1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 Holy shit. 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 -Zijn dat ruimtepakken? -Ja. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Ik heb ze tien jaar geleden gemaakt. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 Wat een geweldig vakmanschap. 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Je klinkt verbaasd. Ik maak geen rotzooi. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Je hebt duidelijk onderzoek gedaan. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Ja, er is een hele gemeenschap online met gekken die deze dingen maken. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 Ik kon nooit de druk goed krijgen in het pak, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 de zuurstof, de ventilatie. 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Luister. Ik ben zelf vrij handig. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Ja, wat is het ergste wat er kan gebeuren? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Je zou kunnen stikken. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 Denk maar niet dat ik hiervoor betaal. 14 00:00:57,226 --> 00:00:59,937 -Ik betaal het wel. -O, ja? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Je hebt veel geld voor een werkloze vent. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 -Een vergoeding van mijn vorige baan. -'Ongeluk'? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 Nee. Ik was ingenieur bij een grote vitaminefabriek in Champaign. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Ze gaven de verkeerde hoeveelheid riboflavine op. Ik trok aan de bel. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Pardon. 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Ik wil zes tanks huren van elk 2000 liter. 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 Vier regelaars. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 -Prima. Om in een meer te duiken? -Nee. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 Niet? Een grot dan? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Want we hebben nieuwe duiklampen... 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 Geef me de tanks nou maar. 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 Het is een meer. 27 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 Oké, we zijn er bijna. Eindelijk. 28 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Dit is charmant. 29 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 Je vader zal niet moeilijk te vinden zijn. Hierbij lijkt Farnsworth net Vegas. 30 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Prachtige, oude gebouwen. 31 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 Franklin zou het hier leuk vinden. 32 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 Hé, het adres is iets verderop. Aan de rand van de stad, denk ik. 33 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 Ja. 34 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 Hier heeft Mr. Dunlap hem waarschijnlijk afgezet. 35 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 -Is hij er nog, denk je? -Geen idee. 36 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 KAMERS VRIJ 37 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Niet te veel piekeren. 38 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Het lukt je wel. 39 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Hallo. Welkom bij het Nettle House. Zoeken jullie kamers? 40 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 Wie ben jij? 41 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 Wie ik ben? Hannah. De eigenares. 42 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 Nee, ik ben op zoek naar iemand. 43 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 Ken je Gabe dus? 44 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 Hij is mijn vader. 45 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Er gaat niets boven rum-cola midden op de dag. 46 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Net of ik op een tropisch eiland ben. 47 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 Hoe zei je dat je heette? 48 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 -Dat heb ik niet gezegd. -Wil je het zeggen? 49 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 -Jude. -Jude. 50 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Je lijkt sprekend op hem. 51 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 Net zo knap als hij. Je boft maar. 52 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 Nee, we zijn vrienden. 53 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 Ik wist niets van een zoon. 54 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 Ik wist helemaal niet veel over hem. 55 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 Is Gabriel hier nog? 56 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Je komt jaren te laat. 57 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Sorry. Ik hoor er niet over te dollen. 58 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 Waar is hij nu? 59 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Geen idee. 60 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 Aangezien zijn zoon hier op zoek naar hem is, 61 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 hield hij mensen nooit erg op de hoogte. 62 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Het is heel belangrijk dat ik hem vind. Elk detail dat je... 63 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Je laat me mijn sores oprakelen. 64 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Maar als het helpt... 65 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Zoals ik zei, was het tien... 66 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 Verdomme, vijftien jaar geleden. 67 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Mijn tante Linda was overleden. 68 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 Rust in vrede. 69 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Ze liet me dit huis na. 70 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Ik besloot er een B&B van te maken. Wat een idee. 71 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 Het huis was er slecht aan toe. 72 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Op een dag werd er aangeklopt. Een magere vent met een baard. 73 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Hij was hier nieuw en zocht een slaapplek. 74 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Dat was Gabe, voor het geval je dat niet doorhad. 75 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Er was veel werk te doen, dus ik zei dat hij kon blijven. 76 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Ik wil niet onfatsoenlijk zijn, 77 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 maar Gabe en ik waren meer dan vrienden. 78 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Er is een reden waarom klusjesmannen in romannetjes voorkomen. 79 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Hou deze in de gaten. 80 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Ook al kreeg ik uiteindelijk het gevoel dat Gabe verder zou gaan. 81 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 En inderdaad kwam de dag... 82 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 Geen idee waar hij heen ging? 83 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Vertel jij het maar. 84 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 Hij liet niet eens een haar op het kussen achter. 85 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 Ik heb niet gevraagd waar jullie vandaan komen. 86 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 -Illinois. Uit een stad... -Het is ver weg. 87 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Jude, als je vader hier niet is, kunnen we beter teruggaan. 88 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 Illinois? Dat is een hele reis. 89 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Jullie blijven toch wel overnachten? Het is hier nogal eenzaam. 90 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Kan dat? Het was inderdaad een lange rit. 91 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 Kom op. Dan vertel ik jullie meer over Gabe. 92 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 Het is maar één nacht. 93 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Ja, goed. 94 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 Hé. Weet je nog dat we die barbecue bij Rhonda en Jerry hebben? 95 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 Verdorie. Sorry, ik kan niet. 96 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Ik moet Franklin helpen. Ga jij maar. 97 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 Wat is er zo belangrijk met Franklin wat je vandaag moet doen? 98 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 Kan ik niet zeggen. 99 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Oké. Besef je dat dat heel vreemd klinkt? 100 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Ik dacht dat jullie gewoon pool speelden. 101 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 Dat doen we ook. Dat deden we. 102 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Maar nu is er nog iets anders. 103 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 Het is iets groots. 104 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Iets ongelofelijk groots. 105 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Oké. 106 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 Wat? 107 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Je maakte nooit vrienden. Nu ook niet. 108 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Eerst de verkiezingen en nu een nieuwe obsessie. 109 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 Nee. Het is niet hetzelfde. Daarbij is het maar een barbecue. 110 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Je hebt meer lol zonder mij. 111 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 -Doe Rhonda en Larry de groeten. -Jerry. 112 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Het zijn Rhonda en Jerry. 113 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Juist. Jerry. 114 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Mijn fout. 115 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Ik liet iedereen achter in Champaign. 116 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 Mijn familie. Mijn vrienden. En ik maak er het beste van. 117 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 Het is moeilijk. 118 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Je doet net alsof het mijn schuld was. 119 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Mensen zijn hun baan kwijtgeraakt. Een vrouw spuugde op me. 120 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Er is een prijs als je opkomt voor wat juist is. 121 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 Ook als je voor de apotheek staat en zegt dat de gemeenteraad corrupt is. 122 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 Het is vernederend. 123 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 O, mijn god. 124 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 Wat? 125 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Jij was het, hè? 126 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Jij belde de county. 127 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Jij vertelde ze dat ik Franklins handtekening vervalst had. 128 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 Ik wil niet weer verdreven worden. 129 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Weer voor schut worden gezet. 130 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Ze zeiden dat als je je gewoon terugtrok... 131 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Sinds ik me kan herinneren, 132 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 hebben mensen me altijd gezien als iemand 133 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 die een grote mond had en veel opschepte, 134 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 maar daarna flopte. 135 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Zelfs jij, mijn eigen vrouw. 136 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 -Zo denk ik niet over jou. -Je hoeft niet te liegen. 137 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 We weten dat ik je eerste keus niet was. 138 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Maar je zei ja tegen me. 139 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 En ik zal je niet teleurstellen. 140 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Ik word speciaal. 141 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Dat zul je zien. 142 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 Waarom moet je speciaal zijn? 143 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 Waarom niet gewoon jezelf? 144 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 VERMIST 145 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 Waarom moet ik hier wachten? 146 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Iemand moet op de bus passen. 147 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 We zouden Nick moeten bellen. 148 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Als hij er was, zouden we dit probleem niet hebben. 149 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 Nee, een erger probleem. 150 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Hij ziet er niet zo gevaarlijk uit. 151 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 Hij lijkt best aardig zelfs. 152 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 Schijn kan bedriegen. 153 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 Maar hoe weet je dat hij slecht is? 154 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 Dat hebben ze me verteld. 155 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 En geloof je ze gewoon? 156 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Ja. 157 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 Weet je wat dat is? 158 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Dat heet vertrouwen. 159 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 Zonder dat heeft niets zin. 160 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 -Goedemiddag. -Hallo. 161 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 -Is dit uw bus? -Ja. 162 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 -Is er iets? -U mag hier niet parkeren. Ziet u dat? 163 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 INVALIDE PARKEERPLAATS 164 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 Die stomme parkeerregels in dit land... 165 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Jullie komen van buiten de stad. 166 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 -Ja. -Newark. 167 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 -Daar ben ik geweest. -Ik ben op vakantie met mijn dochter. 168 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 Echt? 169 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 In Farnsworth? 170 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Mama. 171 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Kijk naar mij. Praat gewoon. 172 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Wat? 173 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Zeg gewoon iets. Hij verstaat het toch niet. 174 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 Die chili in Ohio was smerig. 175 00:11:01,871 --> 00:11:03,164 Dat is goed. 176 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Sorry. 177 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 Daarom ben ik zo bang voor je. 178 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 Het meisje dat stiekem een jongen binnenliet. 179 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Moet je de agent zien. Hij wordt gek. 180 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 -Wat zeggen jullie? -Heel even. 181 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 Je bent ongelofelijk... 182 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 Ik ben je leugens spuugzat. 183 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 Je hebt me hier gebracht via een portaal... 184 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Sorry. Tieners, hè? 185 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 -Sorry. -Het geeft niet. 186 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 U hebt het al moeilijk genoeg. Verplaats de bus maar. 187 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Oké. Bedankt. En mijn excuses. 188 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Bedankt. 189 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 Geen dank. 190 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Was dat niet idioot? 191 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Hoi, met Franklin. Ik kan nu niet opnemen, 192 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 maar als je een bericht en je nummer achterlaat, bel ik je terug. 193 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Hallo, Franklin. Ik ben het weer. Irene. 194 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 We zijn nog bij de B&B. 195 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 We blijven slapen, maar we komen morgen terug. 196 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Hopelijk regel je het eten zelf. 197 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 Er liggen porties in de diepvries. Je hoeft ze maar op te warmen. 198 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 En vergeet deze keer het bestek er niet uit te halen. 199 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 Het bereik is hier niet zo goed, maar als je dit hoort, bel me dan. 200 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Ik mis je. 201 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Dag. 202 00:12:37,425 --> 00:12:38,551 Hé. 203 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 Heb je gebeld? 204 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 Is er nog iemand hier? 205 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Nee. Alleen wij. 206 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Ik dacht dat ik daarachter iets hoorde. 207 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Oud huis. Ik zeg vaak dat het spoken zijn. 208 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Maar dat is niet zo. 209 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 Of toch wel? 210 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Hannah vertelde ons dat ze op een vissersboot heeft gewerkt. 211 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 Dat ga ik nooit doen. 212 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Het betaalde goed. Maak nog wat drankjes klaar. 213 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 -In de bar beneden staat rum. -Oké. 214 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Jude. 215 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 Wat vind je van Hannah? Ze is een beetje vreemd, hè? 216 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 Ik weet het niet. 217 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Ik wil haar vertrouwen. 218 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 Wil je dat of vertrouw je haar echt? 219 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 Ze lijkt niet gevaarlijk. 220 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Mijn vader was blijkbaar op haar gesteld. 221 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 -Dat moet toch iets zeggen. -Je kent je vader niet eens. 222 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Sorry. 223 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 -Ben je boos op me? -Nee. 224 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 Ik maak me 225 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 gewoon zorgen om Franklin alleen thuis. 226 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Het spijt me. 227 00:13:53,793 --> 00:13:54,711 Hé. 228 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 Is alles goed? 229 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Ja, hoor. Prima. 230 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Maar ik denk dat ik naar boven ga en wat ga slapen. 231 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 -Oké. Ik help je wel. -Nee, dat hoeft niet. 232 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 -Ze heeft veel doorstaan. -Nee, zo is ze altijd tegen mij. 233 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Hé. Heb je haar gesprek opgenomen? 234 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Ja, een zoetsappig bericht voor haar man. Maar luister hiernaar. 235 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Hoi, met Franklin. Ik kan nu niet opnemen, 236 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 maar als je een bericht en je nummer achterlaat, bel ik je terug. 237 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 Dat is die vent met de munten. Het zijn dezelfde mensen. 238 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 Geloof je me nu? 239 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Altijd. Ik ben gewoon geschokt dat het eindelijk gebeurt. 240 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 -Ja. -En zij zijn naar jou gekomen. 241 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 -Is dat niet verdacht? -Denk je dat ze je voor de gek houden? 242 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 Ik weet het niet. 243 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 Hoe dan ook hebben we contact. 244 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Ja. 245 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Ik ga weer naar boven. 246 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Oké. 247 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 -Dit is idioot. -Ja. 248 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 Het zit nogal strak. 249 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Ja, het was niet voor jou gemaakt. 250 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 Wat vindt je vrouw hiervan? 251 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Ze weet van niks. 252 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 En het zou haar toch niet boeien. 253 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Dat weet ik niet zo zeker. 254 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 -Weet Irene dat ik er ben geweest? -Nee. 255 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 Nee. En dat houden we zo. 256 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Mondje dicht. Dit is ons ding. We laten de vrouwen erbuiten. 257 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 -Oké. Aan de slag. -Ja. 258 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Ik doe deze wel vast. 259 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 Heb je hem vast? 260 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 -Oké. Ik ben klaar. -Oké. 261 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Ja. Het werkt. De druk wordt hoger. 262 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 Byron? 263 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 Hé, Byron. 264 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 -Byron. -Ik had je beet. 265 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 Dat gezicht van je. 266 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Hé, het werkt. Dat zei ik toch? 267 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 We gaan het doen. 268 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 We gaan erheen. 269 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 En jij? 270 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 Wat is jouw verhaal? 271 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 Ik heb geen verhaal. 272 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Natuurlijk wel. 273 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Iedereen heeft een verhaal. Waar kom je vandaan? 274 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 Allerlei plekken. 275 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 Hoe ben je bij deze aardige mensen beland? 276 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Gewoon geluk, denk ik. 277 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 Weet de rest van je familie dat je je vader zoekt? 278 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Ja, zo'n beetje. 279 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Geheimzinnig. Net als hij. 280 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Dit zal vreemd klinken, 281 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 maar ik had altijd het gevoel dat Gabe betrokken was bij iets 282 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 vreemds. 283 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 Wat bedoel je daarmee? 284 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Dat hij iets verborg. 285 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Iets gevaarlijks. 286 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Of misschien dolde hij met me. Wie zal het zeggen? 287 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Dit was zijn lievelingskamer. 288 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Hij zat hier vaak uren te lezen. 289 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Sommige boeken van hem staan er waarschijnlijk nog. 290 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Dit is vast vreemd voor je. 291 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Dit is fantastisch. 292 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Het bewijst hoe klein de wereld is. 293 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 Welterusten. 294 00:19:09,025 --> 00:19:13,946 DE GRAAF VAN MONTE CRISTO - DUMAS 295 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 Oma? Alles goed? Ben je gevallen? 296 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Sorry dat ik je wakker maakte. 297 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 Ik kon niet slapen en wilde mijn boek pakken 298 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 en toen viel het hele ding om. 299 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 -Laat me je helpen. -Het lukt me wel. 300 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Ga maar naar bed. 301 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 -Laat me dan even blijven. -Nee, ik red me wel. 302 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Ga nou maar. 303 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Oma, waarom mag je me niet? 304 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 Denise. 305 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 Doe niet zo raar. Je bent mijn kleindochter. 306 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Ik hou van je. 307 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Toch hoef je me niet te mogen. 308 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 Ik mag je ook. 309 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 Ik denk van niet. 310 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Niet? 311 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 Nee. Ik heb het gevoel dat je me altijd wegduwt. 312 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 En niet alleen nu. 313 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Sinds ik klein was al. 314 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 Echt? Ik... 315 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 Ik snap het niet. Vanwege mijn moeder? 316 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 Omdat ik zwart ben? 317 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 Natuurlijk niet. Hoe kun je dat zelfs maar denken? 318 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Het is alsof je mijn liefde niet wil. 319 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 Jawel. 320 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Ik wil je liefde wel. 321 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Wat is het dan? 322 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Je bent zonder je vader opgegroeid. 323 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Door mij. 324 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Het was mijn taak 325 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 om hem te beschermen. 326 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 En dat kon ik niet. 327 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 Ik verdien je liefde niet. 328 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Oma... 329 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 Nee, hij was ziek. 330 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Hij was ziek. Opa en jij hebben jullie best gedaan. 331 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Ik had meer kunnen doen. 332 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Ik had meer moeten doen. 333 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Het spijt me. 334 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Het spijt me zo. 335 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 -Ik hou van je. -Ik ook van jou. 336 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 Wat doe je hier? 337 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 Hoor je niet te werken? 338 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Dat hij nog niet gebroken is. 339 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 Is alles in orde? 340 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 De baan is niets geworden. 341 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Michael... 342 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Ik stap elke dag 343 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 in mijn auto om te gaan en dan blijf ik gewoon rondrijden. 344 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 De hele dag. 345 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Dat bleken ze niet te waarderen. 346 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 Weet Leslie het? 347 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 MIsschien kun je met iemand op school praten voor een baan? 348 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 -Al is het om de kantine schoon te maken. -Dat kan ik niet doen. 349 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 Waarom niet? Vertrouw je me niet? 350 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 Het wordt niets, Michael. 351 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Jaren geleden misschien, maar nu niet meer. 352 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Je hebt alle energie uit me gezogen. 353 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Ja, dat zal wel. 354 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Je bent nu een vader. 355 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Je hebt een prachtig dochtertje thuis. 356 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Ze is van jou afhankelijk. 357 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Mam, je weet dat ik... 358 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Ik doe mijn best. 359 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Je moet beter je best doen. 360 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Je moet alles doen om er iets van te maken. 361 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 We hebben je zoveel gegeven. 362 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Zoveel kansen. 363 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Leslie ook. Maar jij... 364 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 Je vergooit alles. 365 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Dat weet ik. 366 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Ik weet dat je worstelt. 367 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Dat het moeilijk is. 368 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Maar op een gegeven moment moet je... 369 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 Je moet verantwoordelijkheid nemen voor je eigen leven. 370 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Ja. 371 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Je hebt gelijk. 372 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Je hebt gelijk. 373 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 -Hé, pap. -Hé, man. 374 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Dat is een leuke verrassing. 375 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 Wil je een kop koffie? 376 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 Nee, bedankt. Ik reed langs, zag de oude schommel 377 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 en dacht: waarom niet? 378 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Toen ik die schommel ophing, was die boom de helft hiervan. 379 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 De tijd vliegt. 380 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 Inderdaad. Nu moet ik verder. Ik ben al te laat. 381 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Ik hou van je, pap. 382 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Mam. 383 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Jullie komen vrijdag toch nog eten? 384 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Jazeker. 385 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Tot dan. 386 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Klaar voor de belangrijkste dag van je leven? 387 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Kan ik je raad geven? 388 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Ja, hoor. Over de pakken? 389 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Nee. Het gaat niet over 390 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 dit allemaal. 391 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Over wat je gisteravond vertelde. Over jou en Jeanine. 392 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Jemig, Frank. Ga je me huwelijksadvies geven of zo? 393 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Niet alles hier is een grap. 394 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Als je iemand voor het leven kiest, neem je dat serieus. 395 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Oké. En verder? 396 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Jullie zijn allebei jong. 397 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 Het is niet allemaal perfect, maar wanneer wel? 398 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Jullie zijn mensen. We zijn niet perfect. 399 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Maar je moet er iets van zien te maken. 400 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Hou van iemand die van jou houdt. 401 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 Dat is het leven. Daar gaat het om. 402 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 Familie. 403 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Oké, Frank. 404 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Goed. 405 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Maar later. 406 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Kom op, Frank. 407 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Ik kom al. 408 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Dus je gaat niet mee? 409 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 De hele dag rondrijden om pamfletten op te hangen? 410 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 Nee, bedankt. Ik blijf liever hier. 411 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Daarbij is hier roomservice, een zwembad, alles. 412 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Je gaat dus de hele dag op je telefoon kijken. 413 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Ik kijk naar de dingen die mensen hier posten. 414 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Ze zijn dol op het honkbalteam van hun school. 415 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 Nee. Dat is hij. 416 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Maar Jude hier gaat a capella zingen. 417 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 Een applaus voor Jude. Vooruit, Jude. 418 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 Kijk. 419 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 Het is de afvallige, nietwaar? 420 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 Waar is dit? 421 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 Een bar. J... Spratts? 422 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Zullen we erheen gaan? 423 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 Nee. Jij blijft hier. Ik ga alleen. 424 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 Ik snap het niet. Je wilde toch dat ik meeging? 425 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Hoe moet ik iets leren als ik hier blijf? 426 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 We zijn er bijna. Het is gevaarlijk. 427 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 Ik wil mee. 428 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 Wil je hier deel van uitmaken? 429 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 Ja. 430 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 -Wil je een rol spelen? -Ja. 431 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 Oké. Dan moet je mijn bevelen opvolgen. 432 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 -Hallo? -Nick? 433 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Met mij. 434 00:30:58,025 --> 00:30:58,900 Toni? 435 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 We gaan om 3 uur open. 436 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Ja. 437 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Ik ben op zoek naar hem. 438 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Hij heeft hulp nodig en hij was blijkbaar hier. 439 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 -Ja. Hij was hier laatst. Vreemde knul. -Ja. 440 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 -Weet je waar hij verblijft? -Geen idee. 441 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Weet je iets? 442 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Alsjeblieft? 443 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Hij liet iets liggen. Ik heb het misschien nog. 444 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Bedankt. 445 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Hij zocht dit adres. 446 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Bedankt. 447 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 -Ik koop niets aan de deur. -Sorry. 448 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Ik moet deze man vinden. Hij is erg ziek. 449 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 Ik heb gehoord dat hij u zocht. 450 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Ja. Ik heb hem gezien. 451 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Waar? 452 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 Is er een beloning? 453 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Een beloning? 454 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Ik zeg u net dat hij hulp nodig heeft. 455 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 Ik ook. 456 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 Hoeveel? 457 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Drieduizend lijkt me redelijk. 458 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 -Hallo, mevr. Newbury. -Hé, Jeremy. Fiets maar door. 459 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 Ik heb een paar tegenslagen gehad, oké? 460 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Geen baan, achterstallige belastingen. Ik riskeer mijn huis. 461 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 Ik ruik onzin van kilometers ver, 462 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 dus vertel me geen zielig verhaal over hulp aan die vent. 463 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Als je wilt weten waar hij is, kost het je $3000. 464 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Je hebt mijn nummer. 465 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 Ben je bevriend met mevr. Newbury? 466 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 -Nee. -Dat dacht ik al niet. 467 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Ze heeft geen vrienden. 468 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 Daarom zeg ik haar gedag. 469 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 Dag. 470 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Zelfgemaakte granola. 471 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 We geven het aan al onze gasten. 472 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Bedankt, Hannah. 473 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 -Graag gedaan. -Bedankt. 474 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 -Bedankt. 475 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Sorry dat ik niet meer kon helpen met Gabe. 476 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Maar geef het niet op. 477 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 En als je hem vindt, doe hem dan de groeten. 478 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Dat beloof ik. 479 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Ze rijden net weg. 480 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 Ja, ik zie ze. 481 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Waarom controleren we de pakken niet? 482 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 Voor de zekerheid? 483 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Ik wist niet dat je zo ongerust was. 484 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 Ik ben niet zo oud geworden door stom te doen. 485 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Zegt de man die al ruim 1000 keer door de ruimte heeft gereisd. 486 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Luister, man. We gaan. 487 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 De mensheid heeft dit nodig. 488 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 De mensheid? 489 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 De mensheid doet het prima zo. 490 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 Op welke planeet leef jij? 491 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Oké. 492 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Hé, Byron. 493 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Ja? 494 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Ik ga niet. 495 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Sorry. 496 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Oké. Ik snap het. 497 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 -Het is niet voor bangeriken. -Ik ben niet bang. 498 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Ik wil niet gaan zonder Irene. 499 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 Dat kan ik niet. 500 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Maar ik wel. 501 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 Mocht er iets gebeuren, wat niet het geval zal zijn, 502 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 wil ik dat je de wereld vertelt dat ik iets gedaan heb. 503 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Kom op, misschien moet jij ook niet gaan. 504 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Ik begin te denken dat dit stom is. 505 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Dit is het minst stomme dat ik ooit heb gedaan. 506 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 Dit gaat lukken. 507 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Byron, hoor je me? 508 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 Hoe voelt het? 509 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 Het is ongelofelijk. 510 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 Het is ongelofelijk. 511 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Kon je dit maar zien. 512 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 Het is net of ik in de hemel ben. 513 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Laten we hopen van niet. 514 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Ik wil daar naar toe. 515 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 -Kijk... -Ga niet... 516 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 Ga niet te ver. 517 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 Nee, ik ga gewoon... 518 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Ik wil gewoon 519 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 naar beneden gaan. 520 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 Iets verder maar. 521 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Jezus. 522 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 -Krijg nou wat. -Wat? 523 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Byron, alles goed? 524 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 Dit zo... 525 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 Dit is zo vreemd. 526 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 Wat is er? Wat zie je? 527 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 Ik kijk hier naar een meubelstuk. 528 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Byron, kom terug. 529 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Ga terug. 530 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Ik ben er bijna. Ik zie... 531 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Man. 532 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Ik hoor je niet meer. Kom terug. 533 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 O, mijn god. 534 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Je zult dit niet geloven. 535 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 Frank. 536 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 Shit. 537 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 Byron? 538 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Ik hoor je niet. Ik zie je niet. 539 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Byron, kom terug. 540 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 Byron? 541 00:40:13,371 --> 00:40:14,372 Byron? 542 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Hoor je me? 543 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 Byron? Kom terug. Alsjeblieft. 544 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Verdomme. 545 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 Het gaat beter met Nicks neus. 546 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 Ik had dit nooit van je verwacht, Stella. 547 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Je vader zal zo teleurgesteld zijn. 548 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 De afvallige is hier. Ik denk dat ik hem kan vinden. 549 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Hoezo 'denk' je dat? 550 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 Een vrouw kan ons vertellen waar hij is. Maar ze wil geld. 551 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 Wat maakt dat uit? 552 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Ze heeft er niets mee te maken. 553 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 Haar betalen is makkelijker. 554 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 Haar betalen? 555 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 Echt? 556 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Wat is er toch van de wereld geworden? 557 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Dit is dan het einde van ons avontuur. 558 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Een anticlimax. 559 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Jude, ga maar vast naar binnen. 560 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Ik wil Denise alleen spreken. 561 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 -Bedankt. -Oké. 562 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Loop met me mee naar de tuin. 563 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 Ik wil je iets laten zien. 564 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Franklin? 565 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 Iets gevonden? 566 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 Nee. 567 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 Hoe was het hier? 568 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Niets bijzonders. 569 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 Heeft opa dit gebouwd? 570 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 De kelder wel. 571 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Maar de rest niet. 572 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 'Naar de sterren.' 573 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 Eerst dachten we dat het een schuilkelder was, 574 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 maar nee. 575 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 Wat is het dan? 576 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Ik weet nog niet hoe ik het moet noemen. 577 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 -Oma, ik ben bang. Wat is dit? -Kom naast me zitten. 578 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 We vonden dit een paar dagen na je vaders dood. 579 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 Alles was met elkaar verbonden. 580 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 En na het verlies van Michael... 581 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 Ik dacht dat er... 582 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 Het moet verbonden zijn. 583 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Maar wat heeft dit met hem te maken? 584 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Nu denk ik: misschien niets. 585 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Denise, wat ik je nu ga vertellen, 586 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 is moeilijk te geloven. 587 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Maar het is de waarheid. 588 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Als je in die cirkel stapt, 589 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 gaan de deuren dicht. 590 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 De lampen gaan aan. 591 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 En je zult... 592 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 Je zult je vreemder voelen dan je je ooit hebt gevoeld. 593 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Dan gaan de deuren open. 594 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 En je bent op een andere planeet. 595 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Je hebt je hoofd vast gestoten. 596 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Je kraamt onzin uit. 597 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 Het is goed. 598 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Het was moeilijk 599 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 na Michael. 600 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 Moeilijk om 601 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 door te gaan met leven. 602 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 En toen vond ik dit en ik... 603 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 Ik dacht dat het me kon helpen. 604 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 En nu zie ik 605 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 dat ik jou had moeten helpen. 606 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 -Ik ga opa halen. -Al die tijd. 607 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Nee. Hij weet ervan. 608 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 We wilden je hiervoor beschermen. 609 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 -Toen kwam Jude... -Jude? 610 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Ja. 611 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Zo is hij hier gekomen. 612 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 Niet waar. 613 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 Heeft hij je dat verteld? 614 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Denise, ik heb hem gevonden. 615 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Hier. 616 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 Nee. 617 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Kom op, echt niet. 618 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 Dat is niet waar. 619 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 Dat is het wel. 620 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 Het is de waarheid. 621 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Je loog tegen me. 622 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Jullie allemaal. 623 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 Wie zijn die mensen? 624 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Dat is jouw zaak niet. 625 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Vooruit. Maak open. 626 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 Wat is dit? 627 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Ik wilde contant geld. 628 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Ik was heel duidelijk. Geld. 629 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 Geen prullen. 630 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 -Daar heb ik er genoeg van. -Het is goud. 631 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Veel meer waard dan $3000. 632 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Verkoop ze dan en breng me het geld. 633 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Ik was heel duidelijk. Dit was de afspraak niet. 634 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 Waar is de afvallige? 635 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 De wat? 636 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 Mam, laat hem ophouden. 637 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 -Waar is hij? -Ik... 638 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 Hij is bij de Yorks. Hij is... 639 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 Hij is hun verzorger. Het is aan Post Road. 640 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 Meer weet ik niet. Echt niet. 641 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 Zie je wel? 642 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Dat was niet zo moeilijk. 643 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 Waarom deed je dat? 644 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 Ze had het verteld. 645 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Je bent slap geworden. 646 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 Daar gaan we iets aan doen. 647 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Voor jouw bestwil. 648 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 Het komt goed. 649 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 Dat beloof ik je. 650 00:52:46,248 --> 00:52:48,250 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 651 00:52:48,334 --> 00:52:50,336 Creatief Supervisor Florus van Rooijen