1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 Atyaég! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 -Ezek űrruhák? -Ja. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Úgy tíz éve készítettem őket. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 A kidolgozás… 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Meglepettnek tűnik. Csak minőségi dolgokat készítek. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Alaposan utánanézett. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Igen, van ez az online közösség tele őrültekkel, akik ilyeneket gyártanak. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 A nyomást sose sikerült eltalálni abban az űrruhában, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 az oxigént, a légáramlást... 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Figyeljen, tudja, hogy én is elég ügyes vagyok! 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Mármint mi a legrosszabb, ami történhet? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Nos, megfulladhat. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 Remélem, nem hiszi azt, hogy ezt én fogom fizetni. 14 00:00:57,226 --> 00:00:59,937 -Megoldom. -Igen? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Elég jól áll egy munkanélküli fickóhoz képest. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 -A munkahelyem szép végkielégítést adott. -Megsérült? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 Nem. Mérnök voltam egy nagy vitamingyárban, Champaignben. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Hamis riboflavinértékeket adtak meg. Én pedig jelentettem. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Elnézést! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Hat palackot szeretnék kibérelni. Mindegyik legyen 80 köbláb! 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 Négy szabályozóval. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 -Hogyne. A tóban fognak búvárkodni? -Nem. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 Nem? Akkor egy barlangban? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Mert most kaptuk ezeket a búvárlámpákat… 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 Csak a palackokat kérjük, jó? 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 Egy tó lesz. 27 00:01:38,725 --> 00:01:41,854 ÉJSZAKAI ÉG 28 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 Jól van, mindjárt ott vagyunk. Végre. 29 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Ez elbűvölő. 30 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 Itt könnyen megtaláljuk apukádat. Emellett még Farnsworth is kész Las Vegas. 31 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Csodálatos régi épületek. 32 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 Franklinnek nagyon tetszene. 33 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 Mindjárt megérkezünk a címre. Szerintem a város szélén lesz. 34 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 Igen. 35 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 Állítólag itt tette ki Mr. Dunlap. 36 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 -Szerinted még itt van? -Nem tudom. 37 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 NETTLE HOUSE PANZIÓ 38 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 SZABAD SZOBÁK 39 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Ne gondold túl! 40 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Jól fogod csinálni. 41 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Jó napot! Üdvözlöm önöket a Nettle House-ban. Szobát keresnek? 42 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 Ki maga? 43 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 Hogy ki vagyok? Hannah vagyok. Ez az én házam. 44 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 Nem... Igazából keresek valakit. 45 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 Szóval ismeri Gabe-t? 46 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 Ő az apám. 47 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Nincs is jobb, mint egy kis rumos kóla napközben. 48 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Úgy érzem magam, mintha egy trópusi szigeten lennék. 49 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 Mit is mondott, mi a neve? 50 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 -Nem mutatkoztam be. -Oké. És be fog mutatkozni? 51 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 -Jude. -Jude. 52 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Pont úgy néz ki, mint ő. 53 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 Pont olyan jóképű. Szerencsés lány maga. 54 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 Nem, mi csak barátok vagyunk. 55 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 Nem tudtam, hogy van egy fia. 56 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 Nem sokat tudok róla. 57 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 Gabriel még mindig itt van? 58 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Néhány év késésben van. 59 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Sajnálom. Szólhattam volna. 60 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 Hova ment? 61 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Fogalmam sincs. 62 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 Abból kiindulva, hogy a fia is keresi, 63 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 úgy érzem, hogy másnál sem szokott jelentkezni. 64 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Hannah, nagyon fontos, hogy megtaláljam. Bármilyen apró részlet… 65 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Szóval a szomorú emlékeimet akarja. 66 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Nos, ha ez segít. 67 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Ahogy mondtam, úgy tíz… 68 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 A fenébe, inkább 15 éve történt. 69 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Linda nénikém akkor hunyt el. 70 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 Nyugodjon békében! 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Rám hagyta ezt a házat. 72 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Úgy gondoltam, panziót csinálok belőle. Micsoda ötlet. 73 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 Elég lepusztult állapotban volt. 74 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Aztán egy nap bekopogtat valaki. Egy vézna, szakállas fickó. 75 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Azt mondja, hogy új a városban. Kellene neki egy szoba. 76 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Gabe volt az, ha esetleg nem jöttek volna rá. 77 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Sok munka volt itt, ezért azt mondtam neki, hogy maradhat. 78 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Nem akarok illetlen lenni, 79 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 de Gabe és én nem csak barátok voltunk. 80 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Az ezermesterek nem ok nélkül bukkannak fel a romantikus regényekben. 81 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Nem árt odafigyelni rá. 82 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Egy idő után már világos volt, hogy Gabe nemsokára továbblép. 83 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 Láss csodát, egy nap… 84 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 És fogalma sincs, hogy hová ment? 85 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Mondja meg maga! 86 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 Szőrén-szálán eltűnt. 87 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 De még nem is kérdeztem, hogy maguk honnan jönnek. 88 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 -Illinois-ból. Egy városkából… -Messze innen. 89 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Jude, ha apád nincs itt, akkor ideje lenne elindulni. 90 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 Illinois-ból? Az jó hosszú út lesz. 91 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Maradnak ma este, ugye? Elég magányos vagyok errefelé. 92 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Lehet? Mármint nagyon régóta úton vagyunk. 93 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 Maradjanak! Mesélhetnek nekem Gabe-ről. 94 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 Csak egy éjszakára. 95 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Jó, rendben. 96 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 Nem felejtetted el, hogy ma Rhondánál és Jerrynél grillezünk? 97 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 A fenébe! Drágám, nem megy, bocsi! 98 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Segítenem kell Franklinnek. De te azért menj el! 99 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 Mi olyan fontos Franklinnek, hogy pont ma kell megcsinálnod? 100 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 Nem mondhatom el. 101 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Oké. Ugye tudod, hogy ez elég furán hangzik? 102 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Azt hittem, hogy együtt lógtok, biliárdoztok. 103 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 Igen. Így volt. 104 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 De most van valami más is. 105 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 Ez nagy dolog, Nine. 106 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Mármint elképesztően nagy dolog. 107 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Oké. 108 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 Mi az? 109 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Te nem is barátkoztál. Te nem barátkozol. 110 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 A szavazás után átugrottál egy új cselszövésbe. 111 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 Nem. Ez nem ugyanaz. Különben is, egy grillezésről van szó. 112 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Nélkülem jobban fogsz szórakozni. 113 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 -De üdvözöld Rhondát és Larryt a nevemben! -Jerry. 114 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Rhonda és Jerry. 115 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Igaz, Jerry. 116 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Bocsi! 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Tudod, hogy mindenkit hátrahagytam Champaignben. 118 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 A családomat. A barátaimat. Igyekszem a legjobbat kihozni ebből. 119 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 De nem könnyű. 120 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Úgy viselkedsz, mintha az egész az én hibám lenne. 121 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Az emberek elvesztették az állásukat. Egy nő leköpött a szupermarketben. 122 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Megvan az ára annak, ha kiállsz a jó ügyért. 123 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 Annak is, ha kiállsz a gyógyszertár elé, és azt állítod, hogy a tanács korrupt. 124 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 Nagyon megalázó! 125 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Istenem! 126 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 Mi az? 127 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Te voltál, ugye? 128 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Te hívtad fel a megyét. 129 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Te mondtad, hogy én… Hogy odahamisítottam Franklin aláírását. 130 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 Nem fogok megint elköltözni. 131 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Nem fognak megint megalázni. 132 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Azt mondták, csak vissza kell lépned… 133 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Amióta az eszemet tudom, 134 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 az emberek mindig azt gondolták rólam… 135 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 hogy nagy a szám… 136 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 de a végén befürdök. 137 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Még te is, a saját feleségem. 138 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 -Én nem gondolom ezt rólad. -Nem kell hazudnod. 139 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Mindketten tudjuk, hogy nem engem akartál. 140 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Mégis igent mondtál nekem. 141 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 És nem fogok csalódást okozni neked. 142 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Különleges leszek. 143 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Majd meglátod. 144 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 Miért kell különlegesnek lenned? 145 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 Miért nem lehetsz csak önmagad? 146 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 ELTŰNT 147 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 FARNSWORTH FŐTÉR 148 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 Miért kell itt várnom? 149 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Valakinek vigyáznia kell a kocsira. 150 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Fel kéne hívnunk Nicket. 151 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Ha itt lenne, nem lenne ilyen problémánk. 152 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 Nem, akkor nagyobb problémánk lenne. 153 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Nem tűnik túl veszélyesnek. 154 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 Valójában kedvesnek tűnik. 155 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 A látszat néha csal. 156 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 De honnan tudod, hogy rossz ember? 157 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 Mert azt mondták nekem. 158 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 És te ezt csak úgy elhiszed? 159 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Igen. 160 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 Tudod, miért? 161 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Ezt nevezik bizalomnak. 162 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 Anélkül mi értelme lenne bárminek is? 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 -Jó napot, hölgyem. -Helló. 164 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 -Ez a maga kocsija? -Igen. 165 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 -Valami baj van? -Nos, itt nem parkolhat. Látja? 166 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 FOGLALT PARKOLÓ 167 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 A kibaszott parkolás ebben az országban… 168 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Nem helybéliek, ugye? 169 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 -Nem. -Newark. 170 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 -Én is jártam már ott. -Kirándulunk a lányommal. 171 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 Igen? 172 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 Farnsworthbe? 173 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Anya! 174 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Nézz rám! Kezdj el beszélni! 175 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Tessék? 176 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Csak csináld! Mondj bármit! Nem ért téged. 177 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 Az a chili Ohióban undorító volt. 178 00:11:01,871 --> 00:11:03,164 Ez jó! 179 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Sajnálom. 180 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 Ezért ijesztesz meg! 181 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 Ez az a lány, aki áthozott egy fiút! 182 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Nézd a zsarut, megőrjítjük! 183 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 -Nem értem magukat. -Pillanat. 184 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 Elképesztő vagy… 185 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 Elegem van a hazugságaidból! 186 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 Egy portálon át hoztál ide... 187 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Sajnálom. Tinédzser, tudja. 188 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 -Elnézést! -Semmi gond. 189 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Úgy tűnik, már van elég gondjuk. Csak álljon át máshova! 190 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Oké. Köszönöm. És elnézést! 191 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Köszönöm. 192 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 Szívesen. 193 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Ez nem volt semmi, ugye? 194 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Helló, itt Franklin beszél! Jelenleg nem vagyok elérhető. 195 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 Hagyj üzenetet és add meg a számod, később visszahívlak. 196 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Szia, Franklin! Én vagyok az megint, Irene. 197 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Még mindig itt vagyunk a panzióban. 198 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Itt maradunk. De holnapra már visszaérünk. 199 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Remélem, hogy tudsz enni valamit. 200 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 Vacsorát találsz a fagyasztóban, csak melegítsd meg. 201 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 De most inkább vedd ki az evőeszközt! 202 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 A térerő nem a legjobb itt, de ha megkapod ezt, akkor hívj vissza! 203 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Hiányzol. 204 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Szia! 205 00:12:37,425 --> 00:12:38,551 Hé! 206 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 Sikerült telefonálni? 207 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 Van itt még más is? 208 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Nincs. Csak mi. 209 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Azt hittem, hallottam valamit ott hátul. 210 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Régi a ház. Azt szoktam mondani, hogy szellemek. 211 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 De nem azok. 212 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 Vagy talán mégis? 213 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Hannah most mesélte el, hogy régen egy halászhajón dolgozott. 214 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 Arra sosem tudnának rávenni. 215 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Jól fizetett. Készítsenek még egy kör italt. 216 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 -A lenti bárban van még rum. -Oké. 217 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Jude! 218 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 Mit gondolsz Hannah-ról? Egy kicsit furcsa, nem? 219 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 Nem tudom. 220 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Szeretnék megbízni benne. 221 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 Szeretnél vagy bízol is? 222 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 Nem tűnik veszélyesnek. 223 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Ha igazat mond, akkor az apám kedvelte őt. 224 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 -Az csak jelent valamit. -Nem is ismered az apádat. 225 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Sajnálom. 226 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 -Dühös vagy rám? -Nem. 227 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 Csak… 228 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 Aggódom, hogy Franklin egyedül maradt otthon. 229 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Sajnálom. 230 00:13:53,793 --> 00:13:54,711 Hé! 231 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 Minden rendben van? 232 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Igen. Persze. 233 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 De én most inkább felmegyek és lefekszek. 234 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 -Oké. Hadd segítsek! -Nem kell. Menni fog. 235 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 -Nehéz időszak ez neki. -Velem mindig így viselkedik. 236 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Hé. Meghallgattad a hívást? 237 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Ja, csak egy nyálas hangüzenet a férjének. De ezt hallgasd meg! 238 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Helló, itt Franklin beszél! Jelenleg nem vagyok elérhető. 239 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 Hagyj üzenetet és add meg a számod, később visszahívlak! 240 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 Ez az érmés fickó. Ezek ugyanazok az emberek. 241 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 Most már hiszel nekem? 242 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Mindig hittem neked. Csak megdöbbent, hogy tényleg megtörténik. 243 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 -Igen. -És hozzád jöttek. 244 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 -Ez gyanús? -Úgy érzed, hogy átvernek? 245 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 Nem tudom, mit gondoljak. 246 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 Akárhogy is, kapcsolatba léptünk. 247 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Igen. 248 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Vissza kell mennem. 249 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Oké. 250 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 -Ez őrület. -Igen. 251 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 Elég szoros. 252 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Nos, nem pont magára tervezték. 253 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 A felesége mit gondol, mit csinál most? 254 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Semmiről sem tud. 255 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 Ha tudna róla, akkor sem érdekelné. 256 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Én ebben nem lennék olyan biztos. 257 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 -Irene tudja, hogy a bolygón jártam? -Nem! 258 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 Nem. És ez maradjon is így! 259 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Egy szót se szólok. Ez a kettőnk ügye. Hagyjuk ki belőle a feleségeket! 260 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 -Jól van. Csináljuk. -Oké. 261 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Ezt becsatolom. 262 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 Megvan? 263 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 -Rendben. Készen állok. -Oké. 264 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Igen, működik. Nyomás alá kerül. 265 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 Byron! 266 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 Hé, Byron! 267 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 -Byron! -Bevette! 268 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 Ez az arc. 269 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Működik. Mondtam, hogy így lesz. 270 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Megcsináljuk, ember. 271 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Kimegyünk oda. 272 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 És magával mi van? 273 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 Mi a története? 274 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 Nincs történetem. 275 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Dehogy nincs. 276 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Mindenkinek van. Hova valósi? 277 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 Ide is, oda is. 278 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 Hogy ismerkedett meg ezekkel a kedves emberekkel? 279 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Csak szerencsém volt. 280 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 A családja is tudja, hogy az apja után kutat? 281 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Igen, fogjuk rá. 282 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Titokzatos. Pont, mint az apja. 283 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Ez most furán fog hangzani, 284 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 de mindig úgy éreztem, hogy Gabe benne van valamiben… 285 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 Valami furában. 286 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 Ezt meg hogy érti? 287 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Hogy eltitkolt valamit. 288 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Valami veszélyeset. 289 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Vagy csak szeretett szórakozni velem. Ki tudja. 290 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Ez volt a kedvenc szobája. 291 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Órákra bekuckózott ide, és olvasott. 292 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Néhány könyve még biztos ott van a polcon. 293 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Ez biztos fura magának. 294 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Oltári az egész. 295 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Kiderül, milyen kicsi a világ. 296 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 Jó éjt! 297 00:19:09,025 --> 00:19:13,946 MONTE CRISTO GRÓFJA DUMAS 298 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 Nagyi! Jól vagy? Elestél? 299 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Bocsi, hogy felébresztettelek! 300 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 Nem bírtam aludni. El akartam venni egy könyvet, 301 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 de az egész ledőlt. 302 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 -Hadd segítsek! -Nem, nem kell. Én csak… 303 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Menj vissza aludni! 304 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 -Hadd maradjak egy kicsit! -Nem kell. Jól vagyok. Megoldom. 305 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Menj csak! 306 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Nagyi, miért nem kedvelsz engem? 307 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 Denise! 308 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 Ne butáskodj, az unokám vagy! 309 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Szeretlek. 310 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Szerethetsz valakit úgy is, hogy nem kedveled. 311 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 De én kedvellek is. 312 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 Szerintem nem. 313 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Úgy gondolod? 314 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 Igen. Olyan, mintha mindig ellöknél magadtól. 315 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 És nem csak most. 316 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Kis korom óta. 317 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 Tényleg? Én… 318 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 Nem értem. Anyám miatt van ez? 319 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 Azért, mert fekete vagyok? 320 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 Persze, hogy nem! Hogy jut eszedbe ilyesmi? 321 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Mintha nem akarnád, hogy szeresselek. 322 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 De akarom. 323 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Akarom, hogy szeress engem. 324 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Akkor mi a baj? 325 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Apád nélkül nőttél fel. 326 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Miattam. 327 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Az én dolgom volt… 328 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 vigyázni rá. 329 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 De nem sikerült. 330 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 Nem érdemlem meg a szereteted. 331 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Nagyi… 332 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 Nem, ő beteg volt. 333 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Beteg volt. Te és nagyapa mindent megtettetek érte. 334 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Többet is tehettem volna. 335 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Többet kellett volna tennem. 336 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Sajnálom. 337 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Annyira sajnálom! 338 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 -Szeretlek. -Én is szeretlek. 339 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 Mit keresel itt? 340 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 Nem munkában kéne lenned? 341 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Kész csoda, hogy ez nem tört el. 342 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 Minden rendben van? 343 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 A munka nem jött össze. 344 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Michael... 345 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Esküszöm, beszállok a kocsiba 346 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 minden reggel, aztán azon kapom magam, hogy csak körözök. 347 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 Egész nap. 348 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Úgy tűnik, hogy ezt nem értékelik. 349 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 Leslie tudja? 350 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 Mi lenne, ha szereznél nekem munkát a sulidban? 351 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 -Takaríthatnám a büfét, vagy ilyesmi. -Szerintem erre most nincs lehetőség. 352 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 Miért? Nem bízol bennem? 353 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 Nem működne, Michael. 354 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Néhány éve még lehetett volna szó róla. De már nem. 355 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Már mindent kiszívtál belőlem. Azt hiszem. 356 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Igen, igazad lehet. 357 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Michael, te már apa vagy. 358 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Egy gyönyörű kislány vár rád otthon. 359 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Számít rád. 360 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Anya, tudod, hogy én... 361 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Próbálkozom. 362 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Akkor próbálkozz keményebben! 363 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Amennyire kell, hogy végre sikerüljön. 364 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Annyi mindent adtunk neked. 365 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Annyi esélyt kaptál. 366 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Leslie-től is. De te csak... 367 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 Mindet eljátszod. 368 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Tudom. 369 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Tudom, hogy küzdesz. 370 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Tudom, hogy nehéz. 371 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 De egy bizonyos ponton muszáj... 372 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 Felelősséget kell vállalnod az életedért. 373 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Igen. 374 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Igazad van. 375 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Igazad van. 376 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 -Szia, apa! -Szia! 377 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Milyen kellemes meglepetés így a nap elején! 378 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 Iszol egy csésze kávét? 379 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 Nem, kösz. Csak erre jártam, és megláttam a régi hintát, 380 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 gondoltam, benézek. 381 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Amikor felraktam azt a hintát, akkor ez a fa még feleekkora volt. 382 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 Az idő múlik. 383 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 Igen. Nekem most mennem kell. Késésben vagyok. 384 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Szeretlek, apa. 385 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Anya! 386 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Pénteken azért jöttök vacsorára, ugye? 387 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Persze. 388 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Majd találkozunk. 389 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Készen áll élete legfontosabb napjára? 390 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Adhatok egy tanácsot? 391 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Persze. A ruháról? 392 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Nem. Nem arról van szó... 393 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 Semmi köze ehhez. 394 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Ahhoz van köze, amiről múltkor beszéltünk. Jeanine-ről van szó. 395 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 A fenébe, Frank! Maga a házassági tanácsadóm, vagy mi? 396 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Hé, nem lehet mindent elviccelni! 397 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Ha az életét máshoz kötötte, akkor azt vegye komolyan. 398 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Jól van. Hallgatom. 399 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Nos... még mindketten fiatalok. 400 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 A dolgok nem tökéletesek, tudom. De mikor azok? 401 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Emberek vagyunk, nem? Nem vagyunk tökéletesek. 402 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 De ki kell találnia, hogy fog ez működni. 403 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Szeret valakit, aki szereti magát. 404 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 Ez… Erről szól az élet. Ez az, ami számít. 405 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 A család. 406 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Oké, Frank. 407 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Persze. 408 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Majd később. 409 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Gyerünk, Frank! 410 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Jövök. 411 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Akkor nem jössz? 412 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 Hogy egész nap szórólapokat tegyek ki? 413 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 Nem, kösz. Inkább itt maradok. 414 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Különben is, itt van szobaszerviz, medence. Minden. 415 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Szóval egész nap telefonozni akarsz. 416 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Azt nézem, hogy mit posztolnak az emberek errefelé. 417 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Odavannak a középsuli baseballcsapatáért. 418 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 Ilyen nincs. Ő az. 419 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Jude most kíséret nélkül fog énekelni. 420 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 Nagy taps Jude-nak! Tessék, Jude. Ez az! 421 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 Nézd! 422 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 Ez a hitehagyott, ugye? 423 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 Ez meg hol volt? 424 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 Valami bárban. J... Spratts? 425 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Megyünk? 426 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 Nem. Te maradsz. Egyedül megyek. 427 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 Nem értem. Azt hittem, azt akarod, hogy menjek. 428 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Hogy tanuljak, ha itthagysz? 429 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 Már nagyon közel járunk. Ez veszélyes. 430 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 Veled akarok menni. 431 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 Részt akarsz venni ebben? 432 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 Igen. 433 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 -Te is benne akarsz lenni? -Igen. 434 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 Oké. Akkor kövesd a parancsaimat! 435 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 -Halló! -Nick? 436 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Én vagyok az. 437 00:30:58,025 --> 00:30:58,900 Toni? 438 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Hé, háromkor nyitunk! 439 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Igen. 440 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Őt keresem. 441 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Segítségre van szüksége. Úgy hallottam, itt járt. 442 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 -Igen. A múltkor. Fura fazon. -Az. 443 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 -Tudja, hol szállt meg? -Fogalmam sincs. 444 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Tud bármit mást? 445 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Kérem! 446 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Azt hiszem, itt hagyott valamit. Lehet, még megvan. 447 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Köszönöm. 448 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Ezt a címet kereste. 449 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Köszi. 450 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 -Nem veszek semmit. -Elnézést, hölgyem! 451 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Meg kell találnom ezt az embert. Nagyon beteg. 452 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 Úgy hallottam, magát keresi. 453 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Igen. Láttam errefelé. 454 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Hol? 455 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 Jár érte jutalom? 456 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Jutalom? 457 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Most mondom, hogy segítségre van szüksége. 458 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 Ahogy nekem is. 459 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 Mennyit kér? 460 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Háromezer megtenné. 461 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 -Jó napot, Newbury kisasszony! -Szia, Jeremy! Tekerj tovább! 462 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 Nézze, nem volt jó hozzám az élet, érti? 463 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Nincs munkám. Az adót se fizettem ki. Elveszíthetem a házam. 464 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 És már távolról megérzem a süketelést. 465 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 Hagyja ezt a sírós sztorit arról, hogy csak segíteni akar neki. 466 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Ha meg akarja tudni, hol van, akkor az háromezerbe fog kerülni. 467 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Tudja a számom. 468 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 Maga Newbury kisasszony barátja? 469 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 -Nem. -Gondoltam. 470 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Neki nincsenek barátai. 471 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 Ezért köszönök neki. 472 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 Viszlát! 473 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Házi készítésű müzli. 474 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 Minden vendégünk ezt kapja. 475 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Köszönjük, Hannah. 476 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 -Szívesen. -Köszönjük. 477 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 Köszönöm. 478 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Sajnálom, hogy nem tudtam többet segíteni Gabe-bel. 479 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 De azt még el akartam mondani, hogy ne adja fel. 480 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 És ha megtalálja, akkor adja át az üdvözletem! 481 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Megígérem. 482 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Most mentek el. 483 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 Igen, látom őket. 484 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Ellenőrizzük megint a ruhákat! 485 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 Csak a biztonság kedvéért. 486 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Nem tudtam, hogy ilyen vészmadár. 487 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 Nos, nem úgy éltem meg ezt a kort, hogy folyton marhaságokat csináltam. 488 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Mondja a fickó, aki már több ezerszer teleportált az űrbe. 489 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Figyeljen rám! Indulunk. 490 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 Kell ez az emberiségnek. 491 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 Az emberiségnek? 492 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 Az emberiség most is jól megvan. 493 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 Maga melyik bolygón él? 494 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Jól van. 495 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Hé, Byron! 496 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Igen? 497 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Én nem megyek. 498 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Sajnálom. 499 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Oké. Megértem. 500 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 -Ez nem szívbajosoknak való. -Nem, nem félek. 501 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Nem akarok Irene nélkül menni. 502 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 Nem tehetem meg. 503 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 De én megtehetem. 504 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 Abban az esetben, ha történne valami, ami nem fog megtörténni, 505 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 mondja el a világnak, hogy elértem valamit! 506 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Ugyan, talán jobb, ha maga sem megy be! 507 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Ez az egész kezd ostobaságnak tűnni. 508 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Ez a legkevésbé ostoba dolog, amit valaha csináltam. 509 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 Menni fog. 510 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Byron, hall engem? 511 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 Milyen érzés? 512 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 Ez bámulatos. 513 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 Frank, ez elképesztő! 514 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Bárcsak maga is látná, Frank. 515 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 Mintha a mennyben lennék. 516 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Reméljük, hogy nem ez a helyzet. 517 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Le akarok menni oda. 518 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 Jól van, ne... 519 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 Csak ne menjen túl messzire! 520 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 Nem, én csak... 521 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Szeretnék… 522 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 lemenni… 523 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 Csak még egy kicsit. 524 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Jézusom! 525 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 -Mi a... -Mi az? 526 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Byron, jól van? 527 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 Ez annyira... 528 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 Kibaszottul fura, Frank! 529 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 Mi az, mi az? Mit lát? 530 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 Valamiféle bútort látok itt. 531 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Byron, jöjjön vissza! 532 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Forduljon vissza! 533 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Már… majdnem… ott vagyok. Mindjárt odaérek. Látom… 534 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Azta! 535 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Byron, megszakad a kapcsolat! Nem hallom. Jöjjön vissza! 536 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 Ó, istenem! 537 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Frank, ezt nem fogja elhinni! 538 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 Frank! 539 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 Basszus… 540 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 Byron! 541 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Byron, nem hallom magát, és nem is látom! 542 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Byron, jöjjön vissza! 543 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 Byron! 544 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Byron, hall engem? 545 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 Byron! Jöjjön vissza! Kérem! 546 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Az isten verje meg! 547 00:40:49,657 --> 00:40:53,870 MENNYEI DRAPÉRIA 548 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 Nick orra gyógyulóban van. 549 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 Ezt sosem vártam tőled, Stella. 550 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Apád nagyon csalódott lesz. 551 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 A hitehagyott itt van. Azt hiszem, tudom, hogy találjuk meg. 552 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Hogy érted, hogy "azt hiszed"? 553 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 Van egy nő, aki tudja, hol van. De pénzt akar cserébe. 554 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 Kit érdekel, mit akar? 555 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Nincs benne, ez világos. 556 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 Könnyebb fizetni neki. 557 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 Fizetni neki? 558 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 Tényleg? 559 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Nahát! Ide jutott a világ. 560 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Nos, azt hiszem, itt a vége a kis kalandunknak. 561 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Kissé kiábrándító volt. 562 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Jude, menj csak előre! 563 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Beszélni szeretnék Denise-szel. 564 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 -Köszönöm. -Oké. 565 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Gyere ki velem a hátsó udvarba! 566 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 Mutatok valamit. 567 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Franklin! 568 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 Találtatok valamit? 569 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 Nem. 570 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 Itt mi a helyzet? 571 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Nem történt semmi érdekes. 572 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 Nagyapa építette ezt? 573 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 A pincét igen. 574 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 De a többit nem. 575 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 "A csillagokhoz." 576 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 Először óvóhelynek hittük, 577 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 de nem az. 578 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 Mi ez? 579 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Még mindig nem tudom, minek nevezzem. 580 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 -Nagyi, félek! Mi ez? -Csak ülj le mellém! 581 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Néhány nappal azután találtunk rá, hogy meghalt az apád. 582 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 Valahogy minden összezavarodott. 583 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 Michael elveszítése, és… 584 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 Arra gondoltam, hogy talán... 585 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 Biztos kapcsolatban áll az egész. 586 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 De mi köze ennek hozzá? 587 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Most már úgy érzem, hogy semmi köze hozzá. 588 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Denise, amit most mondani fogok... 589 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 azt nehéz elhinni. 590 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 De ez az igazság. 591 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Ha belépsz abba a körbe, 592 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 becsukódnak az ajtók. 593 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 Felgyúlnak a fények. 594 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 És te... 595 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 olyan furán fogod érezni magad, mint eddig még sosem. 596 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Aztán kinyílnak azt ajtók. 597 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 És egy másik bolygón leszel. 598 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Szerintem beütötted a fejed. 599 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Ennek semmi értelme. 600 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 Semmi baj. 601 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Nehéz volt... 602 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 Michael után. 603 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 Nehéz volt… 604 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 életben maradni. 605 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 Aztán megtaláltam ezt, és én... 606 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 Gondoltam, talán segíthet rajtam. 607 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 És most látom... 608 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 hogy rajtad kellett volna segítenem… 609 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 -Megyek, idehívom nagyapát. -…egész idő alatt. Nem, ne! 610 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Ne! Ő is tud róla. 611 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Mindketten meg akartunk védeni ettől. 612 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 -Aztán megjött Jude… -Jude? 613 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Igen. 614 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Így került ide. 615 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 Ez nem igaz. 616 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 Ezt mondta neked? 617 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Denise, én találtam rá. 618 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Itt. 619 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 Nem. 620 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Ugyan már, nem így volt! 621 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 Ez nem igaz. 622 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 De az. 623 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 Ez az igazság. 624 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Hazudtál nekem. 625 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Mind hazudtatok. 626 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 Kik ezek az emberek? 627 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Semmi köze hozzá. 628 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Gyerünk! Nyissa ki! 629 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 Mi ez? 630 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Készpénzt kértem. 631 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Világos voltam, én… Pénzt akarok. 632 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 Nem csecsebecséket. 633 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 -Higgyék el, ebből van már elég. -Ez arany. 634 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Sokkal többet ér, mint 3000 dollár. 635 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Akkor adja el, és hozza ide a pénzt. 636 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Világosan megmondtam. Nem ebben állapodtunk meg. 637 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 Hol van a hitehagyott? 638 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 A micsoda? 639 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 Anya… állítsd meg! 640 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 -Hol van? -Én… 641 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 Yorkéknál van. Ő... 642 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 Idősgondozó. A Post Road mellett van. 643 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 Ez minden, amit tudok, esküszöm. 644 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 Látja? 645 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Nem volt ez olyan nehéz. 646 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 Miért tetted ezt? 647 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 Elmondta nekünk! 648 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Elpuhultál. 649 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 De rendbe fogjuk hozni ezt. 650 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 A saját érdekedben. 651 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 Minden rendben lesz. 652 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 Ígérem. 653 00:52:46,206 --> 00:52:48,208 A feliratot fordította: Horváth Andrea 654 00:52:48,292 --> 00:52:50,294 Kreatív supervisor Andrea Keresztes