1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 Astig! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 -Mga space suit ba ito? -Oo. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Sampung taon na ang nakakaraan nang ginawa ko 'yan. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 Ang ganda ng pagkakagawa... 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Para namang nagulat ka. Ganiyan ako gumawa. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Mukhang inaral mo talaga 'to. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Oo, may mga baliw sa internet na gumagawa ng mga ganiyan. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 'Di ko maitama ang pressurization sa mga suit, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 'yong oxygen, 'yong airflow. 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Alam mo, magaling din ako sa ganito. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Ano bang mawawala kung susubukan ko? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Ang hininga mo. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 'Di ako ang magbabayad para sa lahat ng 'to. 14 00:00:57,226 --> 00:01:00,562 -'Wag kang mag-alala, akong bahala. -Talaga? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 May pera ka kahit walang trabaho. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 -Nakatanggap ako sa dating trabaho. -Dahil sa pinsala? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 Hindi. Isa akong engineer sa malaking pagawaan ng bitamina sa Champaign. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Nameke sila ng riboflavin sa mga multi. Binuking ko sila. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Patulong! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Kailangan ko ng anim na tanke. 80 cubic feet ang isa. 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 Apat na regulator. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 -Sige. Sisisid ba kayo sa lawa? -Hindi. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 Talaga? Magkukuweba kayo? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Kasi may bago kaming mga pailaw na-- 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 'Yong tanke lang. 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 Sa lawa kami. 27 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 Malapit na tayo. Sa wakas. 28 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Ang ganda rito. 29 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 Madali nating mahahanap ang papa mo. Mukhang Vegas ang Farnsworth. 30 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Ang ganda ng mga lumang gusali. 31 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 Magugustuhan ito ni Franklin. 32 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 Malapit na tayo sa address. Nasa dulo 'yon ng bayan. 33 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 Oo. 34 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 Dito raw siya binaba ni G. Dunlap. 35 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 -Nandito pa kaya siya? -Hindi ko alam. 36 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 'Wag kang kakabahan. 37 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Kaya mo 'yan. 38 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Uy. Maligayang pagdating sa Nettle House. Naghahanap kayo ng kwarto? 39 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 Sino ka? 40 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 Sino ako? Eh 'di si Hannah. Ito ang bahay ko. 41 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 Hindi... May hinahanap kasi akong tao. 42 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 Kilala mo si Gabe? 43 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 Tatay ko siya. 44 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Masarap uminom sa gitna ng araw. 45 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Para akong nasa bakasyon. 46 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 Ano nga ulit ang pangalan mo? 47 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 -'Di ko pa nasasabi. -Gusto mo bang magpakilala? 48 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 -Jude. -Si Jude. 49 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Kamukha mo siya. 50 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 Gwapo ka rin, gaya niya! Maswerte ka. 51 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 Hindi, magkaibigan lang kami. 52 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 Alam kong may anak siya. 53 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 Pero 'di ko siya masyadong nakilala. 54 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 Nandito pa ba si Gabriel? 55 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Huli ka na sa balita, bata. 56 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Patawad. 'Di dapat ako tumawa. 57 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 Saan siya nagpunta? 58 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Wala akong ideya. 59 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 Dahil naghahanap ang anak niya rito, 60 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 halata namang palatago pa rin siya iba. 61 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Kailangan ko siyang mahanap, Hannah. Mayroon ka bang... 62 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Paghuhukayin mo pa talaga ako ng nakaraan. 63 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Pero kung makakatulong naman, sige. 64 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Gaya ng sabi ko, sampung... 65 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 este, 15 taon na ang nakakaraan. 66 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Pumanaw ang Tita Linda ko. 67 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 RIP sa kaniya. 68 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Iniwan niya sa akin ang bahay na 'to. 69 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Naisipan kong gawing B&B. Pangit na ideya. 70 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 Lutay-lutay ito noon. 71 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Isang araw, may kumatok. Isang patpating lalaki na balbas-sarado. 72 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Bagong salta raw siya, kailangan ng matutuluyan. 73 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Siya si Gabe, kung sakaling 'di mo pa naisip. 74 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Maraming kailangang ipagawa, kaya pinatuloy ko siya. 75 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Sa totoo lang, 76 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 higit pa kami sa magkaibigan ni Gabe. 77 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Gaya kami ng mga magkarelasyong amo at manggagawa sa mga nobela. 78 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Bantayan mo siya. 79 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Pero kalaunan, nakutuban ko nang aalis na si Gabe. 80 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 At isang araw, ganoon na nga ang nangyari. 81 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 At 'di mo alam kung saan siya nagpunta? 82 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Ikaw ang humusga. 83 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 Maski hibla ng buhok, wala siyang iniwan. 84 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 Nakalimutan kong tanungin kung saan kayo galing. 85 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 -Illinois. Galing kami sa-- -Sa malayo. 86 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Jude, kung wala rito ang papa mo, kailangan na nating bumalik. 87 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 Illinois? Ang layo niyon! 88 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Kailangan n'yong magpalipas ng gabi. Dito na lang kayo. 89 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Ayos lang ba? Ang tagal na naming nagmamaneho. 90 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 Oo naman! Kukuwentuhan ko pa kayo tungkol kay Gabe. 91 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 Isang gabi lang naman. 92 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Sige. Tara. 93 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 Uy, baka nakalimutan mong may kainan kina Rhonda at Jerry mamaya? 94 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 Naku, mahal. 'Di ako pwede. Pasensya na. 95 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Tutulungan ko si Franklin. Ikaw na lang ang tumuloy. 96 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 Ano'ng itutulong mo sa kaniya na ganoon kahalaga? 97 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 'Di ko pwedeng sabihin. 98 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Alam mo namang maghihinala ako roon, 'di ba? 99 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Akala ko naglalaro lang kayo ng pool. 100 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 Oo nga. Noong una. 101 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Pero may bago na kaming ginagawa. 102 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 Malaking bagay 'yon. 103 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Mas malaki pa sa mundong ito. 104 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Sige. 105 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 Ano? 106 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Hindi ka pala nakikipagkaibigan. Hindi mo kaya. 107 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Puro ka lang gimik, gaya ng pagtakbo sa eleksyon. 108 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 Hindi, nagkakamali ka. Saka, kainan lang naman 'yon. 109 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Mas matutuwa ka nang wala ako. 110 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 -Ikumusta mo na lang ako kay Larry. -Jerry. 111 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Rhonda at Jerry. 112 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Oo nga pala. Jerry. 113 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Pasensya na. 114 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Iniwan ko ang lahat ng kakilala ko sa Champaign. 115 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 Mga pamilya at kaibigan ko. At nagpapakasaya rito. 116 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 Pero mahirap. 117 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Parang kasalanan ko ang nangyari. 118 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Maraming nawalan ng trabaho. Dinuraan ako ng babae sa supermarket. 119 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Dahil ginawa ko ang tama. 120 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 At dahil din 'yon sinigaw mo sa labas ng botika na korap ang konseho rito. 121 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 Nakakahiya 'yon! 122 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Diyos ko. 123 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 Ano? 124 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Ikaw ang gumawa niyon, ano? 125 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Tinawagan mo ang county. 126 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Sinabi mo na pineke ko ang pirma ni Franklin. 127 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 'Di ako papayag na lumipat ulit. 128 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Mapahiya ulit. 129 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Sabi nila, kung 'di ka na tatakbo... 130 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Mula pa noon, 131 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 tinuturing na ako na lalaking... 132 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 madaldal at mayabang... 133 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 pero talunan. 134 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Kahit ikaw, ang sarili kong asawa. 135 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 -Hindi 'yon totoo. -'Di mo kailangang magsinungaling. 136 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Alam natin parehong pamalit mo lang ako. 137 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Pero umoo ka pa rin sa akin. 138 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 At hindi kita bibiguin. 139 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Magiging espesyal ako. 140 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Makikita mo. 141 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 Bakit kailangan mong maging espesyal? 142 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 Bakit 'di ka na lang maging ikaw? 143 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 NAWAWALA 144 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 Bakit kailangan kong maghintay rito? 145 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Para mabantayan mo ang van. 146 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Tawagan na lang natin si Nick. 147 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Wala tayong problema kung nandito siya. 148 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 Hindi, mas lalala pa ang problema natin. 149 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 'Di naman siya mukhang delikado. 150 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 Mukhang mabait nga. 151 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 'Di batayan ng ugali ang itsura. 152 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 Eh ano'ng pinagbatayan mo sa kaniya? 153 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 Ang sinabi ng iba sa akin. 154 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 At naniwala ka lang sa kanila? 155 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Oo. 156 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 Alam mo ba kung ano 'yon? 157 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Pananalig. 158 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 Kung wala 'yon, ano'ng punto ng lahat? 159 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 -Magandang tanghali. -Uy. 160 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 -Van mo ba ito? -Oo. 161 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 -May problema ba? -'Di pwedeng magparada rito. 162 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 RESERBADONG PARKING 163 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 Bwisit talaga ang bansang 'to... 164 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 'Di kayo tagarito? 165 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 -Oo. -Newark. 166 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 -'Di pa ako napunta roon. -Nagbakasyon lang kami ng anak ko. 167 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 Talaga? 168 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 Sa Farnsworth? 169 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Mama. 170 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Tingnan mo ako. Magsalita ka lang. 171 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Ano? 172 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Magsalita ka lang! Kahit ano! 'Di niya naiintindihan! 173 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 Nakakadiri ang chili sa Ohio. 174 00:11:01,871 --> 00:11:03,164 Tama 'yon! 175 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Patawad. 176 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 Kaya ako natatakot eh! 177 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 Ito ang babaeng nagdala ng lalaki sa bahay! 178 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Tingnan mo ang pulis. Nababaliw na. 179 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 -Hindi ko-- -Sandali lang. 180 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 Ang labo mo... 181 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 Sawa na ako sa mga kasinungalingan mo! 182 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 Dinala mo ako sa isang portal na... 183 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Patawad. Mga tinedyer talaga. 184 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 -Patawad. -Ayos lang. 185 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Mukhang marami kang problema. Ilipat mo na lang ang van. 186 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Sige. Salamat. At paalam. 187 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Salamat. 188 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 Walang anuman. 189 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Nakakaloka, 'di ba? 190 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Si Franklin ito. May ginagawa ako ngayon, 191 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 kaya mag-iwan ka na lang ng mensahe at numero, tatawagan kita. 192 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Uy, Franklin. Ako pa rin 'to. Si Irene. 193 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Nandito pa kami sa bed and breakfast. 194 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Mananatili kami rito. Pero uuwi kami bukas. 195 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Sana kumakain ka nang tama. 196 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 May mga pagkain sa freezer. Initin mo na lang. 197 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 Pero 'wag mong kakalimutang tanggalin ang kutsara. 198 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 Mahina ang signal dito, pero tawagan mo ako 'pag natanggap mo na ang tawag. 199 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Namimiss na kita. 200 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Paalam. 201 00:12:37,425 --> 00:12:38,551 Uy. 202 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 Nakatawag ka na? 203 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 May iba pa bang tao rito? 204 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Hindi. Tayo lang. 205 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Akala ko may narinig ako. 206 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Lumang bahay na 'to. Sinasabi ko minsan, multo 'yon. 207 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Pero wala talaga. 208 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 O mayroon kaya? 209 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Kinuwento ni Hannah ang pangingisda niya. 210 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 'Di ko 'yon kaya. 211 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Malaki ang kinita ko. Iinom ulit tayo. 212 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 -May rum sa bar sa ibaba. -Sige. 213 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Jude. 214 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 Ano'ng tingin mo kay Hannah? 'Di ba parang may kakaiba? 215 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 Ewan ko. 216 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Gusto ko siyang pagkatiwalaan. 217 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 Gusto mo, o talagang nagtitiwala ka na? 218 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 'Di naman siya mukhang delikado. 219 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Kung totoo ang sinasabi niya, gusto siya ni papa. 220 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 -May kahulugan 'yon. -'Di mo kilala ang papa mo. 221 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Pasensya na. 222 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 -Galit ka ba sa akin? -Hindi. 223 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 Kaso... 224 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 Nag-aalala ako dahil mag-isa lang si Franklin. 225 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Pasensya na. 226 00:13:53,793 --> 00:13:54,711 Uy. 227 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 May problema ba? 228 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Wala. Mabuti ang lahat. 229 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Pero mauuna na akong matulog. 230 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 -Sige. Tutulungan kita. -'Wag na. 231 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 -Marami siyang pinagdadaanan. -Ganoon talaga siya sa akin. 232 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Uy. Natanggap mo ba ang tawag niya? 233 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Oo, mga mensahe lang para sa asawa niya. Pero pakinggan mo 'to. 234 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Uy, si Franklin ito. May ginagawa ako ngayon, 235 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 kaya mag-iwan ka na lang ng mensahe at numero, tatawagan kita. 236 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 'Yon 'yong lalaking may hawak ng barya. Sila-sila lang din 'yon. 237 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 Naniniwala ka na sa'kin. 238 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Naniniwala naman talaga ako. Nagulat lang ako na mangyayari na. 239 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 -Oo. -At sila pa ang lumapit sa 'yo. 240 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 -Kahina-hinala ba? -Tingin mo ba, niloloko ka? 241 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 'Di ko alam ang iisipin. 242 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 Basta, nakontak na natin sila. 243 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Oo. 244 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Babalik na ako. 245 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Sige. 246 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 -Grabe ito. -Oo. 247 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 Medyo masikip. 248 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Hindi kasi 'yan sinukat para sa 'yo. 249 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 Ano sa tingin ng asawa mo ang ginagawa mo ngayon? 250 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Wala siyang nalalaman. 251 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 Kahit pa alam niya, wala siyang pakialam. 252 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Sa tingin ko, mali 'yon. 253 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 -Alam ba ni Irene na nagpunta ako roon? -Hindi! 254 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 At 'di natin sasabihin sa kaniya 'yon. 255 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Tikom ang bibig ko. Sa ating dalawa lang ito. 'Di sila kasali. 256 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 -Sige. Gawin na natin 'to. -Oo. 257 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Ayusin ko 'to. 258 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 Ayos na? 259 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 -Sige. Handa na ako. -Sige. 260 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Gumagana nga. Nag-pressurize. 261 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 Byron? 262 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 Uy, Byron? 263 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 -Byron! -Biro lang! 264 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 Tingnan mo ang reaksyon mo. 265 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Uy, gumana nga. Sabi sa 'yo eh. 266 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Kaya natin 'to. 267 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Lalabas tayo roon. 268 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 Eh ikaw? 269 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 Ano'ng istorya mo? 270 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 Wala. 271 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Siguradong mayroon. 272 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Lahat naman, mayroon. Tagasaan ka? 273 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 Dito at doon. 274 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 Paano ka napadpad sa mga taong 'yon? 275 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Sinwerte lang siguro. 276 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 Alam ba ng pamilya mo na hinahanap mo ang papa mo? 277 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Oo. Parang ganoon na nga. 278 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Masikreto ka. Parang siya. 279 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Alam kong kakaiba ito, pero... 280 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 Kutob ko dati, may kinabibilangan si Gabe na kung anong... 281 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 wirdo. 282 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 Ano'ng ibig mong sabihin? 283 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 May tinatago siya. 284 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Na delikado. 285 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 O palabiro lang talaga siya sa akin. Ewan ko. 286 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Ito ang paborito niyang kwarto. 287 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Ilang oras siya kung magbasa ng libro dito. 288 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Baka nga nariyan pa ang iba niyang libro. 289 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Naguguluhan ka siguro. 290 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Natutuwa nga ako eh. 291 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Talagang maliit ang mundo, 'di ba? 292 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 Paalam! 293 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 Lola? Ayos ka lang ba? Nalaglag ka ba? 294 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Pasensya na, nagising pa kita. 295 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 'Di ako makatulog, kaya inabot ko ang libro, 296 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 tapos nahulog ang lahat. 297 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 -Tutulungan kita. -Hindi, kaya ko na. 298 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Bumalik ka na lang sa kama. 299 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 -Dito muna ako. -Ayos lang ako. Kaya ko na. 300 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Umalis ka na. 301 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Lola, bakit ayaw mo sa akin? 302 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 Denise naman! 303 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 Ano ka ba? Apo kita. 304 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Mahal kita. 305 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Mahal mo ako, pero hindi gusto. 306 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 Gusto rin kita. 307 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 Hindi kaya. 308 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 'Yon ang akala mo? 309 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 Pakiramdam ko, pinagtatabuyan mo ako. 310 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 At hindi lang ngayon. 311 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Mula pa noong maliit ako. 312 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 Talaga? 313 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 Hindi ko naiintindihan. Dahil ba sa mama ko? 314 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 Dahil ba Black ako? 315 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 Hindi! Paano mo naisip 'yon? 316 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Parang ayaw mo ang pagmamahal ko. 317 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 Gusto ko! 318 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Gusto ko ang pagmamahal mo. 319 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Eh ano'ng problema? 320 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Lumaki ka nang walang ama. 321 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Dahil sa akin. 322 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Ako ang responsable... 323 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 para sa kaligtasan niya. 324 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 At 'di ko siya nailigtas. 325 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 'Di ako nararapat mahalin. 326 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Lola... 327 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 hindi, may sakit siya. 328 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 May sakit siya. Ginawa n'yo ni Lolo ang lahat ng makakaya n'yo. 329 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 'Di 'yon sapat. 330 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Kulang pa ang ginawa ko. 331 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Patawad. 332 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Patawarin mo ako. 333 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 -Mahal kita. -Mahal din kita. 334 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 Ano'ng ginagawa mo rito? 335 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 'Di ba dapat nasa trabaho ka? 336 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Matibay pa pala ito. 337 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 May problema ba? 338 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 Pumalpak ako sa trabaho. 339 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Michael. 340 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Sumasakay ako sa kotse 341 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 tuwing umaga para pumasok, pero nagmamaneho lang ako kung saan-saan. 342 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 Buong araw. 343 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 'Di pala nila gusto 'yon. 344 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 Alam ba ni Leslie? 345 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 Baka may mapapasukan ako sa eskwelahan n'yo? 346 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 -Kahit tagalinis lang ng cafeteria. -'Di kita mabibigyan ng trabaho. 347 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 Bakit? Wala kang tiwala sa akin? 348 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 'Di 'yon gagana, Michael. 349 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Dati siguro, oo, pero ngayon hindi na. 350 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Naubos na ako dahil sa 'yo. 351 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Siguro nga. 352 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Isa ka nang ama ngayon, Michael. 353 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Mayroon kang anak na babae sa bahay. 354 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Umaasa siya sa 'yo. 355 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Mama, pinipilit ko namang... 356 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Subukan. 357 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Kailangan mo pang pagbutihin. 358 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Gawin mo ang lahat para mapagana mo. 359 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Ang dami na naming binigay sa 'yo. 360 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Napakaraming pagkakataon. 361 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Pati si Leslie. Pero... 362 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 tinapon mo lang lahat. 363 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Alam ko. 364 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Alam kong lumalaban ka. 365 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Alam kong mahirap. 366 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Pero kailangan mo nang... 367 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 akuin ang responsibilidad para sa sarili mong buhay. 368 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Oo. 369 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Tama ka nga. 370 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Tama ka. 371 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 -Uy, Pa. -Uy, anak. 372 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Nakakatuwa naman ang surpresang ito. 373 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 Gusto mo ng kape? 374 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 Hindi, ayos lang. Napadaan lang ako, at nakita ko 'yong lumang swing, 375 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 kaya naisipan kong gamitin. 376 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Noong ginawa ko 'yan, ang liit pa lang ng punong 'to. 377 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 Ang bilis ng panahon, ano? 378 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 Oo nga. Kailangan ko na ring magmadali. Mahuhuli ako. 379 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Mahal kita, Papa. 380 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Mama. 381 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Tuloy ang salo-salo natin sa Biyernes? 382 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Oo naman. 383 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Sige, bye. 384 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Handa ka na ba sa pinakamahalagang araw ng buhay mo? 385 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Pwede ba kitang payuhan? 386 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Sige. Tungkol sa suit? 387 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Hindi, hindi ito tungkol... 388 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 sa gagawin natin. 389 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Tungkol ito sa sinabi mo kagabi. Sa inyo ni Jeanine. 390 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Aayusin mo ba ang relasyon namin? 391 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Hindi ako nagbibiro. 392 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 'Pag pinili mong mahalin ang isang tao habambuhay, kailangan mo 'yong seryosohin. 393 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Sige. Tapos? 394 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Pareho pa kayong bata. 395 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 At hindi perpekto ang lahat. Alam ko. Kailan ba ganoon? 396 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Tao ka lang, 'di ba? Hindi tayo perpekto. 397 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Pero kailangan mong gumawa ng paraan para mapagana 'yon. 398 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Mahalin mo ang nagmamahal sa 'yo. 399 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 'Yon ang mahalaga sa buhay. 400 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 Pamilya. 401 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Sige, Frank. 402 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Naiintindihan ko. 403 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Pero saka na 'yon. 404 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Tara na, Frank. 405 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Papunta na. 406 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Hindi ka pupunta? 407 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 Maglibot buong araw para maglagay ng mga fliers 408 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 Ayaw ko. Mas pipiliin ko na lang dito. 409 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Isa pa, may room service dito at pool. Kumpleto. 410 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Magbababad ka lang naman sa selpon mo. 411 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Tinitingnan ko ang mga post tungkol sa bayan na 'to. 412 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Mahilig sila sa baseball team ng hayskul. 413 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 Teka. Siya nga ito. 414 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Pero kakanta nang mag-isa si Jude. 415 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 Palakpakan natin siya! Bumirit ka na, Jude! 416 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 Tingnan mo. 417 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 Siya ang apostate, 'di ba? 418 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 Saan mo 'to nakita? 419 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 Sa isang bar. J... Spratts? 420 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Tara na roon? 421 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 Hindi. Dito ka lang. Ako nang pupunta. 422 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 Akala ko ba gusto mo akong sumama? 423 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Paano ako matututo kung mananatili lang ako rito? 424 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 Malapit na tayo sa target. Delikado na ito. 425 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 Gusto kong sumama sa 'yo. 426 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 Gusto mong maging parte nito? 427 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 Oo. 428 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 -Gusto mong tumulong? -Oo! 429 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 Pwes susundin mo ang sasabihin ko. 430 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 -Uy? -Nick? 431 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Ako 'to. 432 00:30:58,025 --> 00:30:58,900 Toni? 433 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Alas tres pa kami magbubukas. 434 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Oo. 435 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Hinahanap ko siya. 436 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Kailangan niya ng tulong, at nabalitaan kong nandito siya. 437 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 -Oo. Noong nakaraang gabi. 'Yong wirdo. -Oo. 438 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 -Alam mo ba kung nasaan siya? -Hindi. 439 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Kahit anong impormasyon? 440 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Pakiusap? 441 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Teka lang. May naiwan siya sa akin. Nandito pa ata. 442 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Salamat. 443 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Hinahanap niya ang address na 'to. 444 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Salamat. 445 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 -Bawal mamalimos dito. -Hindi, ate. 446 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Hinahanap ko ang lalaking ito. May sakit siya. 447 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 At nabalitaan kong hinahanap ka raw niya. 448 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Oo. Nakita ko na siya. 449 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Saan? 450 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 May kapalit bang gantimpala? 451 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Gantimpala? 452 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Kailangan niya ng tulong. 453 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 Ako rin naman. 454 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 Magkano? 455 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Sapat na ang tatlong libo. 456 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 -Uy, Bb. Newbury! -Uy, Jeremy. Mag-ingat ka. 457 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 Marami na akong problema ngayon. 458 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Wala akong trabaho. May utang ako na buwis. Mawawalan ako ng tahanan. 459 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 At alam kong nagsisinungaling ka, 460 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 kaya 'wag mo na akong lokohin na tutulungan mo siya. 461 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Kung gusto mo siyang mahanap, magbayad ka ng $3,000. 462 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Tawagan mo na lang ako. 463 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 Kaibigan mo ba si Bb. Newbury? 464 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 -Hindi. -Halata nga. 465 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Wala siyang kaibigan. 466 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 Kaya ako bumabati. 467 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 Paalam. 468 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Lutong-bahay na granola. 469 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 Binibigyan namin lahat ng bisita. 470 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Salamat, Hannah. 471 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 -Walang ano man. -Salamat. 472 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 Salamat. 473 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Pasensya na kung 'di kita natulungan. 474 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Pero gusto kong sabihin na 'wag kang susuko. 475 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 At 'pag nahanap mo na siya, ikumusta mo na lang ako. 476 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Pangako. 477 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Kakaalis lang nila. 478 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 Oo, nakita ko na. 479 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Bakit 'di natin i-tsek ulit ang mga suit 480 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 para lang maging ligtas? 481 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 'Di ko inakalang maalalahanin ka pala. 482 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 Kaya ako tumanda nang ganito, kasi maingat ako. 483 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Pero ilang beses ka nang nag-teleport papunta sa kalawakan. 484 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Makinig ka, tutuloy tayo. 485 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 Kailangan ito ng sangkatauhan. 486 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 Sangkatauhan? 487 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 'Di ito kailangan ng sangkatauhan. 488 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 'Yon ba talaga ng akala mo? 489 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Sige. 490 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Uy, Byron. 491 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Ano? 492 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Hindi ako tutuloy. 493 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Pasensya na. 494 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Sige. Naiintindihan ko. 495 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 -Hindi ito para sa duwag. -Hindi ako natatakot. 496 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Ayaw kong umalis nang wala si Irene. 497 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 'Di ko kaya. 498 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Pero kaya ko. 499 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 Kung magkaroon man ng problema, kahit maliit lang ang tyansa, 500 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 gusto kong ipaalam mo sa mundo na may ginawa ako. 501 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Siguro, 'wag ka na ring tumuloy. 502 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Nakakabahala na ang gagawin natin. 503 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Ito ang pinakasiguradong bagay para sa akin. 504 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 Gagana ito. 505 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Byron, naririnig mo ba ako? 506 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 Ano'ng nararamdaman mo? 507 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 Ang saya. 508 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 Frank, ang saya! 509 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Sana nakikita mo ito, Frank. 510 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 Para akong nasa langit. 511 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Sana 'di ka matuluyan. 512 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Gusto kong pumunta roon. 513 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 Sige, 'wag kang... 514 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 'Wag ka lang lalayo. 515 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 Hindi... 516 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Gusto ko lang 517 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 maglakbay 518 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 nang kaunti. 519 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Diyos ko! 520 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 -Ano'ng-- -Ano 'yan? 521 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Ayos ka lang ba, Byron? 522 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 Napaka... 523 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 wirdo nito, Frank. 524 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 Alin? Ano'ng nakikita mo? 525 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 May nakikita akong muwebles dito. 526 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Byron, bumalik ka na. 527 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Balik na. 528 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Malapit na ako. Kaunti na lang. Nakikita ko... 529 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Grabe. 530 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Byron, nawawala na ang signal mo. 'Di kita marinig. Bumalik ka na. 531 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 Diyos ko. 532 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Frank, 'di ka maniniwala sa nakita ko! 533 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 Frank! 534 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 Grabe. 535 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 Byron? 536 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Byron, 'di kita marinig o makita. 537 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Byron, bumalik ka na. 538 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 Byron? 539 00:40:13,371 --> 00:40:14,372 Byron? 540 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Byron, naririnig mo ba ako? 541 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 Byron? Bumalik ka na. Pakiusap. 542 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Bwisit. 543 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 Gumagaling pa lang ang ilong ni Nick. 544 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 'Di ko inaasahan 'yon mula sa 'yo, Stella. 545 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Madidismaya ang papa mo. 546 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 Nandito ang apostate. Alam ko kung paano siya mahahanap. 547 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Hindi ka sigurado? 548 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 May isang babae. Gusto ng pera kapalit ng impormasyon. 549 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 Ano naman ngayon? 550 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Wala siyang kinalaman. Sigurado ako. 551 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 Mas madaling bayaran na lang siya. 552 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 Bayaran siya? 553 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 Talaga? 554 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Grabe na ang mundo. 555 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Dito na nagtatapos ang paglalakbay natin. 556 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Wala tayong napala. 557 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Jude, mauna ka na sa loob. 558 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Gusto kong makausap si Denise. 559 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 -Salamat. -Sige. 560 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Maglakad tayong dalawa. 561 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 May ipapakita ako sa 'yo. 562 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Franklin? 563 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 May nahanap ka ba? 564 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 Wala. 565 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 Kumusta ka rito? 566 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Walang bago. 567 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 Ginawa ito ni Lolo? 568 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 Ang bodega, oo. 569 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Pero ang iba, hindi. 570 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 "Patungo sa langit." 571 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 Noong una, akala namin, bomb shelter ito, 572 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 pero hindi pala. 573 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 Ano 'to? 574 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 'Di ko alam ang itatawag. 575 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 -Natatakot ako, Lola. Ano ba 'to? -Maupo ka lang sa tabi ko. 576 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Nakita namin ito ilang araw matapos mamatay ang papa mo. 577 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 Tapos nagkahalo-halo na sa akin ang lahat. 578 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 At ang pagkawala ni Michael... 579 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 Inisip ko na... 580 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 konektado ito roon. 581 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Pero anong kinalaman nito sa kaniya? 582 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Ang tingin ko ngayon, wala. 583 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Denise, mahirap paniwalaan 584 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 ang sasabihin ko sa 'yo. 585 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Pero ito ang totoo. 586 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 'Pag tumayo ka sa bilog na 'yan, 587 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 sasara ang mga pinto. 588 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 Sisindi ang mga ilaw. 589 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 At ikaw... 590 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 makakaramdam ka ng kakaibang pakiramdam. 591 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Tapos bubukas ang mga pinto. 592 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 Tapos mapupunta ka sa ibang planeta. 593 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Nauntog ka ata, Lola. 594 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Ang labo ng kwento mo. 595 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 Ayos lang. 596 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Mahirap 597 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 ang pagkawala ni Michael. 598 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 Mahirap na... 599 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 kahit mabuhay lang. 600 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 Tapos nakita ko ito at... 601 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 akala ko makakatulong. 602 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 Ngayon, naintindihan ko nang 603 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 ikaw dapat ang tinulungan ko... 604 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 -Tatawagin ko si Lolo. -...mula pa noon. Huwag. 605 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Alam na niya. 606 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Gusto ka naming protektahan mula sa kung ano man ito. 607 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 -Tapos dumating si Jude-- -Si Jude? 608 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Oo. 609 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Dito namin siya natagpuan. 610 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 Hindi. 611 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 'Yon ba ang sabi niya? 612 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Denise, ako mismo ang nakakita. 613 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Dito. 614 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 Hindi. 615 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Imposible 'yon. 616 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 Hindi 'yon totoo. 617 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 Maniwala ka. 618 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 Totoo 'yon. 619 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Nagsinungaling ka sa akin. 620 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Lahat kayo. 621 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 Sino sila? 622 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 'Di mo kailangang malaman. 623 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Sige, buksan mo na. 624 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 Ano 'to? 625 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Sabi ko, pera. 626 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Gusto ko ng pera. 627 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 Hindi borloloy. 628 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 -Maniwala ka, marami na ako niyon. -Ginto 'yan. 629 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Higit pa sa $3,000 ang halaga. 630 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Eh 'di ibenta mo at ibigay mo sa akin ang pera. 631 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Malinaw ako. Hindi ito ang usapan. 632 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 Nasaan ang apostate? 633 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 Ano kamo? 634 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 Mama... pigilan mo siya! 635 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 -Nasaan siya? -Nasa... 636 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 Nasa bahay ng mga York. 637 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 Isa siyang tagapag-alaga. Nasa Post Road 'yon. 638 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 'Yon lang ang alam ko. 639 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 'Di ba? 640 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Madali lang naman. 641 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 Bakit mo 'yon ginawa? 642 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 Sinabi na niya sa atin! 643 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Lumambot ka na. 644 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 Itutuwid natin 'yan. 645 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Para sa ikabubuti mo. 646 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 Magiging maayos din 'to. 647 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 Pangako. 648 00:52:46,248 --> 00:52:48,250 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 649 00:52:48,334 --> 00:52:50,336 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce