1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 ¡Demonios! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 - ¿Son espaciales? - Sí. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Los construí hace unos diez años. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 La mano de obra en estos... 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Sí, suenas sorprendido. No construyo basura. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Parece que investigaste bien. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Sí, existe toda una comunidad en línea de locos que construyen estas cosas. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 Nunca obtuve la presurización correcta en ese traje, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 el oxígeno, el flujo de aire... 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 ¿Sabes? Yo también soy muy hábil. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Sí, quiero decir, ¿qué es lo peor que podría pasar? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Bueno, podrías asfixiarte. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 No creas que pagaré todo esto. 14 00:00:57,226 --> 00:00:59,937 - No te preocupes, yo me encargo. - ¿Sí? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Bastante dinero para estar desempleado. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 - Recibí un pago de mi antiguo trabajo. - ¿"Lesión"? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 No. Era ingeniero en la fábrica de vitaminas de Champaign. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,618 Mentían sobre la riboflavinina en los suplementos. Los delaté. 19 00:01:14,701 --> 00:01:15,702 ¡Disculpe! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,833 Necesito alquilar seis tanques de 2500 litros cada uno. 21 00:01:20,916 --> 00:01:21,917 4 reguladores. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 - Seguro. ¿Van a bucear en el lago? - No. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 ¿En serio? ¿Una caverna? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Tenemos luces de buceo nuevas... 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 Solo ve por los tanques, ¿sí? 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 Es un lago. 27 00:01:38,725 --> 00:01:41,854 CIELO NOCTURNO 28 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 Bien, ya casi llegamos. Por fin. 29 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Esto es encantador. 30 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 No será difícil encontrar a tu padre. Farnsworth parece Las Vegas con esto. 31 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Bellos edificios antiguos. 32 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 Franklin disfrutaría estar aquí. 33 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 La dirección está adelante. Tal vez en las afueras de la ciudad. 34 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 Si. 35 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 Se supone que el Sr. Dunlap lo dejó aquí. 36 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 -¿Crees que siga aquí? -No lo se. 37 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 NETTLE HOUSE INN POSADA Y DESAYUNO 38 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 LUGARES DISPONIBLES 39 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 No lo pienses demasiado. 40 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Lo harás bien. 41 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Hola. Bienvenidos a Nettle House. ¿Buscan habitaciones? 42 00:03:06,355 --> 00:03:07,356 ¿Quién eres? 43 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 ¿Quién soy? Soy Hannah. La dueña. 44 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 No... en realidad busco a alguien. 45 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 ¿Conoces a Gabe? 46 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 Él es mi padre. 47 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Me gusta el ron con Coca-Cola al medio día. 48 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Siento como si estuviera en una isla tropical. 49 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 50 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 - No lo dije. - Bueno, ¿quieres decirme? 51 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 - Jude. - Jude. 52 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Te pareces a él. 53 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 ¡Igual de guapo! Chica afortunada. 54 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 No, solo somos amigos. 55 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 No sabía que tenía un hijo. 56 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 No sabía mucho sobre él en absoluto. 57 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 ¿Gabriel sigue por aquí? 58 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Llegas unos años tarde. 59 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Lo siento. No debería ser tan directa. 60 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 ¿A dónde fue? 61 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Ni idea. 62 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 El hecho de que su hijo esté aquí buscándolo 63 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 me dice que no mantenía a la gente muy al tanto. 64 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Hannah, es importante que lo encuentre. Cualquier pequeño detalle que tú... 65 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Me haces sacar la tristeza y la soledad. 66 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Bueno, si te sirve. 67 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Como digo, hace diez... 68 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 Maldición, hace 15 años. 69 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Mi tía Linda falleció. 70 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 En paz descanse. 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Ella me dejó esta casa. 72 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Pensé en convertirlo en una posada. Qué gran idea. 73 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 El lugar estaba en ruinas. 74 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Un día, tocan la puerta. Era un tipo delgado con barba. 75 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Dice que es nuevo aquí y necesita un techo. 76 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Ese era Gabe, en caso de que no te hayas dado cuenta. 77 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Había mucho trabajo y le dije que podía quedarse. 78 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 No quiero ser indiscreta, 79 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 pero Gabe y yo éramos más que amigos. 80 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Por algo los hombre hábiles aparecen en las novelas románticas. 81 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Cuídense de este. 82 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Con el tiempo, tuve la sensación de que Gabe seguiría adelante. 83 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 Y dicho y hecho, un día... 84 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 ¿No tienes idea de adónde fue? 85 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Tú dime, amigo. 86 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 No dejó ni un pelo en la almohada. 87 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 Olvidé preguntar de dónde eran ustedes. 88 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 - Illinois. Somos de un pueblo... - Está muy lejos. 89 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Jude, si tu padre no está aquí, probablemente deberíamos regresar. 90 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 ¿Illinois? Eso queda lejos. 91 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Se quedarán la noche, ¿no? Es un poco solitario aquí arriba. 92 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 ¿Podemos? Quiero decir, condujimos por mucho tiempo. 93 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 ¡Vamos! Les contaré historias sobre Gabe. 94 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 Es solo una noche. 95 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Sí, seguro. 96 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 ¿Recuerdas que tenemos esa parrillada con Rhonda y Jerry? 97 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 Rayos. Cariño, no puedo, lo siento. 98 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Debo a ayudar Franklin. Pero tú deberías ir. 99 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 ¿Qué es tan importante con Franklin que debes hacer hoy? 100 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 No puedo decirlo. 101 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Bueno. ¿Te das cuenta de que suena muy extraño? 102 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Pensé que pasaban el rato, jugando billar. 103 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 Eso hacemos, o lo hacíamos. 104 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Ahora hay algo más. 105 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 Es enorme. 106 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Algo fuera de este mundo. 107 00:07:04,676 --> 00:07:05,677 Bueno. 108 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 ¿Qué? 109 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Nunca hiciste un amigo. No estás haciendo un amigo. 110 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Acabas de pasar de la elección a un nuevo proyecto. 111 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 No, no es lo mismo. Además, es solo una barbacoa. 112 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Te divertirás más sin mí. 113 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 - Saluda a Rhonda y Larry. - Jerry. 114 00:07:23,653 --> 00:07:25,238 Son Rhonda y Jerry. 115 00:07:25,322 --> 00:07:27,616 Cierto. Jerry. 116 00:07:27,699 --> 00:07:28,700 Mi error. 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Sabes que dejé a todos en Champaign. 118 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 Mi familia. Mis amigos. Y hago lo mejor que puedo. 119 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 Pero no es fácil. 120 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Actuás como si fuera mi culpa. 121 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 La gente perdió su trabajo. Una mujer me escupió en el supermercado. 122 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Hay un precio por hacer lo que es correcto. 123 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 Y otro por pararse en la farmacia alegando que el gobierno es corrupto. 124 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 ¡Es totalmente humillante! 125 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Dios mío. 126 00:08:01,858 --> 00:08:02,859 ¿Qué? 127 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Fuiste tú, ¿no? 128 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Llamaste al condado. 129 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Les dijiste que falsifiqué la firma de Franklin. 130 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 No seré desterrada de nuevo. 131 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Avergonzada de nuevo. 132 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Digo, me dijeron que si te retirabas... 133 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Desde que puedo recordar, 134 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 siempre me han etiquetado como... 135 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 alguien que abrió la boca de más... 136 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 y todo fracasaba. 137 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Incluso tú, mi propia esposa. 138 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 - No pienso eso de ti. - No tienes que mentir. 139 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Sabemos que no fui tu primera opción. 140 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Pero me dijiste que sí. 141 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 Y no te voy a defraudar. 142 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Seré especial. 143 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Ya verás. 144 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 ¿Por qué tienes que ser especial? 145 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 ¿Por qué no puedes ser tú? 146 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 PERDIDO 147 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 PLAZA DE FARNSWORTH 148 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 ¿Por qué tengo que esperar aquí? 149 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Alguien tiene que vigilar la camioneta. 150 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Deberíamos llamar a Nick. 151 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Si estuviera aquí, no tendríamos este problema. 152 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 No, tendríamos uno peor. 153 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 No parece muy peligroso. 154 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 Parece buen tipo. 155 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 Las apariencias engañan. 156 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 Pero ¿cómo sabes que es malo? 157 00:10:13,656 --> 00:10:14,657 Porque me dijeron. 158 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 ¿Y simplemente les crees? 159 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Así es. 160 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 ¿Sabes qué es eso? 161 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Se llama fe. 162 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 Sin eso, ¿cuál es el punto de todo? 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 - Buenas tardes. - Hola. 164 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 - ¿Es su camioneta? - Sí. 165 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 - ¿Pasa algo? - Bueno, no puede aparcarse aquí, ¿lo ve? 166 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 LUGAR RESERVADO 167 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 El maldito estacionamiento en este país... 168 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Extranjeras, ¿verdad? 169 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 - Sí. - Newark. 170 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 - Nunca he estado allí. - Estoy de viaje con mi hija. 171 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 ¿En serio? 172 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 ¿A Farnsworth? 173 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Mamá. 174 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Mírame. Empieza a hablar. 175 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 ¿Qué? 176 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 ¡Hazlo! ¡Di cualquier cosa! ¡Él no entiende! 177 00:11:00,328 --> 00:11:01,704 La comida en Ohio era repugnante. 178 00:11:01,788 --> 00:11:03,039 ¡Está bien! 179 00:11:03,123 --> 00:11:04,124 Lo siento. 180 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 Eso es lo que me das. 181 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 ¡Está es la persona que llevó un chico a la casa! 182 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Mira al policía, se está volviendo loco. 183 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 - No sé qué dicen. - Un momento. 184 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 Eres increíble... 185 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 ¡Estoy harta de tus mentiras! 186 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 Me trajiste aquí a través de un portal... 187 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Lo siento. Adolescentes. 188 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 - Perdon. - Bien. 189 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Parece que están ocupadas. Solo mueva la camioneta. 190 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Bueno. Gracias. Y discúlpeme. 191 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Gracias. 192 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 De nada. 193 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Estás realmente loca. 194 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Hola, soy Franklin. No estoy disponible, 195 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 pero si me dejas un mensaje y tu número de teléfono, te devolveré la llamada. 196 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Hola Franklin. Soy yo otra vez, Irene. 197 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Aún estoy aquí, en la posada. 198 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Nos quedaremos a dormir. Pero volveremos mañana. 199 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Espero que estés comiendo. 200 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 Hay cenas en el congelador. Solo caliéntalas. 201 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 Pero no olvides sacar los cubiertos esta vez. 202 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 La señal telefónica no es muy buena aquí, pero si escuchas esto, llámame. 203 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Te extraño. 204 00:12:25,955 --> 00:12:26,956 Adiós. 205 00:12:37,425 --> 00:12:38,551 Oye. 206 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 ¿Hizo su llamada? 207 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 ¿Hay alguien más aquí? 208 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 No. Solo nosotros. 209 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Me pareció oír a alguien allí atrás. 210 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Casa vieja. Me gusta decir que son fantasmas. 211 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Pero no lo son. 212 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 ¿O sí? 213 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Hannah nos contaba que trabajó en un barco de pesca. 214 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 Nunca me verán haciendo eso. 215 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Pagan bien. Tomemos otra ronda de tragos. 216 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 - Hay ron en el bar de abajo. - Bien. 217 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Jude. 218 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 ¿Qué piensas de Hannah? Es un poco extraña, ¿no crees? 219 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 No lo sé. 220 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Quiero confiar en ella. 221 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 ¿Quieres, o lo haces? 222 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 No parece peligrosa. 223 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Si es verdad, a mi padre le gustaba. 224 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 - Eso tiene que decir algo. - Ni siquiera conoces a tu papá. 225 00:13:39,612 --> 00:13:40,613 Lo siento. 226 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 - ¿Estás molesta conmigo? - No. 227 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 Es solo... 228 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 Me preocupa que Franklin esté solo en casa. 229 00:13:49,539 --> 00:13:50,540 Lo siento. 230 00:13:53,710 --> 00:13:54,711 Oigan. 231 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 ¿Está todo bien? 232 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Sí. Todo bien. 233 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Pero creo que voy a subir las escaleras y acostarme. 234 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 - Bien. Déjame ayudarte. - No, estoy bien. 235 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 - Ha pasado por mucho. - No, ella siempre es así conmigo. 236 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 ¿Escuchaste su llamada? 237 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Sí, solo un mensaje de voz cursi para su marido. Pero escucha esto. 238 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Hola, soy Franklin. No estoy disponible, 239 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 pero si me dejas un mensaje y tu número, te devolveré la llamada. 240 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 Es el tipo con las monedas. Son las mismas personas. 241 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 ¿Ahora me crees? 242 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Siempre lo hice. Me sorprende que finalmente suceda. 243 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 - Sí. - Y vinieron a ti. 244 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 - ¿Te parece sospechoso? - ¿Sientes que te están engañando? 245 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 No sé qué pensar. 246 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 Como sea, ya hicimos contacto. 247 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Sí. 248 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Debo volver. 249 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Bueno. 250 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 - Es una locura. - Sí. 251 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 Está algo apretado. 252 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Bueno, no fue hecho exactamente para ti. 253 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 ¿Qué cree tu esposa que estás haciendo? 254 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Ella no sabe nada. 255 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 Y si lo supiera, no le importaría. 256 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 No estaría tan seguro de eso. 257 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 - ¿Ella sabe que fui al planeta? - ¡No! 258 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 No, y lo mantendremos así. 259 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Así sera. Será nuestro secreto. Dejemos a las esposas fuera. 260 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 - Bien. Hagámoslo. - Sí. 261 00:16:04,006 --> 00:16:05,466 Déjame poner esto. 262 00:16:05,550 --> 00:16:06,551 ¿Listo? 263 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 - Bien. Estoy listo. - Bien. 264 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Sí. Está funcionando, está presurizando. 265 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 ¿Byron? 266 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 ¡Oye, Byron! 267 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 - ¡Byron! - ¡Te engañé! 268 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 La expresión en tu cara. 269 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Funciona, te lo dije. 270 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Vamos a hacerlo. 271 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Saldremos ahí afuera. 272 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 ¿Qué tal tú? 273 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 Dime tu historia. 274 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 No tengo una. 275 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Claro que sí. 276 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Todo el mundo tiene una. ¿De dónde eres? 277 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 De aquí y allá. 278 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 ¿Cómo encontraste a esta buena gente? 279 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Solo suerte, supongo. 280 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 ¿El resto de tu familia sabe que estás buscando a tu papá? 281 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Sí, algo así. 282 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Reservado. Eres como él. 283 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Sabes, esto sonará extraño, pero... 284 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 Siempre tuve la sensación de que Gabe estaba metido en algo... 285 00:17:54,283 --> 00:17:55,284 extraño. 286 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 ¿Qué quieres decir? 287 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Que estaba escondiendo algo. 288 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Algo peligroso. 289 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 O tal vez solo le gustaba jugar conmigo, no se. 290 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Este era su cuarto favorito. 291 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Solía permanecer aquí durante horas para leer. 292 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Quizás algunos de sus libros sigan ahí. 293 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Debe ser raro para ti. 294 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Esto es genial. 295 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Nos dice lo pequeño que es el mundo. 296 00:18:50,214 --> 00:18:51,215 ¡Buenas noches! 297 00:19:09,025 --> 00:19:13,946 EL CONDE DE MONTE CRISTO, DUMAS 298 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 ¿Nana? ¿Estás bien? ¿Te caíste? 299 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Lo siento, te desperté. 300 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 No podía dormir, y tomé mi libro, 301 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 y luego todo se derrumbó. 302 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 - Bueno, déjame ayudarte. - No. Yo puedo, solo... 303 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Regresa a la cama. 304 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 - Al menos déjame quedarme un minuto. - No. Estoy bien. No pasa nada. 305 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Solo vete. 306 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Nana, ¿por qué no te agrado? 307 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 ¡Denise! 308 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 No seas tonta, eres mi nieta. 309 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Te amo. 310 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Puedes amar a alguien que no te agrada. 311 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 Bueno, también me agradas. 312 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 No lo creo. 313 00:21:06,517 --> 00:21:07,518 ¿No? 314 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 No. Se siente como si siempre me estuvieras alejando. 315 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 Y no es solo ahora. 316 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Desde que era pequeña. 317 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 ¿Acaso hice...? 318 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 No lo entiendo, ¿es por mi mamá? 319 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 ¿Es porque soy negra? 320 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 ¡Por supuesto que no! ¿Cómo puedes pensar eso? 321 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Es como si no quisieras mi amor. 322 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 ¡Lo quiero! 323 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Quiero tu amor. 324 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Entonces, ¿Qué pasa? 325 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Creciste sin tu padre. 326 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Por mi culpa. 327 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Era mi deber... 328 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 Debía mantenerlo a salvo. 329 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 Y no pude hacerlo. 330 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 No merezco tu amor. 331 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Nana... 332 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 No, él estaba enfermo. 333 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Él estaba enfermo. Tú y el abuelo hicieron lo que pudieron. 334 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Pude haber hecho más. 335 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Debí haber hecho más. 336 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Lo siento. 337 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Lo siento mucho. 338 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 - Te amo. - También te amo. 339 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 ¿Qué estás haciendo aquí? 340 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 Debes estar trabajando. 341 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Raro que no se a roto. 342 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 ¿Está todo bien? 343 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 El trabajo no funcionó. 344 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Michael... 345 00:23:48,179 --> 00:23:49,513 Lo juro, subo al auto 346 00:23:49,597 --> 00:23:54,185 todas las mañanas para ir y luego me encuentro conduciendo sin rumbo. 347 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 Todo el día. 348 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Resulta que no les gusta eso. 349 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 ¿Leslie lo sabe? 350 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 Tal vez podrías buscarme trabajo en tu escuela. 351 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 - Limpiaré la cafetería, lo que sea. - No creo que pueda hacerlo. 352 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 ¿Por qué? ¿No confías en mí? 353 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 No funcionará, Michael. 354 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Hace años, tal vez, pero ya no. 355 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Me dejaste sin ideas, supongo. 356 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Sí, supongo que sí. 357 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Michael, ahora eres padre. 358 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Tienes una hermosa niña en casa. 359 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Ella confía en ti. 360 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Mamá, sabes que yo... 361 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Lo intento. 362 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Bueno, debes esforzarte más. 363 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Tanto como sea necesario para que realmente funcione. 364 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Te hemos dado tanto. 365 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Oportunidades. 366 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Leslie también. Pero tú solo... 367 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 Lo desechas. 368 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Lo sé. 369 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Sé que luchas. 370 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Sé que es duro. 371 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Pero en algún momento tienes... 372 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 Tienes que asumir la responsabilidad de tu propia vida. 373 00:25:39,415 --> 00:25:40,416 Sí. 374 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Sí, tienes razón. 375 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Tienes razon. 376 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 - Hola, papá. - Hola. 377 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Qué agradable sorpresa para empezar el día. 378 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 ¿Quieres un café? 379 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 No, gracias. Estaba pasando, vi el viejo columpio, 380 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 y pensé, ¿qué diablos? 381 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Cuando puse ese columpio, este árbol medía la mitad. 382 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 El tiempo avanza. 383 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 Lo hace. Yo también debo ponerme en marcha ahora, voy tarde. 384 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Te amo, papá. 385 00:26:39,391 --> 00:26:40,392 Mamá. 386 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Vendrás a cenar el viernes, ¿no? 387 00:26:47,483 --> 00:26:48,484 Seguro. 388 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Hasta entonces. 389 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 ¿Listo para el día más importante de tu vida? 390 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 ¿Puedo darte un consejo? 391 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Claro. ¿Sobre los trajes? 392 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 No, no se trata de... 393 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 nada de esto. 394 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Es sobre lo que decías anoche, sobre ti y Jeanine. 395 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Maldición, Frank. ¿Ahora eres mi consejero matrimonial? 396 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Oye, no todo es una broma. 397 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Si eliges pasar tu vida con alguien, te lo tomas en serio. 398 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Bueno. Entonces, ¿qué? 399 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Bueno, ambos son jóvenes. 400 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 Y las cosas no son perfectas. Lo sé, ¿cuándo lo son? 401 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Eres humano, ¿verdad? No somos perfectos. 402 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Encuentra la forma de hacer que funcione. 403 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Amas a alguien que te ama. 404 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 Eso es... Así es la vida. Eso es lo que importa. 405 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 La familia. 406 00:29:04,328 --> 00:29:05,329 Está bien, Frank. 407 00:29:07,080 --> 00:29:08,081 Por supuesto. 408 00:29:12,169 --> 00:29:13,170 Pero más tarde. 409 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Vamos, Frank. 410 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Ahí voy. 411 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Entonces, ¿no vienes? 412 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 ¿Para pegar carteles todo el día? 413 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 No, gracias. Prefiero quedarme aquí. 414 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Además, aquí hay servicio a la habitación, piscina. Todo. 415 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Quieres decir que solo vas a pasar el rato en tu teléfono. 416 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Veo publicaciones de la gente en la ciudad. 417 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Si que les encanta el equipo de béisbol de la escuela secundaria. 418 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 No es posible. Es él. 419 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Pero Jude va a cantar algo a cappella. 420 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 ¡Un aplauso para Jude! ¡Adelante, Jude! ¡Bien! 421 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 Mira. 422 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 Es el apóstata. ¿no? 423 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 ¿De dónde es esto? 424 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 Algún bar. J... ¿Spratts? 425 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 ¿Vamos? 426 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 No. Te vas a quedar. Iré sola. 427 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 No lo entiendo. Pensé que querías que te acompañara. 428 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 ¿Cómo se supone que aprenda si haces que me quede? 429 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 Estamos muy cerca ahora. Es peligroso. 430 00:30:26,201 --> 00:30:27,619 Quiero ir contigo. 431 00:30:27,703 --> 00:30:29,746 ¿Quieres ser parte de esto? 432 00:30:29,830 --> 00:30:30,831 Sí. 433 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 ¿Quieres hacer algo? 434 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 ¡Bien! Eso significa seguir mis órdenes. 435 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 -Hola? -¿Nick? 436 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Soy yo. 437 00:30:58,025 --> 00:30:59,026 Toni? 438 00:30:59,109 --> 00:31:01,987 J SPRATTS BAR Y CERVEZA DE GRIFO 439 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Abrimos a las 15:00. 440 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Sí. 441 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Busco a este tipo. 442 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Necesita ayuda, y escuché que estaba aquí. 443 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 - Sí. La otra noche. Un tipo raro. - Si. 444 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 - ¿Sabes dónde se hospeda? - Ni idea. 445 00:31:33,477 --> 00:31:34,936 ¿Sabes algo? 446 00:31:35,020 --> 00:31:36,021 ¿Por favor? 447 00:31:37,397 --> 00:31:40,359 Espere. Creo que dejó algo. Todavía podría tenerlo. 448 00:31:40,442 --> 00:31:41,443 Gracias. 449 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Estaba buscando esta dirección. 450 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Gracias. 451 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 - Sin abogados. - Sí. Perdon, señorita. 452 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Necesito encontrar a este hombre, está muy enfermo 453 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 y escuché que la estaba buscando. 454 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Sí. Lo he visto por ahí. 455 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 ¿Dónde? 456 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 ¿Hay recompensa? 457 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 ¿Una recompensa? 458 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Le digo que necesita ayuda. 459 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 Yo también. 460 00:32:54,641 --> 00:32:55,642 ¿Cuánto? 461 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Tres mil parece justo. 462 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 - Hola, señorita Newbury. - Hola, Jeremy. Pedalea. 463 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 Mira, la vida me ha servido unos bocadillos de mierda, ¿sí? 464 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Estoy desempleada. Debo impuestos. Podría perder mi casa. 465 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 Huelo las mentiras desde aquí, 466 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 así que no me vengas con que quieres ayudar a ese tipo. 467 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Si quieres saber dónde está, serán 3,000 dólares. 468 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Tienes mi número. 469 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 ¿Es amiga de la señorita? 470 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 - No. - No lo creo. 471 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Ella no tiene amigos. 472 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 Por eso le digo hola. 473 00:33:39,519 --> 00:33:40,520 Adiós. 474 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Granola casera. 475 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 Un regalo para los huéspedes. 476 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Gracias, Hannah. 477 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 - De nada. - Gracias. 478 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 Gracias. 479 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Lamento no poder ayudar más con Gabe. 480 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Pero quería decirte, ya sabes, no te rindas. 481 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 Y cuando lo encuentres, salúdalo de mi parte. 482 00:34:14,137 --> 00:34:15,138 Lo prometo. 483 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Acaban de irse. 484 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 Si, los veo. 485 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Hay que revisar los trajes de nuevo. 486 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 ¿Solo para estar seguros? 487 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Nunca creí que fueras tan preocupado. 488 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 Bueno, no llegué a esta edad haciendo estupideces. 489 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Lo dice el tipo que ha ido al espacio casi mil veces. 490 00:35:31,506 --> 00:35:33,258 Escucha, vamos a ir. 491 00:35:33,341 --> 00:35:35,260 La humanidad lo necesita. 492 00:35:35,343 --> 00:35:36,344 ¿La humanidad? 493 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 La humanidad está muy bien. 494 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 ¿En qué planeta vives? 495 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Bueno. 496 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Oye, Byron. 497 00:35:54,195 --> 00:35:55,196 ¿Sí? 498 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Yo no iré. 499 00:36:03,538 --> 00:36:04,539 Lo siento. 500 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Bueno. Lo entiendo. 501 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 - No es para los débiles. - No, no tengo miedo. 502 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 No quiero ir sin Irene. 503 00:36:19,971 --> 00:36:20,972 No puedo. 504 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Pero yo sí. 505 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 En caso de que suceda algo, que no sucederá, 506 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 quiero que le digas al mundo que hice algo. 507 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Vamos, quizás tú tampoco deberías ir. 508 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Todo esto empieza a parecer una tontería. 509 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Esta es la cosa menos tonta que he hecho. 510 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 Funcionará. 511 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Byron, ¿puedes oírme? 512 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 ¿Cómo se siente? 513 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 Es asombroso. 514 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 ¡Frank, es increíble! 515 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Ojalá pudieras ver esto, Frank. 516 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 Es casi como si estuviera en el cielo. 517 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Bueno, espero que no. 518 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Quiero ir allí abajo. 519 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 - Iré... - Está bien, no... 520 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 Solo no vayas demasiado lejos. 521 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 No, solo voy a... 522 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Solo quiero... 523 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 bajar... 524 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 Solo un poco más. 525 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 ¡Dios mío! 526 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 - ¿Qué rayos? - ¿Qué? 527 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Byron, ¿estás bien? 528 00:39:17,982 --> 00:39:18,983 Es tan... 529 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 Es muy raro, Frank. 530 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 ¿Qué es? ¿Qué ves? 531 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 Estoy viendo un mueble aquí. 532 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Byron, vuelve. 533 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Vuelve. 534 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Ya casi llego... Casi estoy ahí, puedo ver... 535 00:39:41,047 --> 00:39:42,048 Amigo. 536 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Byron, se corta la señal. No puedo oírte. Vuelve. 537 00:39:49,097 --> 00:39:50,098 Dios mío. 538 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 ¡Frank, no vas a creer esto! 539 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 ¡Frank! 540 00:39:56,229 --> 00:39:57,230 Demonios. 541 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 ¿Byron? 542 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Byron, no puedo oírte, no puedo verte. 543 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Byron, vuelve. 544 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 ¿Byron? 545 00:40:13,371 --> 00:40:14,372 ¿Byron? 546 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Byron, ¿puedes oírme? 547 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 ¿Byron? Vuelve, amigo. Por favor. 548 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Maldita sea. 549 00:40:52,118 --> 00:40:53,870 TELAS CELESTIALES 550 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 La nariz de Nick está mejorando. 551 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 Nunca esperé esto de ti, Stella. 552 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Tu padre estaría decepcionado. 553 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 El apóstata está aquí. Creo que sé cómo encontrarlo. 554 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 ¿Qué quieres decir con "creo"? 555 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 Una mujer puede decirnos dónde está, pero quiere dinero. 556 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 No importa que quiera. 557 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Sé que no está involucrada. 558 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 Es más fácil pagarle. 559 00:41:37,121 --> 00:41:38,122 ¿Pagarle? 560 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 ¿En serio? 561 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Vaya. vaya, en que se a convertido el mundo. 562 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Supongo que este es el final de la pequeña aventura. 563 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Es algo anticlimático. 564 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Jude, ¿por qué no entras? 565 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Quiero hablar con Denise. 566 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 - Gracias. - Bueno. 567 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Sal al patio trasero conmigo. 568 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 Te voy a mostrar algo. 569 00:42:38,308 --> 00:42:39,309 ¿Franklin? 570 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 ¿Encontraste algo? 571 00:42:50,820 --> 00:42:51,821 No. 572 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 ¿Cómo estuvo todo aquí? 573 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Nada que reportar. 574 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 ¿El abuelo construyó esto? 575 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 La bodega, sí. 576 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Pero no el resto. 577 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 "A las estrellas". 578 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 Primero, pensamos que era un refugio antibombas, 579 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 pero no lo es. 580 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 ¿Qué es? 581 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Todavía no sé cómo llamarlo. 582 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 - Nana, tengo miedo. ¿Qué es esto? - Siéntate a mi lado. 583 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Encontramos esto unos días después de que tu padre muriera. 584 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 De alguna forma, lo relacioné. 585 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 Perder a Michael, y yo... 586 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 Pensé que... 587 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 Todo debía estar conectado. 588 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Pero, ¿qué tiene que ver esto con él? 589 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Ahora creo que tal vez nada. 590 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Denise, lo que voy a decirte 591 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 es difícil de creer. 592 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Pero es la verdad. 593 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Si entras en ese círculo, 594 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 las puertas se cerrarán, 595 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 las luces prenderán, 596 00:45:55,546 --> 00:45:56,547 y tú... 597 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 te sentirás más extraña de lo que te has sentido en tu vida. 598 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Las puertas se abren 599 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 y estarás en otro planeta. 600 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Creo que te golpeaste la cabeza. 601 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Estás delirando. 602 00:46:20,571 --> 00:46:21,572 Está bien. 603 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Fué difícil 604 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 luego de Michael. 605 00:46:40,049 --> 00:46:41,050 Fue difícil... 606 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 seguir viviendo. 607 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 Y luego encontré esto, y... 608 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 Pensé que podría ayudarme. 609 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 Y ahora, veo... 610 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 que debí de ayudarte... 611 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 - Iré por el abuelo. - Debí ayudarte. 612 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Él lo sabe, cariño. 613 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Ambos queríamos protegerte de esto. 614 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 - Luego vino Jude. - ¿Jude? 615 00:47:16,752 --> 00:47:17,753 Sí. 616 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Así llegó hasta aquí. 617 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 No, no fue así. 618 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 ¿Eso te dijo? 619 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Denise, lo encontré. 620 00:47:32,935 --> 00:47:33,936 Aquí. 621 00:47:35,438 --> 00:47:36,439 No. 622 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Vamos, no es cierto. 623 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 No es verdad. 624 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 Lo es. 625 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 Es la verdad. 626 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Me mintieron. 627 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Todos ustedes. 628 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 ¿Quienes son ellos? 629 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 No te incumbe. 630 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Adelante. Ábrelo. 631 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 ¿Qué es esto? 632 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Dije efectivo. 633 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Fui muy clara, dinero. 634 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 No baratijas. 635 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 - Créeme, tengo muchas de estas. - Es oro. 636 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Valen mucho más de tres mil. 637 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Bueno, entonces véndelos y tráeme el efectivo. 638 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Fui muy clara. Este no era el acuerdo. 639 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 ¿Dónde está el apóstata? 640 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 ¿El qué? 641 00:49:25,256 --> 00:49:26,257 Mamá... ¡detenlo! 642 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 - ¿Dónde está? - Yo... 643 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 Está con los York. Él... 644 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 Él es su cuidador. Está por Post Road. 645 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 Eso es todo lo que sé, lo juro. 646 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 ¿Ves? 647 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Eso no fue tan difícil. 648 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 ¿Por qué hiciste eso? 649 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 ¡Ella nos dijo! 650 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Te has ablandado. 651 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 Vamos a arreglar eso. 652 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Para tu propio bien. 653 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 Todo va a estar bien. 654 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 Lo prometo. 655 00:52:46,206 --> 00:52:48,208 Subtítulos: Carlos Briceño 656 00:52:48,292 --> 00:52:50,294 Supervisión creativa Rodrigo Toscano