1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 ¡Hostias! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 -¿Son trajes espaciales? -Sí. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Los hice hace diez años. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 La calidad es... 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Sí, no te sorprendas. Yo no hago basura. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Parece que investigaste bien. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Sí, hay una comunidad de zumbados que hacen cosas de estas. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 Pero no conseguí darle la presurización correcta al traje, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 el oxígeno, el flujo de aire. 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Oye, yo soy muy manitas. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Sí, a ver, ¿qué es lo peor que puede pasar? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Que te asfixies. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 Espero que no creas que voy a pagar todo esto. 14 00:00:57,226 --> 00:00:59,937 -No te preocupes, yo me ocupo. -¿Sí? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Tienes mucho dinero para estar en el paro. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 -Mi anterior empleo me indemnizó. -¿Una "lesión"? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 No. Era ingeniero en el laboratorio de vitaminas de Champaign. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Estaban malinformando de la riboflavina. Yo di el chivatazo. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 ¡Perdón! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Quiero alquilar seis bombonas. De diez litros cada una. 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 Cuatro reguladores. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 -Sí. ¿Vais a bucear en el lago? -No. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 ¿No? ¿A una cueva? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Porque tengo unas luces nuevas... 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 Tú trae las botellas, ¿vale? 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 Es un lago. 27 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Esto es precioso. 28 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 No tardaremos en encontrar a tu padre. Al lado de esto, Farnsworth es Las Vegas. 29 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Preciosos edificios antiguos. 30 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 A Franklin le encantaría. 31 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 El sitio está más adelante. Creo que a las afueras del pueblo. 32 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 Sí. 33 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 En teoría, aquí es donde el señor Dunlap le dejó. 34 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 -¿Crees que seguirá aquí? -No lo sé. 35 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 HOSTAL NETTLE HOUSE ALOJAMIENTO Y DESAYUNO 36 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 HABITACIONES LIBRES 37 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 No te lo pienses. 38 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Saldrá bien. 39 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Hola. Bienvenidos a Nettle House. ¿Buscáis habitación? 40 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 ¿Quién eres? 41 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 ¿Yo? Hannah. Este es mi hostal. 42 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 No... Estoy buscando a una persona. 43 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 ¿Conoces a Gabe? 44 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 Es mi padre. 45 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Me encanta tomar ron con cola en mitad del día. 46 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Me hace pensar que estoy en una isla tropical. 47 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 ¿Cómo has dicho que te llamas? 48 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 -No lo he dicho. -Bueno, ¿y quieres? 49 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 -Jude. -Jude. 50 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Te pareces a él. 51 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 ¡Igual de guapo! Tienes suerte, chica. 52 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 No, solo somos amigos. 53 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 No sabía que tuviera un hijo. 54 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 No sabía mucho de él en general. 55 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 ¿Gabriel sigue por aquí? 56 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Llegas años tarde, amigo. 57 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Perdona. No he debido ser tan frívola. 58 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 ¿Adónde fue? 59 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Ni idea. 60 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 Pero viendo que su hijo lo busca, 61 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 parece que no tenía la costumbre de informar a la gente. 62 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Hannah, es vital que lo encuentre. Si sabes cualquier detalle... 63 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Me vas a hacer recordar una época triste. 64 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Bueno, si eso ayuda... 65 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Como digo, fue hace diez... 66 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 joder, hace 15 años. 67 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Mi tía Linda había fallecido. 68 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 En paz descanse. 69 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Me dejó esta casa. 70 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Se me ocurrió convertirla en un hostal. Menuda ocurrencia. 71 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 Esto estaba hecho un desastre. 72 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Un día llamaron a la puerta. Era un tipo delgado con barba. 73 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Decía que era nuevo y que necesitaba alojamiento. 74 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Era Gabe, por si no lo habéis deducido. 75 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Había mucho trabajo que hacer, así que le dejé quedarse. 76 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Me sabe mal decirlo, 77 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 pero Gabe y yo fuimos más que amigos. 78 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Por algo aparecen los manitas en las novelas románticas. 79 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Cuidado con este. 80 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Aunque tenía la sensación de que Gabe se iría. 81 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 Y así fue, un día... 82 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 ¿Y no sabes adónde fue? 83 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Dímelo tú, amigo. 84 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 No dejó ni un pelo en la almohada. 85 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 No os he preguntado de dónde venís. 86 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 -De una ciudad de Illinois... -Está muy lejos. 87 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Jude, si tu padre no está aquí, deberíamos irnos. 88 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 ¿Illinois? ¡Qué viajazo! 89 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Quedaos a pasar la noche, ¿vale? Estoy muy sola. 90 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 ¿Podemos? O sea, el viaje ha sido muy largo. 91 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 ¡Venga! Os contaré más cosas de Gabe. 92 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 Solo es una noche. 93 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Sí, vale. 94 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 ¿Te acuerdas que hoy tenemos una barbacoa con Rhonda y Jerry? 95 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 Vaya. Lo siento, cari, no puedo. 96 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Tengo que ayudar a Franklin. Pero ve tú. 97 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 ¿Qué tienes que hacer hoy con Franklin que sea tan importante? 98 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 No puedo decirlo. 99 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Vale. ¿Te das cuenta de lo raro que suena eso? 100 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Pensaba que pasabais el rato, jugabais al billar. 101 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 Sí. Eso hacíamos. 102 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Pero ahora hay algo más. 103 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 Es la leche, Nine. 104 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 No es de este mundo. 105 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Vale. 106 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 ¿Qué? 107 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 No estabas haciendo un amigo. No estás haciendo un amigo. 108 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Has pasado de las elecciones a otro plan. 109 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 No. No es lo mismo. Además, solo es una barbacoa. 110 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Te lo pasarás mejor sin mí. 111 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 -Saluda a Rhonda y a Larry de mi parte. -Jerry. 112 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Son Rhonda y Jerry. 113 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Eso. Jerry. 114 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Fallo mío. 115 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Sabes que dejé a toda mi gente en Champaign. 116 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 Mi familia. Mis amigos. Y lo llevo lo mejor que puedo. 117 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 Pero no es fácil. 118 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Lo dices como si lo ocurrido fuera culpa mía. 119 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 La gente perdió su trabajo. Una mujer me escupió en el súper. 120 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Hay un precio por defender lo que es justo. 121 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 Y otro por ponerse delante de la farmacia a decir que el ayuntamiento es corrupto. 122 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 ¡Eso es humillante! 123 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Ostras. 124 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 ¿Qué? 125 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Fuiste tú, ¿verdad? 126 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Llamaste al ayuntamiento. 127 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Les dijiste que había falsificado la firma de Franklin. 128 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 No voy a volver a huir. 129 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 No volverán a humillarme. 130 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Me dijeron que si te retirabas... 131 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Desde que recuerdo, 132 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 la gente siempre me toma... 133 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 ...por bocazas... 134 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 ...que mete la pata. 135 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Incluso tú, mi esposa. 136 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 -Yo no pienso eso de ti. -No tienes que mentir. 137 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Ambos sabemos que no fui tu primera opción. 138 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Pero me diste el sí. 139 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 Y no voy a defraudarte. 140 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Voy a ser especial. 141 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Ya lo verás. 142 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 ¿Por qué tienes que ser especial? 143 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 ¿Por qué no eres tú mismo? 144 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 DESAPARECIDO 145 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 PLAZA DE FARNSWORTH 146 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 -Buenas tardes. -Hola. 147 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 -¿La furgoneta es suya? -Sí. 148 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 -¿Pasa algo? -No puede aparcar aquí. ¿Ve? 149 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Son de fuera, ¿no? 150 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 -Sí. -Newark. 151 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 -No he estado nunca. -Estoy de viaje con mi hija. 152 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 ¿Sí? 153 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 ¿En Farnsworth? 154 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Perdone. 155 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 -No las entiendo. -Un momento. 156 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Disculpe. Adolescentes. 157 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 -Perdón. -No pasa nada. 158 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Parece que están ocupadas. Pero llévense la furgoneta. 159 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Sí. Gracias. Y perdón. 160 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Hola, soy Franklin. Ahora mismo no puedo atenderte, 161 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 pero si me dejas un mensaje y tu número, te llamo luego. 162 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Hola, Franklin. Soy yo otra vez, Irene. 163 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Seguimos aquí, en el hostal. 164 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Nos quedamos a dormir. Pero volveremos mañana. 165 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Espero que estés bien y comas. 166 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 Hay comida en el congelador. Solo hay que calentarla. 167 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 Pero esta vez no olvides sacar los cubiertos. 168 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 El teléfono no funciona muy bien aquí, pero si escuchas esto, llámame. 169 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Te echo de menos. 170 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Chao. 171 00:12:37,425 --> 00:12:38,551 Oye. 172 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 ¿Has llamado? 173 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 ¿Hay alguien más aquí? 174 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 No. Solo nosotros. 175 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Me ha parecido oír algo ahí atrás. 176 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Es una casa vieja. Querría decir que son fantasmas. 177 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Pero no. 178 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 ¿O sí? 179 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Hannah nos ha contado que trabajó en un barco pesquero. 180 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 No me pillarás haciendo eso. 181 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Pagaban bien. Poned otra ronda de bebidas. 182 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 -Hay ron en el bar de abajo. -Vale. 183 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Jude. 184 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 ¿Qué opinas de Hannah? Es un poco rara, ¿no? 185 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 No sé. 186 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Quiero creerla. 187 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 ¿Quieres o la crees? 188 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 No parece peligrosa. 189 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Si dice la verdad, a mi padre le gustaba. 190 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 -De algo me sirve. -Tú no conoces a tu padre. 191 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Lo siento. 192 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 -¿Estás molesta conmigo? -No. 193 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 Es que... 194 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 Me preocupa si Franklin estará bien solo en casa. 195 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Lo siento. 196 00:13:53,793 --> 00:13:54,711 Hola. 197 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 ¿Va todo bien? 198 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Sí. Todo bien. 199 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Pero creo que me voy arriba a tumbarme. 200 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 -Sí, vale. Te ayudo. -No, puedo sola. 201 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 -Tiene muchas cosas en la cabeza. -No, ella siempre es así conmigo. 202 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Oye. ¿Has captado la llamada? 203 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Sí, un mensaje cursi para su marido. Pero escucha esto. 204 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Hola, soy Franklin. Ahora mismo no puedo atenderte, 205 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 pero si me dejas un mensaje y tu número, te llamo luego. 206 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 Es el tipo de las monedas. Son todos del mismo grupo. 207 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 ¿Me crees ahora? 208 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Ya te creía de antes. Pero alucino con que al fin pase. 209 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 -Sí. -Y han venido a ti. 210 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 -¿Te parece sospechoso? -¿Crees que te están timando? 211 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 No sé qué pensar. 212 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 En cualquier caso, hemos contactado. 213 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Sí. 214 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Tengo que subir. 215 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Vale. 216 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 -Esto es flipante. -Sí. 217 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 Me aprieta un poco. 218 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Sí, bueno, no lo hice para ti. 219 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 ¿Qué cree tu esposa que estás haciendo ahora? 220 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 No sabe nada. 221 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 Y de todas formas le daría igual. 222 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Yo no estaría tan seguro de eso. 223 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 -¿Irene sabe que he ido al planeta? -¡No! 224 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 No. Y seguirá sin saberlo. 225 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Eso es. Esto es cosa nuestra. Ellas se quedan al margen. 226 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 -Bueno, vamos allá. -Sí. 227 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Deja que te ponga esto. 228 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 ¿Ya? 229 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 -Vale, listo. -Vale. 230 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Sí. Funciona, está presurizando. 231 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 ¿Byron? 232 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 ¡Oye, Byron! 233 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 -¡Byron! -¡Has picado! 234 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 Qué cara has puesto. 235 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Funciona. Te lo dije. 236 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Lo estamos logrando. 237 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Vamos a salir ahí fuera. 238 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 ¿Y tú qué? 239 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 ¿Qué escondes? 240 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 No escondo nada. 241 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Seguro que sí. 242 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Todo el mundo esconde algo. ¿De dónde eres? 243 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 De aquí y de allá. 244 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 ¿Cómo acabaste con esta buena gente? 245 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Tuve suerte. 246 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 ¿El resto de tu familia sabe que buscas a tu padre? 247 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Sí, más o menos. 248 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Qué reservado. Igual que él. 249 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Esto te sonará raro, 250 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 pero siempre me pareció que Gabe estaba metido en algo... 251 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 ...extraño. 252 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 ¿Qué quieres decir? 253 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Que ocultaba algo. 254 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Algo peligroso. 255 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 O quizá solo me tomaba el pelo. A saber. 256 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Este era su cuarto favorito. 257 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Se pasaba aquí horas leyendo. 258 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Quizá sigan sus libros en esa estantería. 259 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Esto te resultará raro. 260 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Es la bomba. 261 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 El mundo es un pañuelo. 262 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 ¡Buenas noches! 263 00:19:09,025 --> 00:19:13,946 EL CONDE DE MONTECRISTO - DUMAS 264 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 ¿Abuela? ¿Estás bien? ¿Te has caído? 265 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Lo siento, te he despertado. 266 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 No podía dormirme, así que cogí mi libro 267 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 y todo se vino abajo. 268 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 -Déjame ayudarte. -No. Ya puedo yo. Voy a... 269 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Vuelve a la cama. 270 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 -Deja que me quede un momento. -No. Estoy bien. Ya puedo yo. 271 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Tú vete. 272 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Abuela, ¿por qué no te gusto? 273 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 ¡Denise! 274 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 No seas tonta, eres mi nieta. 275 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Te quiero. 276 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Puedes querer a alguien y que no te guste. 277 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 También me gustas. 278 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 Pues yo creo que no. 279 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 ¿No? 280 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 No. Parece que siempre me apartas. 281 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 Y no es solo ahora. 282 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Es desde que era pequeña. 283 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 ¿Sí? Yo... 284 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 No lo entiendo. ¿Es por mi madre? 285 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 ¿Porque soy negra? 286 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 ¡Claro que no! ¿Cómo puedes pensar eso? 287 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Parece que no quieres mi amor. 288 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 ¡Pues sí! 289 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Quiero tu amor. 290 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Entonces, ¿qué pasa? 291 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Te criaste sin tu padre. 292 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Por mi culpa. 293 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Yo era responsable... 294 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 ...de que estuviera a salvo. 295 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 Y no lo conseguí. 296 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 No me merezco tu amor. 297 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Abuela... 298 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 No, él estaba enfermo. 299 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Estaba enfermo. El abuelo y tú hicisteis todo lo posible. 300 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Yo pude haber hecho más. 301 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Tenía que haber hecho más. 302 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Lo siento. 303 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Lo siento mucho. 304 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 -Te quiero. -Yo también te quiero. 305 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 ¿Qué haces aquí? 306 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 ¿No tienes que trabajar? 307 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Me sorprende que no se haya roto. 308 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 ¿Va todo bien? 309 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 El trabajo no salió adelante. 310 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Michael... 311 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Te lo juro, cada mañana 312 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 cogía el coche para ir, y me veía dando vueltas. 313 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 Todo el día. 314 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Resulta que eso no lo valoran. 315 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 ¿Leslie lo sabe? 316 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 ¿No puedes conseguirme trabajo en tu instituto? 317 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 -Puedo limpiar el bar, lo que sea. -No creo que pueda. 318 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 ¿Por qué? ¿No te fías de mí? 319 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 No saldrá bien, Michael. 320 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Hace años, quizá, pero ya no. 321 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Me has dejado sin fuerzas. 322 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Sí, eso parece. 323 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Michael, ahora eres padre. 324 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Tienes a una preciosa hija en casa. 325 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Ella confía en ti. 326 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Mamá, mira, yo... 327 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Yo lo intento. 328 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Pues tienes que intentarlo más. 329 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Hasta que acabe saliendo bien. 330 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Te hemos dado mucho. 331 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Muchas oportunidades. 332 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Leslie también. Y tú... 333 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 Las desaprovechas. 334 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Ya lo sé. 335 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Sé que sufres. 336 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Sé que es duro. 337 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Pero en algún momento tienes... 338 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 Tienes que hacerte responsable de tu vida. 339 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Sí. 340 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Sí, tienes razón. 341 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Tienes razón. 342 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 -Hola, papá. -Hola, chaval. 343 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Qué bonita sorpresa para empezar el día. 344 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 ¿Quieres un café? 345 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 No, gracias. Estaba de paso, vi el columpio 346 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 y pensé: "Qué puñetas". 347 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Cuando colgué el columpio, el árbol era la mitad de grande. 348 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 El tiempo pasa volando. 349 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 Sí. Yo también me voy volando, que llego tarde. 350 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Te quiero, papá. 351 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Mamá. 352 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Sigue en pie la cena del viernes, ¿no? 353 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Sí. 354 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Hasta entonces. 355 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 ¿Listo para el día más importante de tu vida? 356 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 ¿Te puedo dar un consejo? 357 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Sí. ¿Sobre los trajes? 358 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 No. No es sobre... 359 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 ...nada de esto. 360 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Es por lo que decías anoche. De Jeanine y tú. 361 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Joder, Frank. ¿Ahora eres consejero matrimonial? 362 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Oye, no todo es un chiste. 363 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Si eliges pasar la vida con alguien, tómatelo en serio. 364 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Vale. Pues ¿qué? 365 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Pues que... los dos sois jóvenes. 366 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 Y las cosas no son perfectas, ya. ¿Cuándo lo son? 367 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Eres humano, ¿vale? No somos perfectos. 368 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Pero tienes que hacer que salga bien. 369 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Quieres a alguien que te quiere. 370 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 Eso... Esa es la vida. Es lo que importa. 371 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 La familia. 372 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Vale, Frank. 373 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Sí. 374 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Luego hablamos. 375 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Vamos, Frank. 376 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Jude va a cantar a capella. 377 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 ¡Un aplauso para Jude! ¡A por todas, Jude! ¡Muy bien! 378 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 -Hola. -¿Nick? 379 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Soy yo. 380 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Hola. Abrimos a las tres. 381 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Sí. 382 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Lo estoy buscando. 383 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Necesita ayuda y me han dicho que estuvo aquí. 384 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 -Sí. La otra noche. Un tío raro. -Sí. 385 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 -¿Sabes dónde se aloja? -Ni idea. 386 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 ¿Nada? 387 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Por favor. 388 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Creo que se dejó una cosa. Puede que aún la tenga. 389 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Gracias. 390 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Preguntó por esta dirección. 391 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Gracias. 392 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 -No compro nada. -Sí. Perdona. 393 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Tengo que encontrar a este hombre. Está muy enfermo. 394 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 Y me han dicho que estaba buscándote. 395 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Sí. Lo he visto. 396 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 ¿Dónde? 397 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 ¿Hay recompensa? 398 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 ¿Recompensa? 399 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Te he dicho que necesita ayuda. 400 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 Yo también. 401 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 ¿Cuánto? 402 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Tres mil me parece justo. 403 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 -¡Hola, señorita Newbury! -Hola, Jeremy. No pares. 404 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 La vida me ha dado unos cuantos limones. 405 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 No tengo trabajo. Tengo deudas. Puedo perder mi casa. 406 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 Huelo las tonterías a la legua, 407 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 así que no me vengas con que quieres ayudar a ese tío. 408 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Si quieres saber dónde está, te costará 3000 dólares. 409 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Ya tienes mi número. 410 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 ¿Eres amiga de la señorita Newbury? 411 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 -No. -Ya me lo parecía. 412 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Ella no tiene amigos. 413 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 Por eso la saludo. 414 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 Adiós. 415 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Muesli casero. 416 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 Se lo damos a todos los huéspedes. 417 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Gracias, Hannah. 418 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 -Un placer. -Gracias. 419 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 -Yo la cojo. -Gracias. 420 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Siento no poder ayudar más con lo de Gabe. 421 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Pero sí te digo que no te rindas. 422 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 Y cuando lo encuentres, salúdalo de mi parte. 423 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Te lo prometo. 424 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Acaban de salir. 425 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 ¿Y si volvemos a comprobar los trajes? 426 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 Para estar seguros. 427 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 No pensaba que fueras tan aprensivo. 428 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 No he llegado a esta edad haciendo estupideces. 429 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Dice el tío que se ha teletransportado al espacio más de mil veces. 430 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Mira, vamos a ir. 431 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 La humanidad lo necesita. 432 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 ¿La humanidad? 433 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 A la humanidad le va muy bien. 434 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 ¿En qué planeta vives? 435 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Vale. 436 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Oye, Byron. 437 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Dime. 438 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Yo no voy. 439 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Lo siento. 440 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Vale. Lo entiendo. 441 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 -Esto no es para gallinas. -No, no me da miedo. 442 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Es que no quiero ir sin Irene. 443 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 No puedo. 444 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Pero yo sí. 445 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 Si pasara algo, que no va a pasar, 446 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 quiero que le digas al mundo que he hecho algo. 447 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Es mejor que tú tampoco vayas. 448 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Todo esto empieza a parecer una estupidez. 449 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Es lo menos estúpido que he hecho jamás. 450 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Byron, ¿me oyes? 451 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 ¿Qué se siente? 452 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 Es alucinante. 453 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 ¡Frank, es alucinante! 454 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Ojalá pudieras ver esto, Frank. 455 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 Es casi como estar en el cielo. 456 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Bueno, esperemos que no. 457 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Quiero bajar hasta allí. 458 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 -Vale, no... 459 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 No te alejes mucho. 460 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 No, solo... 461 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Quiero... 462 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 ...bajar... 463 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 ...un poco más. 464 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 ¡Ostras! 465 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 -¿Qué co...? -¿Qué? 466 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Byron, ¿estás bien? 467 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 Esto es... 468 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 Es la hostia de raro. 469 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 ¿El qué? ¿Qué ves? 470 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 Estoy viendo un mueble. 471 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Byron, vuelve. 472 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Ven aquí. 473 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Ya... casi... estoy. Estoy llegando. Veo... 474 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Dios. 475 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Byron, esto se está cortando. No te oigo. Vuelve. 476 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 Madre mía. 477 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 ¡Frank, no te lo vas a creer! 478 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 ¡Frank! 479 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 Joder... 480 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 ¿Byron? 481 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Byron, no te oigo y no te veo. 482 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Byron, vuelve. 483 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 ¿Byron? 484 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Byron, ¿me oyes? 485 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 ¿Byron? Vuelve, amigo. Por favor. 486 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Joder. 487 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 Nick sigue recuperándose. 488 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 No me esperaba esto de ti, Stella. 489 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Tu padre estará muy decepcionado. 490 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 El apóstata está aquí. Creo que sé cómo encontrarlo. 491 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 ¿Cómo que lo crees? 492 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 Una mujer puede decirnos dónde está, pero quiere dinero. 493 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 ¿Y qué más da lo que quiera? 494 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 No está implicada, eso lo sé. 495 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 Es más fácil pagarle. 496 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 ¿Pagarle? 497 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 ¿En serio? 498 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Vaya, adónde va a parar el mundo. 499 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Y acaba nuestra aventura. 500 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Un poco decepcionante. 501 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Jude, ve para dentro. 502 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Quiero hablar con Denise a solas. 503 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 -Gracias. -Vale. 504 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Ven conmigo al jardín de atrás. 505 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 Quiero enseñarte una cosa. 506 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Franklin. 507 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 ¿Has averiguado algo? 508 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 No. 509 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 ¿Qué tal por aquí? 510 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Sin ninguna novedad. 511 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 ¿El abuelo construyó esto? 512 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 El sótano, sí. 513 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Pero el resto no. 514 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 "A las estrellas". 515 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 Al principio pensamos que era un refugio antiaéreo, 516 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 pero no. 517 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 ¿Qué es? 518 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Aún no sé cómo llamarlo. 519 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 -Abuela, tengo miedo. ¿Qué es esto? -Siéntate conmigo. 520 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Encontramos esto unos días después de que muriera tu padre. 521 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 Es muy confuso todo. 522 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 Perdí a Michael y... 523 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 ...pensé que podría... 524 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 Que todo está conectado. 525 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Pero ¿qué tiene que ver esto con él? 526 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Ahora creo que nada. 527 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Denise, lo que voy a contarte... 528 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 ...cuesta creerlo. 529 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Pero es la verdad. 530 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Si te pones en ese círculo, 531 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 las puertas se cierran. 532 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 Las luces se encienden. 533 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 Y te... 534 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 Te sientes más rara que nunca. 535 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Luego las puertas se abren. 536 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 Y estás en otro planeta. 537 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Te has dado un golpe en la cabeza. 538 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Eso no tiene sentido. 539 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 Tranquila. 540 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Fue horrible... 541 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 ...lo de Michael. 542 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 Fue horrible... 543 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 ...seguir viviendo. 544 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 Y encontré esto y... 545 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 Pensé que me ayudaría. 546 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 Y ahora pienso... 547 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 ...que tenía que haberte ayudado... 548 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 -Voy a buscar al abuelo. -...a ti. No,no. 549 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Él lo sabe, nena. 550 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Queríamos protegerte de esto. 551 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 -Y Jude llegó... -¿Jude? 552 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Sí. 553 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Así fue como llegó. 554 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 No. 555 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 ¿Eso os ha dicho? 556 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Denise, lo encontré yo. 557 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Aquí. 558 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 No. 559 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Venga ya, no. 560 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 Eso no es verdad. 561 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 Sí. 562 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 Es verdad. 563 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Me has engañado. 564 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Todos vosotros. 565 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 ¿Quién es esta gente? 566 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 No es asunto tuyo. 567 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Vamos. Ábrelo. 568 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 ¿Qué es esto? 569 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Dije dinero. 570 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Lo dejé muy claro. Dinero. 571 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 No baratijas. 572 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 -Creedme, ya tengo muchas. -Es oro. 573 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Vale mucho más que 3000 dólares. 574 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Pues véndelas y tráeme el dinero. 575 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Lo dejé muy claro. Este no era el trato. 576 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 ¿Dónde está el apóstata? 577 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 ¿El qué? 578 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 -¿Dónde está? -Yo... 579 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 Con los York. Él... 580 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 Es su cuidador. Está en Post Road. 581 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 Solo sé eso, lo juro. 582 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 ¿Ves? 583 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 No era tan difícil. 584 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 ¿Por qué has hecho eso? 585 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 ¡Nos lo ha dicho! 586 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Te has ablandado. 587 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 Habrá que arreglar eso. 588 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Por tu propio bien. 589 00:52:46,248 --> 00:52:48,250 Subtítulos: Belén Rivas 590 00:52:48,334 --> 00:52:50,336 Supervisor creativo Santi Aguirre