00:40:14,372 拜倫? 544 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 拜倫,你能聽到我說話嗎? 545 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 拜倫?回來吧,兄弟,拜託你 546 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 該死 547 00:40:49,657 --> 00:40:52,035 朱雀飯店 548 00:40:52,118 --> 00:40:53,870 天體帷幔 549 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 尼克的鼻子好轉中 550 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 我從沒想過妳會這樣,史黛拉 551 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 妳父親會很失望的 552 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 叛教者在這裡 我想我知道該怎麼找到他 553 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 “妳想”是什麼意思? 554 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 有個女人能告訴我們他在哪裡 但她要錢 555 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 誰在乎她要什麼? 556 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 她沒有參與其中,我看得出來 557 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 付錢給她更容易一點 558 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 付錢給她? 559 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 真的嗎? 560 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 好吧,這世界是怎麼了 561 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 好吧,我想這就是小小冒險的結尾了 562 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 有點虎頭蛇尾 563 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 裘德,你先進去 564 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 我想和丹妮絲單獨談談 565 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 –謝謝 –好的 566 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 跟我一起去後院 567 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 我要給妳看個東西 568 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 法蘭克林? 569 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 你發現什麼了嗎? 570 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 沒有 571 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 這裡都好吧? 572 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 沒什麼特別的 573 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 這是爺爺建造的? 574 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 地窖,是的 575 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 但其餘的不是 576 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 “直通星星” 577 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 一開始我們以為是防空洞 578 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 但並非如此 579 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 這是什麼? 580 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 我還是不知道該怎麼稱呼它 581 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 –奶奶,我很害怕,這是什麼? –坐在我旁邊 582 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 我們在妳父親去世幾天後發現這個 583 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 不知為何,我把一切都攪在一起 584 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 失去麥克,我… 585 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 我以為這可能… 586 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 這一定都有關聯 587 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 但這個跟他有什麼關係? 588 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 現在,我覺得或許沒什麼關係 589 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 丹妮絲,我要告訴妳的事 590 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 很難讓人相信 591 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 但這是事實 592 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 如果妳走進那個圈子 593 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 門將會關上 594 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 燈會亮起來 595 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 而妳會… 596 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 妳會感到這輩子從未有過的陌生感 597 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 然後門就會打開 598 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 妳就會在另一個星球上 599 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 我覺得妳腦袋應該是撞到了吧 600 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 妳在胡說八道 601 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 沒關係 602 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 在麥克出意外後 603 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 真的很難熬 604 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 難以 605 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 只為了要繼續活下去 606 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 然後我發現了這個,我… 607 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 我想說也許它能幫我 608 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 而現在,我看到 609 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 我應該幫妳才是… 610 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 –我要去找爺爺了 –…一路走來,不用 611 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 他知道,親愛的 612 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 我們都想保護妳,不讓妳知道 613 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 –然後裘德來了… –裘德? 614 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 對 615 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 他就是這樣來到這裡的 616 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 不,他沒有 617 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 他是這麼告訴妳的嗎? 618 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 丹尼絲,是我找到他 619 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 在這裡 620 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 不 621 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 拜託,妳沒有 622 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 這不是真的 623 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 這是的 624 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 是真的 625 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 妳騙我 626 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 你們都騙我 627 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 這些人是誰? 628 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 不關妳的事 629 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 來,打開吧 630 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 這是什麼? 631 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 我說要現金 632 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 我說得很清楚,我…要貨幣 633 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 可不是廉價飾品 634 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 –相信我,這些我夠多了 –是金子 635 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 價值遠超過三千元 636 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 好,就把他們賣掉,拿現金來給我 637 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 我說得很清楚,這不是我們說好的 638 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 叛徒在哪裡? 639 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 什麼? 640 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 媽媽…阻止他! 641 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 –他在哪裡? –我…他… 642 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 他在約克家,他是… 643 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 他是一位看護,在郵政路附近 644 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 我只知道這些,我發誓 645 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 看吧? 646 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 沒這麼困難 647 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 你為什麼要這麼做? 648 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 她告訴我們了! 649 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 妳變軟弱了 650 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 我們會解決這個問題的 651 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 為了妳好 652 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 不會有事的 653 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 我保證 654 00:52:46,206 --> 00:52:48,208 字幕翻譯:王晶晶 655 00:52:48,292 --> 00:52:50,294 創意監督 謝慧霓