1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 Απίστευτο! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 -Διαστημικές στολές είναι; -Ναι. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Τις έφτιαξα πριν δέκα χρόνια περίπου. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 Η ποιότητα κατασκευής τους... 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Ναι, ακούγεσαι έκπληκτος. Δεν φτιάχνω βλακείες. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Φαίνεται ότι έκανες την έρευνά σου. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Υπάρχει ολόκληρη διαδικτυακή κοινότητα τρελών που φτιάχνουν αυτά τα πράγματα. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 Απλώς δεν μπόρεσα ποτέ να πετύχω τη συμπίεση στη στολή εκεί, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 το οξυγόνο, τη ροή του αέρα... 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Κοίτα, πιάνει κι εμένα το χέρι μου. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Ναι, θέλω να πω, τι χειρότερο μπορεί να συμβεί; 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Μπορεί να πάθεις ασφυξία. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 Ελπίζω να μη νομίζεις ότι θα πληρώσω για όλα αυτά. 14 00:00:57,226 --> 00:00:59,937 -Μην ανησυχείς. Θα το τακτοποιήσω. -Ναι; 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Έχεις αρκετά χρήματα για άνεργος. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 -Έκανα διακανονισμό με την παλιά δουλειά. -"Τραυματισμός"; 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 Όχι. Ήμουν μηχανικός στο μεγάλο εργοστάσιο βιταμινών στο Σαμπέιν. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Έκαναν λάθος αναφορά ριβοφλαβίνης στις πολυβιταμίνες. Τους κάρφωσα. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Συγγνώμη! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Πρέπει να νοικιάσω έξι φιάλες. Δύο χιλιάδες λίτρα η καθεμία. 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 Τέσσερις ρυθμιστές. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 -Βέβαια. Πηγαίνετε για κατάδυση στη λίμνη; -Όχι. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 Αλήθεια; Σε σπήλαιο; 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Γιατί έχουμε κάτι υπέροχα νέα φώτα κατάδυσης... 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 Απλώς φέρε τις φιάλες, εντάξει; 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 Σε λίμνη πάμε. 27 00:01:38,725 --> 00:01:41,854 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟΣ ΟΥΡΑΝΟΣ 28 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 Φτάσαμε σχεδόν. Επιτέλους. 29 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Συμπαθητικά είναι. 30 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 Θα είναι εύκολο να βρούμε τον πατέρα σου. Κάνει το Φάρνσγουορθ να μοιάζει με Βέγκας. 31 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Υπέροχα παλιά κτίρια. 32 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 Θα άρεσε στον Φράνκλιν εδώ. 33 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 Η διεύθυνση είναι ακριβώς ευθεία. Νομίζω ότι είναι στην άκρη της πόλης. 34 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 Ναι. 35 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 Εδώ υποτίθεται ότι τον άφησε ο κος Ντάνλαπ. 36 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 -Πιστεύεις ότι είναι ακόμα εδώ; -Δεν ξέρω. 37 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΝΕΤΛ ΧΑΟΥΖ 38 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΔΩΜΑΤΙΑ 39 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Μην το σκέφτεσαι πολύ. 40 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Θα τα πας μια χαρά. 41 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Γεια σας. Καλώς ορίσατε στο Νετλ Χάουζ. Ψάχνετε δωμάτια; 42 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 Ποια είστε εσείς; 43 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 Ποια είμαι εγώ; Η Χάνα. Αυτό είναι το σπίτι μου. 44 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 Όχι... Βασικά ψάχνω κάποιον. 45 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 Ξέρεις τον Γκέιμπ, λοιπόν; 46 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 Είναι ο πατέρας μου. 47 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Μου αρέσει πολύ το ρούμι με Coca-Cola το μεσημέρι. 48 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Με κάνει να νιώθω λες και είμαι σε τροπικό νησί. 49 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 Πώς είπες ότι σε λένε; 50 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 -Δεν είπα. -Εντάξει. Θέλεις να πεις; 51 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 -Τζουντ. -Τζουντ. 52 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Είσαι ίδιος εκείνος. 53 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 Όμορφος όπως εκείνος, επίσης! Τυχερή. 54 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 Όχι, είμαστε μόνο φίλοι. 55 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 Δεν ήξερα ότι είχε γιο. 56 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 Δεν ήξερα και πολλά γι' αυτόν. 57 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 Είναι ακόμα εδώ ο Γκέιμπριελ; 58 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Άργησες χρόνια, φίλε. 59 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Συγγνώμη. Δεν θα έπρεπε να είμαι τόσο ρηχή. 60 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 Πού πήγε; 61 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Δεν έχω ιδέα. 62 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 Κρίνοντας από το ότι το παιδί του είναι εδώ και τον ψάχνει, 63 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 δεν συνήθιζε να κρατάει τους ανθρώπους πολύ ενήμερους. 64 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Χάνα, είναι πολύ σημαντικό να τον βρω. Οποιαδήποτε λεπτομέρεια... 65 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Με κάνεις να ξεθάβω άσχημα συναισθήματα. 66 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Αν είναι να βοηθήσει. 67 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Όπως είπα, ήταν δέκα... 68 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 Να πάρει, δεκαπέντε χρόνια πριν. 69 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Είχα μια θεία Λίντα που πέθανε. 70 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 Αναπαύεται εν ειρήνη. 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Μου άφησε αυτό το σπίτι. 72 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Σκέφτηκα να το μετατρέψω σε πανδοχείο. Ωραία ιδέα ήταν. 73 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 Το μέρος ήταν σε θλιβερή κατάσταση. 74 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Μια μέρα, χτυπάει η πόρτα. Είναι ένας κοκαλιάρης τύπος με μούσι. 75 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Λέει ότι είναι νέος στην πόλη, θέλει ένα μέρος να μείνει. 76 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Ήταν ο Γκέιμπ, σε περίπτωση που δεν το είχατε καταλάβει. 77 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Έπρεπε να γίνει πολλή δουλειά, οπότε του είπα ότι μπορεί να μείνει. 78 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Δεν θέλω να φανώ απρεπής, 79 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 αλλά ο Γκέιμπ κι εγώ ήμασταν κάτι παραπάνω από φίλοι. 80 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Υπάρχει λόγος που εμφανίζονται μάστορες στα ρομαντικά μυθιστορήματα. 81 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Να τον προσέχεις. 82 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Αν και τελικά είχα την αίσθηση ότι ο Γκέιμπ θα έφευγε. 83 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 Και ιδού, μια μέρα... 84 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 Και δεν έχεις ιδέα πού πήγε; 85 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Πες μου εσύ, φίλε. 86 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 Δεν άφησε ούτε μια τρίχα στο μαξιλάρι. 87 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 Ξέχασα να ρωτήσω από πού είστε. 88 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 -Από το Ιλινόις. Είμαστε από μια πόλη... -Είναι πολύ μακριά. 89 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Τζουντ, αν ο πατέρας σου δεν είναι εδώ, μάλλον θα έπρεπε να γυρίσουμε πίσω. 90 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 Από το Ιλινόις; Είναι ταξίδι. 91 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Θα μείνετε το βράδυ, σωστά; Είναι κάπως μοναχικά εδώ πάνω. 92 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Μπορούμε; Θέλω να πω, οδηγούμε τόσες ώρες. 93 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 Ελάτε! Θα σας πω κι άλλες ιστορίες για τον Γκέιμπ. 94 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 Είναι μόνο μια νύχτα. 95 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Ναι, βεβαίως. 96 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 Θυμάσαι που έχουμε το μπάρμπεκιου στης Ρόντα και του Τζέρι απόψε; 97 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 Να πάρει. Γλυκιά μου, δεν μπορώ, συγγνώμη. 98 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Πρέπει να βοηθήσω τον Φράνκλιν. Εσύ να πας, όμως. 99 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 Τι είναι τόσο σημαντικό με τον Φράνκλιν που πρέπει να το κάνετε σήμερα; 100 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 Δεν μπορώ να πω. 101 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Εντάξει. Συνειδητοποιείς ότι ακούγεται πολύ παράξενο; 102 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Νόμιζα ότι απλώς κάνατε παρέα, παίζατε μπιλιάρδο. 103 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 Αυτό κάνουμε. Ή αυτό κάναμε. 104 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Αλλά τώρα υπάρχει και κάτι άλλο. 105 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 Είναι μεγάλο, Τζανίν. 106 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Εξωπραγματικά μεγάλο. 107 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Εντάξει. 108 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 Τι; 109 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Δεν έκανες ποτέ έναν φίλο. Δεν κάνεις έναν φίλο. 110 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Πήγες από τις εκλογές σε καινούρια κομπίνα. 111 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 Όχι. Δεν είναι το ίδιο πράγμα. Εξάλλου, είναι απλώς ένα μπάρμπεκιου. 112 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Θα περάσεις καλύτερα χωρίς εμένα. 113 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 -Πες γεια στη Ρόντα και τον Λάρι από μένα. -Τζέρι. 114 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Ρόντα και Τζέρι. 115 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Σωστά. Τζέρι. 116 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Λάθος μου. 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Ξέρεις ότι τους άφησα όλους στο Σαμπέιν. 118 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 Την οικογένειά μου. Τους φίλους μου. Και κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 119 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 Μα δεν είναι εύκολο. 120 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Κάνεις λες και φταίω εγώ γι' αυτό που έγινε. 121 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Άνθρωποι έχασαν τη δουλειά τους. Μια γυναίκα με έφτυσε στο σούπερ μάρκετ. 122 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Πληρώνεις τίμημα όταν υπερασπίζεσαι το σωστό. 123 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 Και όταν λες ότι το δημοτικό συμβούλιο είναι διεφθαρμένο έξω από το φαρμακείο. 124 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 Είναι εντελώς εξευτελιστικό! 125 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Θεέ μου. 126 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 Τι; 127 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Εσύ ήσουν, έτσι δεν είναι; 128 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Εσύ κάλεσες την κομητεία. 129 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Τους είπες ότι πλαστογράφησα την υπογραφή του Φράνκλιν. 130 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 Δεν θα ξεριζωθώ ξανά. 131 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Δεν θα εξευτελιστώ πάλι. 132 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Μου είπαν ότι αν απλώς αποσυρθείς... 133 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Από τότε που μπορώ να θυμηθώ, 134 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 ο κόσμος πάντα με χαρακτήριζε ως κάποιον 135 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 που φλυαρεί και λέει μεγάλες κουβέντες 136 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 και μετά αποτυγχάνει. 137 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Ακόμα κι εσύ, η ίδια μου η γυναίκα. 138 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 -Δεν το πιστεύω αυτό για σένα. -Δεν χρειάζεται να λες ψέματα. 139 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Ξέρουμε ότι δεν ήμουν η πρώτη σου επιλογή. 140 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Αλλά μου είπες ναι. 141 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 Και δεν πρόκειται να σε απογοητεύσω. 142 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Θα γίνω ξεχωριστός. 143 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Θα δεις. 144 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 Γιατί πρέπει να είσαι ξεχωριστός; 145 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 Γιατί δεν μπορείς να είσαι εσύ; 146 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 147 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΛΑΤΕΙΑ ΦΑΡΝΣΓΟΥΟΡΘ 148 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 Γιατί πρέπει να περιμένω εδώ; 149 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Κάποιος πρέπει να προσέχει το φορτηγάκι. 150 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Να πάρουμε τον Νικ. 151 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Αν ήταν εδώ, δεν θα είχαμε αυτό το πρόβλημα. 152 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 Όχι, θα είχαμε χειρότερο. 153 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Δεν φαίνεται πολύ επικίνδυνος. 154 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 Φαίνεται καλός. 155 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 Τα φαινόμενα απατούν. 156 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 Πώς ξέρεις ότι είναι κακός; 157 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 Μου το είπαν. 158 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 Και τους πιστεύεις έτσι απλά; 159 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Ναι. 160 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 Ξέρεις πώς λέγεται αυτό; 161 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Πίστη. 162 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 Χωρίς αυτήν, ποιο το νόημα; 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 -Καλησπέρα, δεσποινίς. -Γεια. 164 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 -Δικό σας το φορτηγάκι; -Ναι. 165 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 -Συμβαίνει κάτι; -Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. Βλέπετε; 166 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ 167 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 Το πάρκινγκ σε αυτή τη χώρα... 168 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Ξένες, σωστά; 169 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 -Ναι. -Από το Νιούαρκ. 170 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 -Δεν έχω πάει ποτέ. -Κάνω ταξίδι με την κόρη μου. 171 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 Αλήθεια; 172 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 Στο Φάρνσγουορθ; 173 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Μαμά. 174 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Κοίτα με. Άρχισε να μιλάς. 175 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Τι; 176 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Απλώς κάν' το! Πες οτιδήποτε! Δεν καταλαβαίνει! 177 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 Το τσίλι στο Οχάιο ήταν αηδία. 178 00:11:01,871 --> 00:11:03,164 Καλό. 179 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Συγγνώμη. 180 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 Γι' αυτό με τρομάζεις! 181 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 Εσύ έφερες κρυφά αγόρι στο σπίτι! 182 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Κοίτα τον, πάει να τρελαθεί. 183 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 -Δεν ξέρω τι... -Μισό λεπτό. 184 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 Είσαι απίστευτη... 185 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 Βαρέθηκα τα ψέματά σου! 186 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 Με έφερες εδώ μέσω μιας πύλης... 187 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Συγγνώμη. Έφηβοι, ξέρετε. 188 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 189 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Έχετε πολλά στο κεφάλι σας. Απλώς μετακινήστε το φορτηγάκι. 190 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Εντάξει. Ευχαριστώ. Και με συγχωρείτε. 191 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Ευχαριστώ. 192 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 Παρακαλώ. 193 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Φοβερή είσαι. 194 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Γεια, εδώ Φράνκλιν. Δεν είμαι διαθέσιμος τώρα, 195 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 αλλά αν μου αφήσετε ένα μήνυμα και τον αριθμό σας, θα σας πάρω εγώ. 196 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Γεια σου, Φράνκλιν. Εγώ είμαι πάλι, η Αϊρίν. 197 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Ακόμα εδώ. Στο πανδοχείο. 198 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Θα κοιμηθούμε εδώ. Αλλά θα επιστρέψουμε κάποια στιγμή αύριο. 199 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Ελπίζω να είσαι αρκετά καλά για να φας. 200 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 Έχει φαγητό στην κατάψυξη. Απλώς ζέστανέ το. 201 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 Αλλά μην ξεχάσεις να βγάλεις τα μαχαιροπίρουνα αυτή τη φορά. 202 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 Το σήμα δεν είναι πολύ καλό εδώ πάνω, αλλά αν το λάβεις, πάρε με. 203 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Μου λείπεις. 204 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Αντίο. 205 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 Έκανες το τηλεφώνημα; 206 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 Υπάρχει κάποιος άλλος εδώ; 207 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Όχι. Μόνο εμείς. 208 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Νόμιζα ότι άκουσα κάτι εκεί πίσω. 209 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Παλιό σπίτι. Μου αρέσει να λέω ότι είναι φαντάσματα. 210 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Αλλά δεν είναι. 211 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 Ή μήπως είναι; 212 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Η Χάνα μάς έλεγε ότι δούλευε σε μια ψαρόβαρκα. 213 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 Δεν θα με δεις να το κάνω αυτό. 214 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Πλήρωνε καλά. Ντενίζ, φτιάξε μας άλλον έναν γύρο ποτά. 215 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 -Έχει ρούμι στο μπαρ κάτω. -Εντάξει. 216 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Τζουντ. 217 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 Τι γνώμη έχεις για τη Χάνα; Είναι λίγο παράξενη, δεν νομίζεις; 218 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 Δεν ξέρω. 219 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Θέλω να την εμπιστευτώ. 220 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 Θέλεις ή την εμπιστεύεσαι; 221 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 Δεν φαίνεται επικίνδυνη. 222 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Αν λέει την αλήθεια, ο μπαμπάς μου τη συμπαθούσε. 223 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 -Κάτι πρέπει να σημαίνει αυτό. -Ούτε καν ξέρεις τον πατέρα σου. 224 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Συγγνώμη. 225 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 -Είσαι θυμωμένη μαζί μου; -Όχι. 226 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 Απλώς... 227 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 Ανησυχώ που ο Φράνκλιν είναι σπίτι ολομόναχος. 228 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Συγγνώμη. 229 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 Είναι όλα εντάξει; 230 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Ναι. Μια χαρά. 231 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Αλλά λέω να πάω προς τα πάνω να ξαπλώσω. 232 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 -Ναι, εντάξει. Να σε βοηθήσω. -Όχι, είμαι εντάξει. 233 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 -Περνάει πολλά. -Όχι, πάντα έτσι είναι μαζί μου. 234 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Άκουσες το τηλεφώνημά της; 235 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Ναι, απλώς ένα χαζό φωνητικό μήνυμα για τον άντρα της. Αλλά άκου αυτό. 236 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Γεια, εδώ Φράνκλιν. Δεν είμαι διαθέσιμος τώρα, 237 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 αλλά αν μου αφήσετε ένα μήνυμα και τον αριθμό σας, θα σας πάρω εγώ. 238 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 Αυτός είναι ο τύπος με τα νομίσματα. Είναι όλοι οι ίδιοι. 239 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 Τώρα με πιστεύεις; 240 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Πάντα σε πίστευα. Απλώς σοκαρίστηκα που επιτέλους συμβαίνει. 241 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 -Ναι. -Και ήρθαν αυτοί σ' εσένα. 242 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 -Σου φαίνεται ύποπτο αυτό; -Νιώθεις σαν να σε δουλεύουν; 243 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 244 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 Όπως και να 'χει, ήρθαμε σε επαφή. 245 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Ναι. 246 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Πρέπει να ξαναπάω πάνω. 247 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Εντάξει. 248 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 -Είναι τρελό. -Ναι. 249 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 Μου είναι κάπως στενό. 250 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Ναι, δεν φτιάχτηκε ακριβώς για σένα. 251 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 Τι νομίζει η γυναίκα σου ότι κάνεις αυτή τη στιγμή; 252 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Δεν ξέρει τίποτα. 253 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 Ακόμα κι αν ήξερε, δεν θα την ένοιαζε. 254 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Δεν θα ήμουν τόσο σίγουρος γι' αυτό. 255 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 -Ξέρει η Αϊρίν ότι πήγα στον πλανήτη; -Όχι! 256 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 Όχι. Και θα το κρατήσουμε έτσι. 257 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Τσιμουδιά. Είναι δικό μας θέμα. Ας αφήσουμε τις συζύγους έξω από αυτό. 258 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 -Εντάξει. Ας το κάνουμε. -Ναι. 259 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Κάτσε να φτιάξω αυτό. 260 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 Το έφτιαξες; 261 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 -Εντάξει. Είμαι έτοιμος. -Εντάξει. 262 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Ναι. Δουλεύει, Συμπιέζει. 263 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 Μπάιρον; 264 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 Μπάιρον! 265 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 -Μπάιρον! -Σου την έφερα! 266 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 Το βλέμμα σου. 267 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Δουλεύει. Σου το είπα. 268 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Θα το κάνουμε, φίλε. 269 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Θα πάμε εκεί έξω. 270 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 Κι εσύ; 271 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 Τι τρέχει μ' εσένα; 272 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 Δεν τρέχει τίποτα. 273 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Και βέβαια τρέχει. 274 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Με όλους κάτι τρέχει. Από πού είσαι; 275 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 Από δω κι από κει. 276 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 Πώς βρέθηκες με αυτούς τους καλούς ανθρώπους; 277 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Από τύχη, υποθέτω. 278 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 Ξέρει η υπόλοιπη οικογένειά σου ότι ψάχνεις τον πατέρα σου; 279 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Ναι, κατά κάποιο τρόπο. 280 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Μυστικοπαθής. Είσαι ακριβώς σαν κι αυτόν. 281 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Ξέρεις, θα ακουστεί παράξενο, 282 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 αλλά πάντα είχα την αίσθηση ότι ο Γκέιμπ είχε σχέση με κάτι... 283 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 περίεργο. 284 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 Τι εννοείς με αυτό; 285 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Ότι έκρυβε κάτι. 286 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Κάτι επικίνδυνο. 287 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Ή ίσως απλώς του άρεσε να παίζει μαζί μου. Ποιος ξέρει. 288 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Ήταν το αγαπημένο του δωμάτιο. 289 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Εξαφανιζόταν εδώ πάνω για ώρες για να διαβάσει. 290 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Μάλλον κάποια από τα βιβλία του είναι ακόμα στα ράφια. 291 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Πρέπει να είναι περίεργο για σένα. 292 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Είναι καταπληκτικό. 293 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Δείχνει πόσο μικρός είναι ο κόσμος. 294 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 Καληνύχτα! 295 00:19:09,025 --> 00:19:13,946 Ο ΚΟΜΗΣ ΜΟΝΤΕΧΡΗΣΤΟΣ - ΔΟΥΜΑΣ 296 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 Γιαγιά; Είσαι καλά; Έπεσες; 297 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Εγώ... Συγγνώμη, σε ξύπνησα. 298 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ και πήγα να πάρω το βιβλίο μου 299 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 και μετά όλα έπεσαν. 300 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 -Να σε βοηθήσω. -Όχι. Δεν χρειάζεται. Απλώς... 301 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Πήγαινε πάλι στο κρεβάτι. 302 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 -Τουλάχιστον να μείνω για ένα λεπτό. -Όχι. Είμαι μια χαρά. Θα τα καταφέρω. 303 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Πήγαινε. 304 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Γιαγιά, γιατί δεν με συμπαθείς; 305 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 Ντενίζ! 306 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 Μην είσαι ανόητη, είσαι η εγγονή μου. 307 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Σ' αγαπώ. 308 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Μπορείς να αγαπάς κάποιον χωρίς να τον συμπαθείς. 309 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 Σε συμπαθώ. 310 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 Δεν νομίζω. 311 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Δεν νομίζεις; 312 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 Όχι. Νιώθω ότι πάντα με απορρίπτεις. 313 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 Και δεν είναι μόνο τώρα. 314 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Από τότε που ήμουν μικρή. 315 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 Αλήθεια; Δεν... 316 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 Δεν καταλαβαίνω. Είναι εξαιτίας της μαμάς μου; 317 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 Είναι επειδή είμαι Μαύρη; 318 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 Φυσικά και όχι! Πώς μπόρεσες να το σκεφτείς αυτό; 319 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Είναι σαν να μη θέλεις την αγάπη μου. 320 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 Τη θέλω. 321 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Θέλω την αγάπη σου. 322 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Τότε, τι είναι; 323 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Μεγάλωσες χωρίς τον μπαμπά σου. 324 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Εξαιτίας μου. 325 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Εγώ είχα την ευθύνη 326 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 να τον κρατάω ασφαλή. 327 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 Και δεν το κατάφερα. 328 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 Δεν αξίζω την αγάπη σου. 329 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Γιαγιά... 330 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 Όχι, ήταν άρρωστος. 331 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Ήταν άρρωστος. Εσύ και ο παππούς κάνατε ό,τι μπορούσατε. 332 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Θα μπορούσα να είχα κάνει πιο πολλά. 333 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Έπρεπε να είχα κάνει πιο πολλά. 334 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Συγγνώμη. 335 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Χίλια συγγνώμη. 336 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 337 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 Τι κάνεις εδώ; 338 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 Δεν έχεις να πας στη δουλειά; 339 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Εκπλήσσομαι που δεν έσπασε. 340 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 Όλα καλά; 341 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 Η δουλειά δεν πήγε καλά. 342 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Μάικλ... 343 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Ορκίζομαι, έμπαινα στο αμάξι μου 344 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 κάθε πρωί για να πάω και μετά απλώς τριγυρνούσα. 345 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 Όλη μέρα. 346 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Τελικά δεν το εκτιμούν αυτό. 347 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 Το ξέρει η Λέσλι; 348 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 Ίσως μπορείς να μιλήσεις σε κάποιον στο σχολείο σου για μια δουλειά; 349 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 -Καθαρίζω και την καφετέρια. -Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 350 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 Γιατί; Δεν με εμπιστεύεσαι; 351 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 Απλώς δεν θα πετύχει, Μάικλ. 352 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Πριν χρόνια, ίσως, αλλά όχι πια. 353 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Μου τα απομύζησες όλα, μάλλον. 354 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Ναι, μάλλον. 355 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Μάικλ, είσαι πατέρας τώρα. 356 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Έχεις ένα όμορφο κοριτσάκι στο σπίτι. 357 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Βασίζεται πάνω σου. 358 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Μαμά, ξέρεις ότι... 359 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Προσπαθώ. 360 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο. 361 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Όσο πιο πολύ μπορείς για να τα βγάλεις πέρα. 362 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Σου δώσαμε τόσο πολλά. 363 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Τόσο πολλές ευκαιρίες. 364 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Το ίδιο και η Λέσλι. Αλλά εσύ απλώς... 365 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 Τα χαραμίζεις όλα. 366 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Το ξέρω. 367 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Το ξέρω ότι δυσκολεύεσαι. 368 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 369 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Αλλά κάποια στιγμή, πρέπει να... 370 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 Πρέπει να αναλάβεις την ευθύνη για τη ζωή σου. 371 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Ναι. 372 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Έχεις δίκιο. 373 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Έχεις δίκιο. 374 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια χαρά. 375 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Ωραία έκπληξη για να ξεκινήσει η μέρα. 376 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 Να σου φέρω μια κούπα καφέ; 377 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 Όχι, είμαι εντάξει. Απλώς περνούσα, είδα την παλιά κούνια 378 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 και σκέφτηκα "Γιατί όχι;" 379 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Όταν έβαλα την κούνια, το δέντρο ήταν περίπου το μισό μέγεθος. 380 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 Ο χρόνος περνάει. 381 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 Ναι. Πρέπει να πηγαίνω κι εγώ τώρα, έχω αργήσει. 382 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 383 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Μαμά. 384 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Ισχύει το δείπνο την Παρασκευή, ναι; 385 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Αμέ. 386 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Τα λέμε τότε. 387 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Έτοιμος για την πιο σημαντική μέρα της ζωής σου; 388 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Μπορώ να σου δώσω μια συμβουλή; 389 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Αμέ. Για τις στολές; 390 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Όχι. Δεν έχει να κάνει 391 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 με τίποτα από αυτά. 392 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Γι' αυτό που μιλούσες χθες βράδυ. Για σένα και την Τζανίν. 393 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Να πάρει, Φρανκ. Ο σύμβουλος γάμου μου είσαι τώρα; 394 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Δεν είναι όλα αστεία. 395 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Όταν επιλέγεις να περάσεις τη ζωή σου με κάποιον, το παίρνεις στα σοβαρά. 396 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Εντάξει. Τότε, τι; 397 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Λοιπόν... είστε και οι δύο νέοι. 398 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 Και τα πράγματα δεν είναι τέλεια, το ξέρω. Πότε είναι; 399 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Άνθρωποι είστε, σωστά; Δεν είμαστε τέλειοι. 400 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Αλλά πρέπει να βρεις έναν τρόπο να πετύχει. 401 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Αγαπάς κάποιον που σ' αγαπάει. 402 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 Αυτό είναι... Αυτό είναι η ζωή. Αυτό έχει σημασία. 403 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 Η οικογένεια. 404 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Εντάξει, Φρανκ. 405 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Βεβαίως. 406 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Αργότερα, όμως. 407 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Έλα, Φρανκ. 408 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Έρχομαι. 409 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Δηλαδή, δεν θα έρθεις; 410 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 Για να κολλάω φυλλάδια όλη μέρα; 411 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 Όχι. Προτιμώ να μείνω εδώ. 412 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Εξάλλου, εδώ έχει υπηρεσία δωματίου, πισίνα. Τα πάντα. 413 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Εννοείς ότι θα κάτσεις στο κινητό σου. 414 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Κοιτάω αυτά που ποστάρουν σε αυτή την πόλη. 415 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Τους αρέσει πολύ η ομάδα μπέιζμπολ του λυκείου. 416 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 Αποκλείεται. Αυτός είναι. 417 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Ο Τζουντ από δω θα τραγουδήσει κάτι α καπέλα. 418 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 Ας χειροκροτήσουμε τον Τζουντ! Πάμε, Τζουντ! Ναι! 419 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 Κοίτα. 420 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 Είναι ο αποστάτης. Σωστά; 421 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 Από πού είναι αυτό; 422 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 Από κάποιο μπαρ. Τζέι Σπρατς; 423 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Πάμε; 424 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 Όχι. Εσύ θα μείνεις. Θα πάω μόνη μου. 425 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 Δεν καταλαβαίνω. Νόμιζα ότι ήθελες να έρθω. 426 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Πώς θα μάθω αν με αφήσεις εδώ; 427 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 Είμαστε πολύ κοντά τώρα. Είναι επικίνδυνα. 428 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 Θέλω να έρθω μαζί σου. 429 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 Θες να συμμετάσχεις; 430 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 Ναι. 431 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 Θέλεις να παίξεις κάποιο ρόλο; 432 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 Εντάξει! Αυτό σημαίνει ότι ακολουθείς τις διαταγές μου. 433 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 -Εμπρός; -Νικ; 434 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Εγώ είμαι. 435 00:30:58,025 --> 00:30:58,900 Τόνι; 436 00:30:58,984 --> 00:31:01,987 ΤΖΕΪ ΣΠΡΑΤΣ ΜΠΑΡ 437 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Ανοίγουμε στις 3:00. 438 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Ναι. 439 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Ψάχνω αυτόν. 440 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Χρειάζεται βοήθεια και άκουσα ότι ήταν εδώ. 441 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 -Ναι. Τις προάλλες. Παράξενος τύπος. -Ναι. 442 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 -Ξέρεις πού μένει; -Ιδέα δεν έχω. 443 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Τίποτα; 444 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Σε παρακαλώ; 445 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Νομίζω ότι άφησε κάτι. Μπορεί να το έχω ακόμα. 446 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Ευχαριστώ. 447 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Έψαχνε αυτή τη διεύθυνση. 448 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Ευχαριστώ. 449 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 -Ναι, όχι πλασιέ. -Ναι. Συγγνώμη, δεσποινίς. 450 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Πρέπει να βρω αυτόν τον άντρα. Είναι πολύ άρρωστος. 451 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 Και άκουσα ότι σας έψαχνε. 452 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Ναι. Τον έχω δει. 453 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Πού; 454 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 Υπάρχει αμοιβή; 455 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Αμοιβή; 456 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Σας λέω ότι χρειάζεται βοήθεια. 457 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 Κι εγώ χρειάζομαι. 458 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 Πόσα; 459 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Τρεις χιλιάδες είναι καλά. 460 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 -Γεια σας, δις Νιούμπερι! -Γεια, Τζέρεμι. Συνέχισε το πετάλι. 461 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 Η ζωή μού τα έχει φέρει σκατά, εντάξει; 462 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Είμαι άνεργη. Χρωστάω απλήρωτους φόρους. Μπορεί να χάσω το σπίτι μου. 463 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 Μυρίζω τα φούμαρα χιλιόμετρα μακριά, 464 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 γι' αυτό μη μου το παίζεις ότι θες να τον βοηθήσεις. 465 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Αν θες να μάθεις πού είναι, θα σου κοστίσει 3.000 δολάρια. 466 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Έχεις τον αριθμό μου. 467 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 Είστε φίλες με τη δεσποινίδα Νιούμπερι; 468 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 -Όχι. -Το περίμενα. 469 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Δεν έχει φίλους. 470 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 Γι' αυτό χαιρετάω. 471 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 Αντίο. 472 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Σπιτική γκρανόλα. 473 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 Τη δίνουμε σε όλους τους πελάτες μας. 474 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Ευχαριστούμε, Χάνα. 475 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 476 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 Ευχαριστώ. 477 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Λυπάμαι που δεν βοήθησα περισσότερο με τον Γκέιμπ. 478 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Αλλά ήθελα να σου πω να μην τα παρατήσεις. 479 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 Και όταν τον βρεις, δώσ' του χαιρετίσματα. 480 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Το υπόσχομαι. 481 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Μόλις έφυγαν. 482 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 Ναι, τους βλέπω. 483 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Γιατί δεν ελέγχουμε πάλι τις στολές; 484 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 Για ασφάλεια; 485 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Δεν σε είχα για αγχώδη. 486 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 Δεν έφτασα σε αυτήν την ηλικία κάνοντας βλακείες. 487 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Λέει ο τύπος που έχει τηλεμεταφερθεί στο διάστημα πάνω από χίλιες φορές. 488 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Άκου, φίλε, θα πάμε. 489 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 Το χρειάζεται η ανθρωπότητα. 490 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 Η ανθρωπότητα; 491 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 Η ανθρωπότητα τα πάει μια χαρά. 492 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 Σε ποιον πλανήτη ζεις; 493 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Εντάξει. 494 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Μπάιρον. 495 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Ναι; 496 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Δεν θα έρθω. 497 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Λυπάμαι. 498 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 499 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 -Δεν είναι για τους λιπόψυχους. -Όχι, δεν φοβάμαι. 500 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Δεν θέλω να πάω χωρίς την Αϊρίν. 501 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 Δεν μπορώ. 502 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Αλλά εγώ μπορώ. 503 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 Σε περίπτωση που συμβεί κάτι, που δεν θα συμβεί, 504 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 θέλω να πεις στον κόσμο ότι έκανα κάτι. 505 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Έλα τώρα, ίσως δεν πρέπει να πας ούτε εσύ. 506 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Όλο αυτό αρχίζει να φαίνεται ανόητο. 507 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Είναι το λιγότερο ανόητο πράγμα που έχω κάνει ποτέ. 508 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 Θα πετύχει. 509 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Μπάιρον, με ακούς; 510 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 Πώς νιώθεις; 511 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 Είναι καταπληκτικά. 512 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 Φρανκ, είναι καταπληκτικά! 513 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Μακάρι να μπορούσες να το δεις, Φρανκ. 514 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 Είναι σχεδόν σαν να είμαι στον παράδεισο. 515 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Ας ελπίσουμε πως όχι. 516 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Θέλω να πάω εκεί κάτω. 517 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 Εντάξει, μην... 518 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 Μην πας πολύ μακριά. 519 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 Όχι, απλώς θα... 520 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Απλώς θέλω... 521 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 να κατέβω 522 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 λίγο ακόμα. 523 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Χριστέ μου! 524 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 -Τι στο... -Τι; 525 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Μπάιρον, είσαι καλά; 526 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 Είναι τόσο... 527 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 Τόσο περίεργο, Φρανκ. 528 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 Τι είναι; Τι βλέπεις; 529 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 Βλέπω ένα έπιπλο εδώ. 530 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Μπάιρον, γύρνα πίσω. 531 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Έλα πίσω. 532 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Σχεδόν... έφτασα. Φτάνω εκεί. Βλέπω... 533 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Φίλε. 534 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Μπάιρον, κάνεις διακοπές τώρα. Δεν σε ακούω. Γύρνα πίσω. 535 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 Θεέ μου. 536 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Φρανκ, δεν θα το πιστέψεις! 537 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 Φρανκ! 538 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 Να πάρει... 539 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 Μπάιρον; 540 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Μπάιρον, δεν σε ακούω, δεν σε βλέπω. 541 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Μπάιρον, γύρνα πίσω. 542 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 Μπάιρον; 543 00:40:13,371 --> 00:40:14,372 Μπάιρον; 544 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Μπάιρον, με ακούς; 545 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 Μπάιρον; Έλα πίσω, φιλαράκο. Σε παρακαλώ. 546 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Να πάρει. 547 00:40:49,657 --> 00:40:52,035 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΟΥΖΦΙΝΤΣ 548 00:40:52,118 --> 00:40:53,870 ΟΥΡΑΝΙΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ 549 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 Η μύτη του Νικ επουλώνεται. 550 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 Δεν το περίμενα αυτό από σένα, Στέλλα. 551 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Ο πατέρας σου θα απογοητευόταν πολύ. 552 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 Ο αποστάτης είναι εδώ. Νομίζω ότι ξέρω πώς να τον βρω. 553 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Τι εννοείς "νομίζεις"; 554 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 Μια γυναίκα μπορεί να μας πει πού είναι. Αλλά θέλει λεφτά. 555 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 Ποιος νοιάζεται τι θέλει; 556 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Δεν εμπλέκεται, σίγουρα. 557 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 Είναι πιο εύκολο να πληρωθεί. 558 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 Να πληρωθεί; 559 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 Αλήθεια; 560 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Βρε, βρε. Πού φτάσαμε. 561 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Υποθέτω ότι αυτό είναι το τέλος της μικρής περιπέτειας. 562 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Κάπως απογοητευτικό. 563 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Τζουντ, γιατί δεν πας μέσα; 564 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Θέλω να μιλήσω με την Ντενίζ μόνη. 565 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 566 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Έλα στην πίσω αυλή μαζί μου. 567 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 Θα σου δείξω κάτι. 568 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Φράνκλιν; 569 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 Βρήκατε τίποτα; 570 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 Όχι. 571 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 Πώς ήταν τα πράγματα εδώ; 572 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Δεν έχω τίποτα να αναφέρω. 573 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 Ο παππούς το έφτιαξε; 574 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 Το κελάρι, ναι. 575 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Αλλά όχι τα υπόλοιπα. 576 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 "Στα αστέρια". 577 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 Στην αρχή, νομίζαμε ότι ήταν καταφύγιο από βόμβες, 578 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 αλλά δεν είναι. 579 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 Τι είναι; 580 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Ακόμα δεν ξέρω πώς να το αποκαλέσω. 581 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 -Γιαγιά, φοβάμαι. Τι είναι αυτό; -Κάθισε δίπλα μου. 582 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Το βρήκαμε λίγες μέρες μετά τον θάνατο του πατέρα σου. 583 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 Με κάποιο τρόπο, τα μπέρδεψα όλα. 584 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 Έχασα τον Μάικλ και... 585 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 Νόμιζα ότι θα μπορούσε... 586 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 Ότι όλα πρέπει να συνδέονται. 587 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Αλλά τι σχέση έχει αυτό με εκείνον; 588 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Τώρα, νομίζω ότι ίσως καμία. 589 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Ντενίζ, αυτό που θα σου πω... 590 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 δύσκολα το πιστεύεις. 591 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Αλλά είναι η αλήθεια. 592 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Αν μπεις μέσα σε αυτόν τον κύκλο, 593 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 οι πόρτες θα κλείσουν. 594 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 Τα φώτα θα ανάψουν. 595 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 Και θα... 596 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 Θα νιώσεις πιο παράξενα απ' ό,τι έχεις νιώσει ποτέ στη ζωή σου. 597 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Μετά, οι πόρτες θα ανοίξουν. 598 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 Και θα είσαι σε άλλο πλανήτη. 599 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Νομίζω ότι χτύπησες το κεφάλι σου. 600 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Δεν βγάζεις νόημα. 601 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 Δεν πειράζει. 602 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Ήταν δύσκολα... 603 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 μετά τον Μάικλ. 604 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 Δύσκολο 605 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 να συνεχίσεις να ζεις. 606 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 Και μετά βρήκα αυτό και... 607 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 νόμιζα ότι ίσως θα με βοηθούσε. 608 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 Και τώρα βλέπω... 609 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 ότι έπρεπε να βοηθάω εσένα... 610 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 -Πάω να φέρω τον παππού. -...εξαρχής. 611 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Όχι. Το ξέρει, γλυκιά μου. 612 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Και οι δύο θέλαμε να σε προστατεύσουμε από αυτό. 613 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 -Μετά, ήρθε ο Τζουντ... -Ο Τζουντ; 614 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Ναι. 615 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Έτσι ήρθε εδώ. 616 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 Όχι, δεν ήρθε έτσι. 617 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 Αυτό σου είπε; 618 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Ντενίζ, εγώ τον βρήκα. 619 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Εδώ. 620 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 Όχι. 621 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Έλα τώρα, όχι. 622 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 Δεν είναι η αλήθεια. 623 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 Είναι. 624 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 Είναι η αλήθεια. 625 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Μου είπατε ψέματα. 626 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Όλοι σας. 627 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 Ποιοι είναι αυτοί; 628 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Δεν σε αφορά. 629 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Εμπρός. Άνοιξέ το. 630 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 Τι είναι αυτά; 631 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Είπα μετρητά. 632 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Ήμουν ξεκάθαρη. Χρήματα. 633 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 Όχι μπιχλιμπίδια. 634 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 -Πιστέψτε με, έχω αρκετά τέτοια. -Είναι χρυσός. 635 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Αξίζει πολύ περισσότερα από 3.000 δολάρια. 636 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Τότε, πούλα τα και φέρε μου τα μετρητά. 637 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Ήμουν πολύ σαφής. Δεν ήταν αυτή η συμφωνία. 638 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 Πού είναι ο αποστάτης; 639 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 Ο ποιος; 640 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 Μαμά... σταμάτα τον! 641 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 -Πού είναι; -Δεν... 642 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 Είναι στους Γιορκ. Είναι... 643 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 Είναι φροντιστής. Είναι στην οδό Ποστ. 644 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 Μόνο αυτό ξέρω, το ορκίζομαι. 645 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 Είδες; 646 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Δεν ήταν τόσο δύσκολο. 647 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 Γιατί το έκανες αυτό; 648 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 Μας είπε! 649 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Έχεις μαλακώσει. 650 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 Θα το διορθώσουμε. 651 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Για δικό σου καλό. 652 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 Όλα θα πάνε καλά. 653 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 Σου το υπόσχομαι. 654 00:52:46,248 --> 00:52:48,250 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 655 00:52:48,334 --> 00:52:50,336 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη