1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 Sakra! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 -To jsou skafandry? -Jo. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Vyrobil jsem je asi před deseti lety. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 Ta kvalita zpracování... 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Jo, zníš překvapeně. Já nevyrábím šmejdy. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Vypadá to, že sis o tom dost nastudoval. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Jo, je tu celá tahle online komunita magorů, kteří takové věci vyrábějí. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 Jen se mi v tom obleku nikdy nepodařilo správně nastavit tlak 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 kyslíku, proudění vzduchu. 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Hele, podívej. Víš, že sám jsem docela šikovný. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Jo, chci říct, co nejhoršího se může stát? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 No, můžeš se udusit. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 Snad si nemyslíš, že za to vše zaplatím. 14 00:00:57,226 --> 00:00:59,937 -Já to vezmu. -Jo? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Na nezaměstnaného chlapa jsi dobře zabezpečený. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 -V bývalé práci jsem dostal vyrovnání. -„Zranění“? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 Ne. Byl jsem inženýrem ve velké továrně na vitamíny v Champaigni. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Špatně reportovali riboflavin v multivitamínech. Naprášil jsem je. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Promiňte! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Potřebuji si pronajmout šest cisteren. Každou velkou pět kubíků. 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 Čtyři regulátory. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 -Jasná věc. Jdete se potápět u jezera? -Ne. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 Vážně? Je to jeskyně? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Protože máme tato skvělá nová potápěčská světla... 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 Jen přineste ty nádrže, dobře? 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 Je to jezero. 27 00:01:38,725 --> 00:01:41,854 NOČNÍ OBLOHA 28 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 Dobře, jsme skoro tam. Konečně. 29 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Tohle je okouzlující. 30 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 Tady nebude těžké tvého otce najít. Farnsworth teď působí jak Vegas. 31 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Nádherné staré budovy. 32 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 Franklin by si to tu užil. 33 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 Hele, ta adresa vede tady nahoru. Myslím, že je to na okraji města. 34 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 Jo. 35 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 Tady ho nejspíš pan Dunlap vysadil. 36 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 -Myslíš, že je stále tady? -To nevím. 37 00:02:35,782 --> 00:02:39,703 VOLNÉ POKOJE 38 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Nepřemýšlej nad tím tolik. 39 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Povedeš si dobře. 40 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Zdravím. Vítejte v Nettle House. Hledáte volné pokoje? 41 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 Kdo jste? 42 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 Kdo jsem? Jsem Hannah. Patří mi to tu. 43 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 Ne. Vlastně, někoho hledám. 44 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 Takže znáš Gabea? 45 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 Je to můj otec. 46 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Miluji rum s kolou uprostřed dne. 47 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Cítím se jako na tropickém ostrově. 48 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 Jak jsi říkal, že se jmenuješ? 49 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 -Neříkal. -Dobře. No, chceš to říct? 50 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 -Jude. -Jude. 51 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Vypadáš přesně jako on. 52 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 Taky hezký jako on! Šťastná holka. 53 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 Ne, jsme jen přátelé. 54 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 Nevěděla jsem, že má syna. 55 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 Moc jsem toho o něm nevěděla. 56 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 Je Gabriel pořád někde poblíž? 57 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Máš roky zpoždění, příteli. 58 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Promiňte. Neměla bych být tak ostrá. 59 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 Kam šel? 60 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Nemám ponětí. 61 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 Soudě podle toho, že ho hledá jeho dítě, 62 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 tak asi moc neměl ve zvyku lidi příliš informovat. 63 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Hannah, je opravdu důležité, abych ho našel. Jakýkoliv malý detail... 64 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Nutíš mě vytahovat to smutné a osamělé. 65 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 No, jestli to pomůže. 66 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Jak říkám, je to deset, 67 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 sakra, patnáct let zpátky. 68 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Měla jsem tetu Lindu, která umřela. 69 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 Odpočívá v pokoji. 70 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Zanechala mi tento dům. 71 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Napadlo mě, že z toho udělám ubytování. To byl teda nápad. 72 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 Bylo to tu v politováníhodném stavu. 73 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Jednoho dne někdo zaklepal. Stál tam hubený chlápek s bradkou. 74 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Říkal, že je ve městě nový a potřebuje někde zůstat. 75 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 To byl Gabe, pro případ, že ti to nedošlo. 76 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Bylo tu hodně práce, tak jsem řekla, že může zůstat. 77 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Nechci znít nevhodně, 78 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 ale Gabe a já jsme byli víc než jen přátelé. 79 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Ne nadarmo se kutilové objevují v romantických příbězích. 80 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Hlídejte si ho. 81 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 I když nakonec jsem měla pocit, že Gabe nejspíš půjde dál. 82 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 A ejhle, jednoho dne... 83 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 A netušíš, kam šel? 84 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 To mi řekni ty, příteli. 85 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 Nenechal toho víc než vlasy na polštáři. 86 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 Zapomněla jsem se zeptat, odkud všichni jste. 87 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 -Illinois. Jsme z města. -Daleko odtud. 88 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Jude, jestli tu tvůj otec není, asi bychom se měli vrátit zpátky. 89 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 Ilinois? No, to je dálka! 90 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Zůstanete přes noc, ne? Tady nahoře je to trochu osamělé. 91 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Můžeme? Myslím, že jsme řídili věčnost. 92 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 No tak! Povím vám další příběhy o Gabeovi. 93 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 Je to jen jedna noc. 94 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Jo, jistě. 95 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 Ahoj. Pamatuješ si, že máme jít na grilovačku k Rhondě a Jerrymu, že jo? 96 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 No jo. Zlato, nemůžu, promiň. 97 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Musím pomoct Franklinovi. Ty bys ale měla jít. 98 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 Co máte s Franklinem tak důležitého, že to musíte udělat dnes? 99 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 To nemůžu říct. 100 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Dobře. Uvědomuješ si, že to zní divně? 101 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Myslela jsem si, že se tak potloukáte, hrajete kulečník. 102 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 To jo. Nebo tak to alespoň bylo. 103 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Ale teď je tu ještě něco. 104 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 Je to velké. 105 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Velké ve smyslu mimo tento svět. 106 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Dobře. 107 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 Co? 108 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Nikdy sis nenašel přátele. Nehledáš si přátele. 109 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Právě jsi se posunul z voleb k novému plánu. 110 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 Ne. To není totéž. Kromě toho, je to jen grilování. 111 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Budeš se bavit beze mě. 112 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 -Pozdravuj za mě Rhondu a Larryho. -Jerryho. 113 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Je to Rhona a Jerry. 114 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Správně. Jerry. 115 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Moje chyba. 116 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Víš, že jsem nechala všechny v Champaigni. 117 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 Moji rodinu. Mé přátele. A snažím se z toho získat to nejlepší. 118 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 Ale není to snadné. 119 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Chováš se, jako by to, co se stalo, byla moje chyba. 120 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Lidé přišli o práci. Žena na mě plivla v supermarketu. 121 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Postavit se za správnou věc něco stojí. 122 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 A také za to, když stojíš před lékárnou a tvrdíš, že celá radnice je zkorumpovaná. 123 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 Je to naprosto ponižující! 124 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Ach, můj bože. 125 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 Co? 126 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Byla jsi to ty, že jo? 127 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Zavolala jsi na okres. 128 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Řeklas jim, že jsem zfalšoval Franklinův podpis. 129 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 Už znovu nechci přijít o domov. 130 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Znovu se nechat ponížit. 131 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Řekli mi, že když se stáhneš... 132 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Co mi paměť slouží, 133 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 lidi mě vždy označovali za chlapa, 134 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 co si pouští pusu na špacír a mluví o velkých věcech. 135 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 A najednou rána. 136 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Dokonce i ty, moje vlastní žena. 137 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 -To není to, co si o tobě myslím. -Nemusíš lhát. 138 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Oba víme, že jsem nebyl tvoje první volba. 139 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Ale ty jsi mi řekla ano. 140 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 A já tě nezklamu. 141 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Budu výjimečný. 142 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Uvidíš. 143 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 Proč musíš být výjimečný? 144 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 Proč prostě nemůžeš být jen ty? 145 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 HLEDÁ SE 146 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 FARNSWORTHSKÉ NÁMĚSTÍ 147 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 Proč musím čekat tady? 148 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Někdo musí hlídat dodávku. 149 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Měli bychom zavolat Nickovi. 150 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Kdyby tu byl, neměli bychom takový problém. 151 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 Ne, měli bychom ještě horší. 152 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Nevypadá moc nebezpečně. 153 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 Vlastně vypadá celkem mile. 154 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 Vzhled může klamat. 155 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 Ale jak víš, že je špatný? 156 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 Protože mi to řekli. 157 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 A ty jim prostě věříš? 158 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Já ano. 159 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 Víš, co to je? 160 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Říká se tomu víra. 161 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 Jaký to má bez toho smysl? 162 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 -Zdravím, paní. -Ahoj. 163 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 -To je vaše dodávka? -Ano. 164 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 -Je něco špatně? -No, tady nemůžete parkovat. Vidíte? 165 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 PARKOVÁNÍ REZEROVÁVNO 166 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 Zatracené parkování v téhle zemi. 167 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Mimo-městští, že jo? 168 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 -Ano. -Z Newarku. 169 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 -Nikdy jsem tam nebyl. -Jsem na výletě se svou dcerou. 170 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 Vážně? 171 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 Do Farnsworthu? 172 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Mami. 173 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Podívej se na mě. Začni mluvit. 174 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Co? 175 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Prostě to udělej! Řekni cokoliv! On to nechápe! 176 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 To chilli v Ohiu bylo nechutné. 177 00:11:01,871 --> 00:11:03,164 To je dobrý! 178 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Promiňte. 179 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 Proto mě děsíš! 180 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 To je ta dívka, co propašovala kluka! 181 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Podívej se na poldu, zbláznil se. 182 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 -Nevím, co říkáte. -Jen chvilku. 183 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 Jsi neuvěřitelná! 184 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 Už jsem z těch tvých lží unavená. 185 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 Přivedla jsi mě sem tou bránou! 186 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Promiňte. Teenageři, víte. 187 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 -Promiňte. -To je v pořádku. 188 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Zdá se, že toho máte dost. Zkrátka jen posuňte tu dodávku. 189 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Dobře. Díky. A omlouvám se. 190 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Děkuji. 191 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 Není zač. 192 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Nebylo to šílený? 193 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Ahoj, tady Franklin. Teď nejsem k dispozici, 194 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 ale pokud mi necháte vzkaz a vaše telefonní číslo, zavolám zpět. 195 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Ahoj, Frankline. To jsem zase já, Irene. 196 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Pořád tady. V bed and breakfast. 197 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Zůstaneme přes noc. Ale vrátíme se někdy zítra. 198 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Doufám, že jsi našel dost jídla. 199 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 V mrazáku jsou večeře. Jen si je ohřej. 200 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 Ale tentokrát nezapomeň vyndat nádobí. 201 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 Není tu moc dobrý signál, ale pokud tohle uslyšíš, zavolej mi zpět. 202 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Chybíš mi. 203 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Sbohem. 204 00:12:37,425 --> 00:12:38,551 Ahoj. 205 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 Zavolala jste si? 206 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 Je tu ještě někdo? 207 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Ne. Jen my. 208 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Myslela jsem, že jsem tam vzadu něco slyšela. 209 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Starý dům. Ráda říkám, že jsou to duchové. 210 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Ale nejsou. 211 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 Nebo ano? 212 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Hannah nám vyprávěla o tom, jak pracovala na rybářské lodi. 213 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 To bych nedělala. 214 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Dobře to vynášelo. Udělej nám další pití. 215 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 -Dole v baru je rum. -Dobře. 216 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Jude. 217 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 Co si myslíš o Hannah? Je trochu divná, nemyslíš? 218 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 Já nevím. 219 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Chci jí věřit. 220 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 Chceš, nebo věříš? 221 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 Nevypadá nebezpečně. 222 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Jestli říká pravdu, táta ji měl rád. 223 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 -To musí něco znamenat. -Ani tvého otce neznáš. 224 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Omlouvám se. 225 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 -Jsi na mě naštvaná? -Ne. 226 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 Je to jen... 227 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 Mám obavy, že Franklin je doma úplně sám. 228 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Omlouvám se. 229 00:13:53,793 --> 00:13:54,711 Ahoj. 230 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 Je všechno v pořádku? 231 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Jo. Vše je v pořádku. 232 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Ale myslím, že půjdu nahoru a dám si horizontál. 233 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 -Jo, dobře. Pomůžu ti. -Ne, to je dobrý. 234 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 -Prochází si teď hodně věcma. -Ne, se mnou je vždycky taková. 235 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Hele. Zachytil jsi ten telefonát? 236 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Je to sentimentální hlasová zpráva pro manžela. Ale poslechni si tohle. 237 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Ahoj, tady Franklin. Teď nejsem k dispozici, 238 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 ale pokud zanecháte zprávu a vaše telefonní číslo, zavolám zpět. 239 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 To je ten chlap s mincemi. Jsou to ti stejní lidé. 240 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 Teď mi věříš? 241 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Vždycky jsem ti věřil. Jen jsem v šoku, že se to konečně děje. 242 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 -Jo. -A přišli za tebou. 243 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 -Zdá se ti to podezřelé? -Přijde ti, že si s tebou hrají? 244 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 Nevím, co si mám myslet. 245 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 Ať tak či onak, navázali jsme kontakt. 246 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Jo. 247 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Měla bych se vrátit. 248 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Dobře. 249 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 -Tohle je šílený. -Jo. 250 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 Je to trochu těsné. 251 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 No, nebyl vyroben zrovna pro tebe. 252 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 Co si tvoje žena myslí, že právě teď děláš? 253 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Nic neví. 254 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 I kdyby věděla, bylo by jí to jedno. 255 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Tím bych si nebyl tak jistý. 256 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 -Ví Irene, že jsem byl na planetě? -Ne! 257 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 Ne. A tak to necháme. 258 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Tak platí. Je to naše věc. Manželky z toho vynechme. 259 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 -Dobře. Pojďme na to. -Jo. 260 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Udělám to. 261 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 Máš to? 262 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 -Dobře. Jsem připraven. -Dobře. 263 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Jo. Funguje to, tlakuje se to. 264 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 Byrone? 265 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 Hej, Byrone! 266 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 -Byrone! -Mám tě! 267 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 Ten výraz ve tváři. 268 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Hele, funguje to. Říkal jsem ti to. 269 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Uděláme to, chlape. 270 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Jdeme tam. 271 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 A co ty? 272 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 Jaký je tvůj příběh? 273 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 Žádný nemám. 274 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Jistě, že máš. 275 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Každý jej má. Odkud jsi? 276 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 Tak různě. 277 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 Jak jsi se dal dohromady s těmito milými lidmi? 278 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Jen štěstí, hádám. 279 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 Ví zbytek vaší rodiny, že hledáš svého otce? 280 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Jo, tak nějak. 281 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Tajnůstkářský. Jsi jako on. 282 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Víš, bude to znít divně, 283 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 ale vždycky jsem měla pocit, že Gabe byl zapletený v něčem 284 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 divném. 285 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 Co tím myslíš? 286 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Že něco skrýval. 287 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Něco nebezpečného. 288 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Nebo si se mnou jen tak rád pohrával. Kdo ví. 289 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 To byl jeho oblíbený pokoj. 290 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Chodíval sem na celé hodiny a četl si. 291 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Některé jeho knihy jsou nejspíš pořád ještě v policích. 292 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Tohle pro tebe musí být divné. 293 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Je to bomba. 294 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Ukazuje to, že svět je malý. 295 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 Dobrou noc! 296 00:19:09,025 --> 00:19:13,946 HRABĚ MONTE CRISTO DUMAS 297 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 Babi? Jsi v pořádku? Upadla jsi? 298 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Promiň, vzbudila jsem tě. 299 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 Nemohla jsem spát a natáhla jsem se po knížce, 300 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 a pak se celá ta věc zhroutila. 301 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 -Dobře, pomůžu ti. -Ne. To nic. 302 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Vrať se do postele. 303 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 -Nech mě tu aspoň chvilku zůstat. -Ne. Jsem v pořádku. Zvládnu to. 304 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Prostě běž. 305 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Babi, proč mě nemáš ráda? 306 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 Denise! 307 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 Nebuď hloupá, jsi moje vnučka. 308 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Miluji tě. 309 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Můžeš někoho milovat a nemít ho rád. 310 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 No, mám tě i ráda. 311 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 To si nemyslím. 312 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Nemyslíš? 313 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 Ne. Mám pocit, že mě neustále odstrkuješ. 314 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 A není to jen teď. 315 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Od doby, co jsem byla malá. 316 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 Vážně? 317 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 Nechápu to. Je to kvůli mojí mámě? 318 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 Je to proto, že jsem černá? 319 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 Samozřejmě, že ne! Jak sis to vůbec mohla myslet? 320 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Je to, jako bys nechtěla mou lásku. 321 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 Chci! 322 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Chci tvou lásku. 323 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Tak co se děje? 324 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Vyrostla jsi bez táty. 325 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Kvůli mně. 326 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Byla jsem zodpovědná 327 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 za to, abych ho ochránila. 328 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 A nezvládla jsem to. 329 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 Nezasloužím si tvoji lásku. 330 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Babi. 331 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 Ne, byl nemocný. 332 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Byl nemocný. Ty a děda jste udělali vše, co jste mohli. 333 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Mohla jsem udělat víc. 334 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Měla jsem udělat víc. 335 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Omlouvám se. 336 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Moc mě to mrzí. 337 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 -Miluji tě. -Taky tě miluji. 338 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 Co tady děláš? 339 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 Neměl bys být v práci? 340 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Zvláštní, že se to nerozbilo. 341 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 Je všechno v pořádku? 342 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 Ta práce nevyšla. 343 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Michaele. 344 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Přísahám, že jsem každé ráno 345 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 nasedl do auta, abych jel, ale pak jsem jen jezdil kolem dokola. 346 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 Celý den. 347 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Ukázalo se, že se jim to nelíbí. 348 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 Ví to Leslie? 349 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 Možná by ses mohla zeptat na práci někoho ve škole. 350 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 -Uklidím jídelnu, cokoliv. -Nemyslím si, že můžu. 351 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 Proč? Ty mi nevěříš? 352 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 Nebude to fungovat, Michaele. 353 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Před lety možná, ale teď už ne. 354 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Myslím, že jsi ze mě všechno vysál. 355 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Jo, myslím, že ano. 356 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Michaele, teď jsi otec. 357 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Doma máš krásnou holčičku. 358 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Spoléhá na tebe. 359 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Mami, víš, 360 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 že se snažím. 361 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 No, musíš se snažit víc. 362 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Ať už bude jakkoliv těžké, aby to fungovalo. 363 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Dali jsme ti toho tolik. 364 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Tolik šancí. 365 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Leslie taky. Ale ty prostě 366 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 všechno zahodíš. 367 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Já vím. 368 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Vím, že bojuješ. 369 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Vím, že je to těžké. 370 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Ale v určitém okamžiku 371 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 musíš převzít odpovědnost za svůj vlastní život. 372 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Jo. 373 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Máš pravdu. 374 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 -Ahoj tati. -Ahoj, chlape. 375 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Příjemné překvapení do začátku dne. 376 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 Dáš si šálek kávy? 377 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 Ne, díky. Jen jsem projížděl kolem, viděl jsem tu starou houpačku, 378 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 řekl jsem si, proč ne. 379 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Když jsem tam tu houpačku věšel, byl jsi tak poloviční. 380 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 Čas letí. 381 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 To ano. Taky musím letět, jdu pozdě. 382 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Miluji tě, tati. 383 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Mami. 384 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Počítáš pořád s páteční večeří, viď? 385 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Jasná věc. 386 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Tak se uvidíme. 387 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Připraven na nejdůležitější den svého života? 388 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Můžu ti dát radu? 389 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Jistě. O těch oblecích? 390 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Ne. Nejde o... 391 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 Nic z toho. 392 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Jde o to, o čem jsi mluvil včera večer. O tobě a Jeanine. 393 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Bože, Franku. Jsi teď můj manželský poradce nebo tak něco? 394 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Hele, ne všechno je vtip. 395 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Když se rozhodneš s někým strávit svůj život, tak to ber vážně. 396 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Dobře. Co potom? 397 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 No... Oba jste mladí. 398 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 A věci nejsou dokonalé, já vím. Kdy jsou? 399 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Jsi člověk, že jo? Neděláme věci dokonale. 400 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Ale musíš přijít na způsob, aby to fungovalo. 401 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Miluješ někoho, kdo miluje tebe. 402 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 To je život právě tady. Na tom záleží. 403 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 Rodina. 404 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Dobře, Franku. 405 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Jistě. 406 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Ale to později. 407 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 No tak, Franku. 408 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Už jdu. 409 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Takže ty se mnou nejdeš? 410 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 Celej den jezdit a rozdávat letáky? 411 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 Ne, díky. Radši tu zůstanu. 412 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Kromě toho, je tady pokojová služba, bazén. Všechno. 413 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Tím chceš říct, že tu jen budeš hledět do mobilu. 414 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Dívám se, co tady lidi postují na internet, mami. 415 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Zbožňují jejich středoškolský baseballový tým. 416 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 To snad ne. To je on. 417 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Ale Jude nám zazpívá něco bez hudby 418 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 Poslechněme si Juda! Tak to rozjeď, Jude! Dobře! 419 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 Koukni. 420 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 To je ten odpadlík. Že? 421 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 Kde to je? 422 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 V nějakém baru. J. Spratts? 423 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Pojďme? 424 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 Ne. Ty zůstaneš. Jdu sama. 425 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 Já to nechápu. Myslela jsem, že chceš, abych šla. 426 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Jak se mám učit, když mě nutíš zůstat? 427 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 Teď jsme velmi blízko. Je to nebezpečné. 428 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 Chci jít s tebou. 429 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 Chceš toho být součástí? 430 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 Ano. 431 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 Chceš mít svou roli? 432 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 Dobře! To taky znamená plnit mé rozkazy. 433 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 -Haló? -Nicku? 434 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 To jsem já. 435 00:30:58,025 --> 00:30:58,900 Toni? 436 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Ahoj, otevíráme ve tři. 437 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Ano. 438 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Hledám ho. 439 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Opravdu potřebuje pomoc a slyšela jsem, že je tady. 440 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 -Jo. Minulou noc. Divný chlap. -Ano. 441 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 -Víš, kde bydlí? -Nemám ponětí. 442 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Cokoliv? 443 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Prosím? 444 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Myslím, že tu něco nechal. Možná to ještě mám. 445 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Děkuji. 446 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Hledal tuhle adresu. 447 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Díky. 448 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 -Jo, žádní právníci. -Jo. Promiňte, slečno. 449 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Musím najít toho muže. Je velmi nemocný. 450 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 Slyšela jsem, že tě hledá. 451 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Jo. Viděla jsem ho tady. 452 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Kde? 453 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 Je za to nějaká odměna? 454 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Odměna? 455 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Říkám vám, že potřebuje pomoc. 456 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 To já taky. 457 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 Kolik? 458 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Tři tisíce se zdají fér. 459 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 -Dobrý den, slečno Newburyová! -Ahoj Jeremy. Pokračuj! 460 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 Podívej, život mi naservíroval pár špatných soust, jasný? 461 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Jsem bez práce. Dlužím na daních. Mohla bych přijít o dům. 462 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 A poznám kecy na míle daleko, 463 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 takže mi neříkej nic o tom, že chceš tomu chudákovi pomoc. 464 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Jestli chceš vědět, kde je, bude tě to stát 3 000 dolarů. 465 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Moje číslo máš. 466 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 Jste přítelkyně slečny Newburyové? 467 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 -Ne. -Myslel jsem si to. 468 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Ona nemá přátele. 469 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 Proto ji vždy zdravím. 470 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 Sbohem. 471 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Domácí cereálie. 472 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 Dáváme to všem našim hostům. 473 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Děkuji, Hannah. 474 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 -Nemáte zač. -Díky. 475 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 -Vezmu to. -Díky. 476 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Mrzí mě, že jsem nemohla víc pomoci ohledně Gabea. 477 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Ale chtěla jsem ti říct, abys to nevzdával. 478 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 A až ho najdeš, pozdravuj ho ode mě. 479 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Slibuji. 480 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Právě odjeli. 481 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 Jo, vidím je. 482 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Pojďme si znovu zkontrolovat obleky, jo? 483 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 Jen pro jistotu? 484 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Nikdy jsem tě nepovažoval za strašpytla. 485 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 No, tohoto věku jsem se nedožil proto, že bych dělal hovadiny. 486 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Říká chlápek, co se asi tak tisíckrát teleportoval do vesmíru. 487 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Poslouchej, chlape, jdeme. 488 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 Lidstvo to potřebuje. 489 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 Lidstvo? 490 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 Lidstvu se daří dobře. 491 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 Na jaké planetě žiješ? 492 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Tak jo. 493 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Hele, Byrone. 494 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Jo? 495 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Já nejdu. 496 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Omlouvám se. 497 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Dobře. Chápu to. 498 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 -Není to pro třasořitky. -Ne, já se nebojím. 499 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Nechci jít bez Irene. 500 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 Nemůžu. 501 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Ale já můžu. 502 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 Pro případ, že by se něco stalo, což se nestane, 503 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 chci, abys řekl světu, že jsem něco dokázal. 504 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 No tak, možná bys taky neměl chodit. 505 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Celá tahle věc začíná být pošetilá. 506 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Toto je ta nejméně pošetilá věc, jakou jsem kdy udělal. 507 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 Bude to fungovat. 508 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Byrone, slyšíš mě? 509 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 Jaký je to pocit? 510 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 Je to úžasné. 511 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 Franku, je to úžasné! 512 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Kéž bys to taky viděl, Franku. 513 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 Je to skoro, jako bych byl v nebi. 514 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 No, doufejme, že ne. 515 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Chci jít tam dolů. 516 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 -Vezmi... -Dobře, nedělej... 517 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 Jen nechoď moc daleko. 518 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 Ne, já jen 519 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 chci 520 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 jít dolů. 521 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 Jen o trochu dál. 522 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Ježíši! 523 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 -Co to sakra... -Co? 524 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Byrone, jsi v pořádku? 525 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 To je tak... 526 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 Tak divný, Franku. 527 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 Co, co je to? Co vidíš? 528 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 Dívám se na kus nábytku. 529 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Byrone, vrať se. 530 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Pojď zpátky. 531 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Jsem... Skoro... Tam. Jdu tam. Vidím... 532 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Chlape. 533 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Byrone, teď se mi ztrácíš. Neslyším tě. Pojď zpátky. 534 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 Ach, můj bože. 535 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Franku, tomu neuvěříš! 536 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 Franku! 537 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 Sakra... 538 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 Byrone? 539 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Byrone, neslyším tě, nevidím tě. 540 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Byrone, vrať se. 541 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Byrone, slyšíš mě? 542 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 Byrone? Vrať se, kámo. Prosím. 543 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Zatraceně. 544 00:40:49,782 --> 00:40:53,870 NEBESKÉ ZÁVĚSY 545 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 Nickův nos se hojí. 546 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 Tohle jsem od tebe nečekal, Stello. 547 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Tvůj otec bude tak zklamaný. 548 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 Odpadlík je tady. Myslím, že vím, jak ho najít. 549 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Co myslíš tím, „myslíš“? 550 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 Jedna žena nám může říct, kde je. Ale chce peníze. 551 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 Koho zajímá, co chce? 552 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Není v tom zapojená. To poznám. 553 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 Je snazší jí zaplatit. 554 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 Zaplatit jí? 555 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 Vážně? 556 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 No, dobře. Co se s tím světem stalo. 557 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 No, myslím, že tohle je konec toho malého dobrodružství. 558 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Tak trochu zklamání. 559 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Jude, jdi, prosím, dovnitř. 560 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Chci mluvit s Denise o samotě. 561 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 -Díky. -Dobře. 562 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Pojď se mnou na dvorek. 563 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 Něco ti ukážu. 564 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Frankline? 565 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 Našel jsi něco? 566 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 Ne. 567 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 Jak to tady šlo? 568 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Nic k hlášení. 569 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 To postavil děda? 570 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 Ten sklep, jo. 571 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Ale ne ten zbytek. 572 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 „Ke hvězdám.“ 573 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 Nejdřív jsme si mysleli, že je to protiatomový kryt, 574 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 ale není. 575 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 Co je to? 576 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Pořád nevím, jak tomu mám říkat. 577 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 -Babi, bojím se. Co je to? -Jen si sedni vedle mě. 578 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Našli jsme to pár dní poté, co tvůj otec zemřel. 579 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 Nějak se to celé zamotalo. 580 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 Ztratit Michaela, a já... 581 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 Myslela jsem, že by to mohlo... 582 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 Že to musí být celé propojené. 583 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Ale co to má s ním společného? 584 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Teď, myslím, že možná nic. 585 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Denise, tomu, co se ti chystám říct, 586 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 bude těžké uvěřit. 587 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Ale je to pravda. 588 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Pokud vstoupíš do toho kruhu, 589 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 zavřou se dveře. 590 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 Rozsvítí se světla. 591 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 A ty budeš... 592 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 Budeš se cítit tak divně, jak jsi se ještě v životě necítila. 593 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Pak se dveře otevřou. 594 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 A budeš na jiné planetě. 595 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Myslím, že ses udeřila do hlavy. 596 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Nedáváš smysl. 597 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 To je v pořádku. 598 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Bylo to těžké 599 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 po Michaelovi. 600 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 Těžké jen... 601 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 Jen, abych žila dál. 602 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 A pak jsem našla tohle 603 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 a myslela jsem, že by mi to mohlo pomoci. 604 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 A teď vidím, 605 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 že jsem ti měla pomáhat 606 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 -Půjdu pro dědu. -celou dobu. 607 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Ne. On to ví, zlato. 608 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Oba jsme vás chtěli před tímhle chránit. 609 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 -A pak přišel Jude. -Jude? 610 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Ano. 611 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Takhle se sem dostal. 612 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 Ne, to ne. 613 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 To ti řekl? 614 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Denise, našla jsem ho. 615 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Tady. 616 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 Ne. 617 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 No tak, to ne. 618 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 To není pravda. 619 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 Ale je. 620 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 Je to pravda. 621 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Lhala jsi mi. 622 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Všichni. 623 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 Kdo jsou ti lidé? 624 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 To není vaše starost. 625 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 No tak. Otevřete to. 626 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 Co je to? 627 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Řekla jsem hotovost. 628 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Zněla jsem velmi jasně: měnu. 629 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 Ne cetky. 630 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 -Věř mi, těch mám dost. -To je zlato. 631 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Stojí mnohem víc než 3 000 dolarů. 632 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Tak je prodej a přines mi peníze. 633 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Bylo mi to jasné. Takto dohoda nezněla. 634 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 Kde je odpadlík? 635 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 Co? 636 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 Mami, zastav ho! 637 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 -Kde je? -Já... 638 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 Je u Yorků. 639 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 Je to jejich pečovatel. Je to mimo Post Road. 640 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 To je vše, co vím, přísahám. 641 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 Vidíš? 642 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Nebylo to tak těžké. 643 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 Proč jsi to udělal? 644 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 Řekla nám to! 645 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Změkla jsi. 646 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 To napravíme. 647 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Pro tvé vlastní dobro. 648 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 To bude v pořádku. 649 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 Slibuji. 650 00:52:46,206 --> 00:52:48,208 Překlad titulků: Renata C 651 00:52:48,292 --> 00:52:50,294 Kreativní dohled Kristýna