1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 Wah! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 -Ini sut angkasa lepas? -Ya. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Saya buat sepuluh tahun lepas. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 Hasil kerja tangannya... 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Ya, awak nampak terkejut. Saya tak bina sampah. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Nampaknya awak buat penyelidikan. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Ya, ada ramai komuniti orang gila yang bina benda ini di atas talian. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 Saya cuma tak dapat pemampatan dengan betul untuk sut itu, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 oksigen, aliran udara... 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Saya juga agak mahir. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Ya, maksud saya, apa paling teruk boleh berlaku? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Awak boleh sesak nafas. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 Harap awak takkan harap saya bayar. 14 00:00:57,226 --> 00:01:00,562 -Saya boleh bayar. -Ya? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Awak agak berwang untuk orang yang tak bekerja. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 -Saya ada pampasan dari kerja lama. -"Kecederaan"? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 Tak. Saya jurutera di kilang vitamin besar di Champaign. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Mereka salah lapor riboflavin dalam multivitamin. Saya laporkan mereka. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Maafkan saya! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Saya perlu sewa enam tangki. Lapan kaki padu setiap satu. 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 Empat pengatur. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 -Boleh. Awak nak selam tasik? -Tak. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 Betulkah? Gua? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Sebab kami ada lampu selam baharu... 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 Dapatkan saja tangki, boleh? 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 Ya betul, tasik. 27 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 Okey, dah nak sampai. Leganya. 28 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Ini sangat menawan. 29 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 Tentu mudah untuk cari ayah awak. Ini buat Farnsworth nampak macam Vegas. 30 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Bangunan lama yang cantik. 31 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 Franklin akan suka tempat ini. 32 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 Hei, alamatnya di hadapan sana. Saya rasa di hujung pekan. 33 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 Ya. 34 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 En. Dunlap hantar dia ke sini. 35 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 -Awak rasa dia masih di sini? -Entah. 36 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 RUMAH NETTLE PENGINAPAN & SARAPAN 37 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 ADA KEKOSONGAN 38 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Jangan fikir lebih-lebih. 39 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Awak akan baik saja. 40 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Hei. Selamat datang ke Rumah Nettle. Awak mencari bilik? 41 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 Awak siapa? 42 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 Siapa saya? Saya Hannah. Saya pemilik tempat ini. 43 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 Tak... Saya sebenarnya mencari seseorang. 44 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 Jadi, awak kenal Gabe? 45 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 Dia ayah saya. 46 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Minum rum dan Coke di tengah-tengah hari. 47 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Buat saya rasa seperti di pulau tropika. 48 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 Jadi, apa awak kata nama awak? 49 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 -Saya tak beritahu. -Okey. Jadi, awak nak beritahu? 50 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 -Jude. -Jude. 51 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Rupa awak seperti dia. 52 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 Kecak seperti dia juga! Gadis bertuah. 53 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 Tak, kami cuma kawan. 54 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 Saya tak tahu dia ada anak. 55 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 Saya tak berapa kenal dia sebenarnya. 56 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 Gabriel masih di sini? 57 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Awak lambat beberapa tahun. 58 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Maaf. Saya tak patut begitu petah. 59 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 Ke mana dia pergi? 60 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Tak tahu. 61 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 Sebab anak dia mencarinya, 62 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 saya rasa dia memang tak suka maklumkan orang. 63 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Hannah, sangat penting untuk saya jumpa dia. Sebarang maklumat... 64 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Awak buat saya kenang waktu sedih dan sunyi. 65 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Jika itu membantu. 66 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Seperti saya kata, dah sepuluh... 67 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 Aduh, 15 tahun dulu. 68 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Mak Cik Linda saya meninggal. 69 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 Tenang di sana. 70 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Dia wasiatkan saya rumah ini. 71 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Ingat nak jadikan rumah penginapan. Idea yang teruk. 72 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 Tempat ini dalam keadaan uzur. 73 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Satu hari, ada ketukan. Seorang kurus berjanggut muncul. 74 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Dia kata baru tiba, perlu tempat tinggal. 75 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Itu Gabe, kalau-kalau awak tak dapat tangkap. 76 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Ada banyak kerja untuk dibuat, jadi saya suruh terus tinggal. 77 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Saya bukan nak keterlaluan, 78 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 tapi saya dan Gabe lebih dari kawan biasa. 79 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Ada sebab kenapa tukang baiki muncul dalam novel romantik. 80 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Berjaga-jaga dengan ini. 81 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Tapi akhirnya, saya dapat rasa Gabe akan pergi. 82 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 Memang benar, satu hari... 83 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 Tak tahu ke mana dia pergi? 84 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Awak beritahu saya, kawan. 85 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 Dia tak tinggalkan sehelai rambut pun. 86 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 Saya lupa tanya kalian dari mana. 87 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 -Illinois. Kami dari bandar... -Jauh dari sini. 88 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Jude, kalau ayah awak tak ada di sini, mungkin kita patut pulang. 89 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 Illinois? Sangat jauh! 90 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Awak akan bermalam, bukan? Agak kesunyian di sini. 91 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Bolehkah? Kita dah memandu sangat lama. 92 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 Marilah! Saya ceritakan lagi tentang Gabe. 93 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 Cuma satu malam. 94 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Ya, baiklah. 95 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 Hei. Awak lupakah kita ada majlis barbeku di rumah Rhonda dan Jerry? 96 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 Alamak. Sayang, saya tak boleh pergi. 97 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Saya kena tolong Franklin. Tapi awak patut pergi. 98 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 Apa yang begitu penting awak kena buat dengan Franklin hari ini? 99 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 Tak boleh beritahu. 100 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Okey. Awak tahu bunyinya sangat pelik, bukan? 101 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Saya ingat kalian melepak, main pool. 102 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 Betul. Atau pernah. 103 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Sekarang ada benda lain. 104 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 Perkara besar, 'Nine. 105 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Seperti, luar biasa besar. 106 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Okey. 107 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 Apa? 108 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Awak tak pernah buat kawan. Awak tak buat kawan. 109 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Awak pergi dari pengundian ke rancangan baru. 110 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 Tak sama. Lagi pun, cuma barbeku. 111 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Awak lebih seronok tanpa saya. 112 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 -Cakap hai kepada Rhonda dan Larry. -Jerry. 113 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Rhonda dan Jerry. 114 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Betul. Jerry. 115 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Salah saya. 116 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Saya tinggalkan semua orang di Champaign. 117 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 Keluarga. Kawan-kawan. Tapi saya cuba bertahan. 118 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 Tapi tak mudah. 119 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Awak buat seperti apa yang berlaku salah saya. 120 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Orang hilang kerja. Seorang wanita meludah saya di pasar raya. 121 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Begitulah, bila menegakkan kebenaran. 122 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 Juga untuk berdiri di luar farmasi mendakwa majlis bandar itu korup. 123 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 Sangat memalukan! 124 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Oh, Tuhanku. 125 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 Apa? 126 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Kerja awak, bukan? 127 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Awak telefon mereka. 128 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Awak beritahu pihak majlis saya palsukan tandatangan Franklin. 129 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 Saya tak nak diusir lagi. 130 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Dimalukan lagi. 131 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Mereka kata jika awak tarik balik... 132 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Dari dulu lagi, 133 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 orang selalu anggap saya lelaki yang... 134 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 banyak berceloteh dan bercakap besar... 135 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 kemudian gagal. 136 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Awak pun, isteri saya sendiri. 137 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 -Saya tak fikir begitu. -Tak perlulah menipu. 138 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Kita tahu saya bukan pilihan pertama awak. 139 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Tapi awak terima saya. 140 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 Saya takkan hampakan awak. 141 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Saya akan jadi istimewa. 142 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Awak tunggu saja. 143 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 Kenapa awak kena jadi istimewa? 144 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 Kenapa tak boleh jadi biasa? 145 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 HILANG 146 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 DATARAN FARNSWORTH 147 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 Kenapa kita kena tunggu di sini? 148 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Seseorang kena perhatikan van. 149 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Kita patut hubungi Nick. 150 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Kalau dia ada, kita tak ada masalah ini. 151 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 Tak, kita akan ada masalah lagi besar. 152 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Dia tak nampak berbahaya. 153 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 Sebenarnya, dia agak baik. 154 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 Rupa boleh menipu. 155 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 Tapi macam mana ibu tahu dia jahat? 156 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 Sebab mereka beritahu saya. 157 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 Ibu percaya begitu saja? 158 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Ya. 159 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 Awak tahu apa itu? 160 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Kepercayaan. 161 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 Tanpa kepercayaan, segala-galanya tak bermakna. 162 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 -Helo, cik. -Helo. 163 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 -Ini van awak? -Ya. 164 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 -Ada masalah? -Awak tak boleh letak di sini. Nampak? 165 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 PETAK RIZAB 166 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 Tempat letak kereta di negara ini... 167 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Orang luar bandar, bukan? 168 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 -Ya. -Newark. 169 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 -Saya tak pernah ke sana. -Saya dalam perjalanan dengan anak saya. 170 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 Betulkah? 171 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 Ke Farnsworth? 172 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Ibu. 173 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Pandang saya. Mula bercakap. 174 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Apa? 175 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Buat saja! Cakap! Dia tak faham! 176 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 Cili di Ohio sangat teruk. 177 00:11:01,871 --> 00:11:03,164 Bagus! 178 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Maaf. 179 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 Sebab inilah ibu takut! 180 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 Ini gadis yang selinap masuk lelaki! 181 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Tengok polis ini, dia dah naik gila. 182 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 -Saya tak faham... -Sebentar. 183 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 Awak luar biasa... 184 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 Saya dah jemu dengan penipuan ibu! 185 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 Ibu bawa saya ke sini lalu portal... 186 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Maaf. Remaja, awak faham. 187 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 -Maaf. -Tak apalah. 188 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Nampaknya awak sangat sibuk. Pindahkan saja van. 189 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Okey. Terima kasih. Maafkan saya. 190 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Terima kasih. 191 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 Sama-sama. 192 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Betapa gilanya tadi? 193 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Hai, ini Franklin. Saya tak ada sekarang, 194 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 jika awak tinggalkan pesanan dan nombor telefon, saya akan hubungi semula. 195 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Helo, Franklin. Ini saya lagi, Irene. 196 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Masih di sini. Di rumah penginapan. 197 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Kami akan bermalam. Tapi kami akan pulang esok. 198 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Saya harap awak berselera untuk makan. 199 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 Ada makanan dalam peti ais. Panaskan saja. 200 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 Tapi jangan lupa keluarkan sudu perak kali ini. 201 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 Khidmat telefon tak berapa bagus di sini, jika awak terima ini, hubungi saya semula. 202 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Saya rindukan awak. 203 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Selamat tinggal. 204 00:12:37,425 --> 00:12:38,551 Hei. 205 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 Dah telefon? 206 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 Ada orang lain di sini? 207 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Tak. Hanya kita. 208 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Saya rasa macam terdengar sesuatu di belakang sana. 209 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Rumah lama. Saya suka kata mungkin hantu. 210 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Tapi bukan. 211 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 Atau ya? 212 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Hannah baru cerita semasa dia bekerja atas bot nelayan. 213 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 Saya takkan buat begitu. 214 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Bayarannya bagus. Pergilah buatkan kita minuman lagi. 215 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 -Ada rum di bar di bawah. -Okey. 216 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Jude. 217 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 Apa awak rasa tentang Hannah? Dia agak pelik, bukan? 218 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 Saya tak tahu. 219 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Saya nak percayakan dia. 220 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 Awak nak, atau awak dah? 221 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 Dia tak nampak bahaya. 222 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Jika benar, ayah saya sukakan dia. 223 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 -Itu pasti ada makna. -Awak tak kenal pun ayah awak. 224 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Maafkan saya. 225 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 -Awak marah dengan saya? -Tak. 226 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 Cuma... 227 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 Saya risau Franklin berseorangan di rumah. 228 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Maafkan saya. 229 00:13:53,793 --> 00:13:54,711 Hei. 230 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 Semuanya okey? 231 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Ya. Baik saja. 232 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Tapi saya rasa nak naik atas dan baring. 233 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 -Ya, okey. Biar saya bantu awak. -Tak apa, saya okey. 234 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 -Dia dah lalui banyak perkara. -Tak, dia sentiasa begitu dengan saya. 235 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Hei. Awak dapat panggilan dia? 236 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Ya, cuma pesanan suara untuk suami dia. Tapi dengar ini. 237 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Hai, ini Franklin. Saya tak ada sekarang, 238 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 jika awak tinggalkan pesanan dan nombor telefon, saya akan hubungi semula. 239 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 Ini lelaki dengan syiling itu. Mereka orang yang sama. 240 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 Awak percaya sekarang? 241 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Saya percaya. Cuma saya terkejut ini akhirnya berlaku. 242 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 -Ya. -Mereka datang kepada awak pula. 243 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 -Adakah itu nampak mencurigakan? -Rasa seperti dipermainkan? 244 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 Saya tak tahu nak fikir apa. 245 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 Apa pun, kita dah berhubung. 246 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Ya. 247 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Saya patut naik. 248 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Okey. 249 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 -Ini gila. -Ya. 250 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 Agak ketat. 251 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Ya, bukan dibina untuk awak. 252 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 Apa isteri awak ingat awak buat sekarang? 253 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Dia tak tahu apa-apa. 254 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 Kalau dia tahu, dia takkan kisah. 255 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Saya tak rasa begitu. 256 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 -Irene tahu saya pergi ke planet? -Tidak! 257 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 Tak. Biarlah kekal begitu. 258 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Ini satu rahsia. Ini hal kita. Jangan libatkan isteri. 259 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 -Baiklah. Mari lakukan. -Ya. 260 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Biar saya bantu. 261 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 Dapat? 262 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 -Baiklah. Saya bersedia. -Okey. 263 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Ya. Berfungsi, sedang memampat. 264 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 Byron? 265 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 Hei, Byron! 266 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 -Byron! -Terkena! 267 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 Muka awak tadi. 268 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Hei, ia berfungsi. Saya dah cakap. 269 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Kita akan lakukannya. 270 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Kita akan ke sana. 271 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 Awak pula? 272 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 Apa hal awak? 273 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 Saya tak ada hal. 274 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Pasti ada. 275 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Semua orang ada hal. Awak dari mana? 276 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 Di sini dan sana. 277 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 Bagaimana awak boleh terlibat dengan mereka ini? 278 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Nasib, saya rasa. 279 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 Keluarga awak yang lain tahu awak mencari ayah awak? 280 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Ya. Ya, lebih kurang. 281 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Berahsia. Seperti ayah awak. 282 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Ini akan bunyi pelik, 283 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 tapi saya selalu rasa yang Gabe terlibat dengan sesuatu... 284 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 pelik. 285 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 Apa maksud awak? 286 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Yang dia sembunyikan sesuatu. 287 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Sesuatu berbahaya. 288 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Atau dia suka kenakan saya. Siapa tahu. 289 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Ini bilik kegemaran dia. 290 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Dia selalu ke sini untuk membaca berjam lamanya. 291 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Mungkin ada buku dia masih di rak. 292 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Ini pasti pelik bagi awak. 293 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Ini menyeronokkan. 294 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Menunjukkan dunia ini kecil. 295 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 Selamat malam! 296 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 Nenek? Nenek okey? Terjatuhkah? 297 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Maaf, nenek kejutkan awak. 298 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 Nenek tak boleh tidur, dan cuba capai buku, 299 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 dan semua benda jatuh. 300 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 -Biar saya bantu. -Tak apa. Nenek boleh. Cuma... 301 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Pergilah tidur semula. 302 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 -Biar saya tunggu sebentar. -Tak. Nenek baik. Nenek boleh uruskan. 303 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Pergi saja. 304 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Nenek, kenapa tak suka saya? 305 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 Denise! 306 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 Jangan mengarut, awak cucu saya. 307 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Nenek sayangkan awak. 308 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Kita boleh sayang tetapi tak suka seseorang. 309 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 Nenek juga suka awak. 310 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 Saya tak rasa begitu. 311 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Yakah? 312 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 Tak. Rasa seperti nenek sentiasa menolak saya. 313 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 Bukan kali ini saja. 314 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Sejak saya kecil. 315 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 Betulkah? Nenek... 316 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 Saya tak faham. Sebab ibu sayakah? 317 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 Sebab saya Kulit Hitam? 318 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 Tentulah tidak! Bagaimana awak boleh fikir begitu? 319 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Seperti nenek tak nak kasih sayang saya. 320 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 Itu tak benar! 321 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Nenek nak. 322 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Jadi apa dia? 323 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Awak membesar tanpa ayah awak. 324 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Sebab nenek. 325 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Nenek bertanggungjawab... 326 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 untuk pastikan dia selamat. 327 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 Tapi nenek tak mampu. 328 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 Nenek tak layak disayangi awak. 329 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Nenek... 330 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 Tak, dia sakit. 331 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Dia sakit. Nenek dan datuk dah buat semua yang termampu. 332 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Nenek boleh buat lebih lagi. 333 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Nenek patut buat lebih. 334 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Maafkan nenek. 335 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Tolong maafkan nenek. 336 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 -Nenek sayang awak. -Saya juga. 337 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 Apa awak buat di sini? 338 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 Awak tak kerja hari ini? 339 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Buai ini tak patah pula. 340 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 Semuanya okey? 341 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 Kerja itu tak jadi. 342 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Micheal... 343 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Betul, saya masuk kereta 344 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 setiap pagi untuk pergi, kemudian saya cuma berpusing-pusing. 345 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 Sepanjang hari. 346 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Rupanya mereka tak suka begitu. 347 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 Leslie tahu? 348 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 Mungkin mak boleh tanya jika ada kerja kosong di tempat mak? 349 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 -Saya boleh bersihkan kafeteria, apa saja. -Tak eloklah begitu. 350 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 Kenapa? Mak tak percayakan saya? 351 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 Itu tak akan berjaya, Micheal. 352 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Dahulu mungkin, tapi tidak lagi. 353 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Awak dah habiskan kudrat mak. 354 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Ya, nampaknya begitu. 355 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Micheal, awak seorang ayah sekarang. 356 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Awak ada anak di rumah. 357 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Dia harapkan awak. 358 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Mak, mak tahu saya... 359 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Saya sedang cuba. 360 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Jadi, cuba lebih kuat lagi. 361 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Sesusah mana sekalipun. 362 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Kami dah banyak beri kepada awak. 363 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Banyak peluang. 364 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Leslie juga. Tapi awak hanya... 365 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 Awak sia-siakan saja. 366 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Saya tahu. 367 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Mak tahu awak bergelut. 368 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Mak tahu susah. 369 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Tapi bila tiba masa, awak kena... 370 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 Awak kena bertanggungjawab untuk hidup awak sendiri. 371 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Ya. 372 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Betul. 373 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Betul kata mak. 374 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 -Ayah. -Hei. 375 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Satu kejutan baik untuk mulakan hari. 376 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 Nak secawan kopi? 377 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 Tak apa. Saya cuma lalu saja, nampak tali buaian lama, 378 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 bolehlah naik. 379 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Bila ayah pasang buaian itu, saiz pokok cuma separuh. 380 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 Masa terus berlalu. 381 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 Betul. Saya pun kena pergi, dah lambat. 382 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Saya sayang ayah. 383 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Mak. 384 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Akan datang makan malam Jumaat nanti? 385 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Pastinya. 386 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Jumpa nanti. 387 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Dah sedia untuk hari paling penting dalam hidup awak? 388 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Boleh saya beri sedikit nasihat? 389 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Boleh. Tentang sut ini? 390 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Tak. Bukan tentang... 391 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 perkara ini. 392 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Tentang apa awak cakap malam semalam. Tentang awak dan Jeanine. 393 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Apa ini, Frank. Awak penasihat perkahwinan saya? 394 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Hei, bukan semuanya gurauan. 395 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Awak pilih untuk habiskan hidup dengan seseorang, ambil serius. 396 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Okey. Jadi apa? 397 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Awak berdua masih muda. 398 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 Tak sempurna, saya tahu. Tiada apa yang sempurna. 399 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Kita manusia, bukan? Kita tak boleh jadi sempurna. 400 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Tapi awak kena cari jalan untuk menjayakannya. 401 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Cintai orang yang cintakan kita. 402 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 Itu... Itulah kehidupan. Itu yang penting. 403 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 Keluarga. 404 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Okey, Frank. 405 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Baiklah. 406 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Lain kali saja. 407 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Ayuh, Frank. 408 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Okey. 409 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Jadi awak tak nak ikut? 410 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 Memandu seharian dan tampal risalah? 411 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 Tak apalah. Baik saya tunggu di sini. 412 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Di sini ada servis bilik, kolam. Semuanya. 413 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Maksudnya awak akan hanya main telefon. 414 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Saya lihat muat naik tentang bandar ini. 415 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Mereka sangat sayangkan pasukan bola lisut mereka. 416 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 Tak mungkin. Itu dia. 417 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Tapi Jude akan nyanyikan lagu a capella. 418 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 Tepukan untuk Jude! Silakan Jude! 419 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 Lihat. 420 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 Orang murtad itu. Betul? 421 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 Ini dari mana? 422 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 Sebuah bar. J... Spratts? 423 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Mari pergi? 424 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 Tak. Awak tinggal. Ibu pergi sendiri. 425 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 Saya tak faham. Saya ingat ibu nak saya ikut? 426 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Bagaimana saya nak belajar kalau tinggalkan saya? 427 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 Kita sangat hampir sekarang. Bahaya. 428 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 Saya nak ikut. 429 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 Awak nak ambil bahagian? 430 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 Ya. 431 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 Awak nak ada peranan? 432 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 Okey! Maksudnya kena ikut arahan ibu. 433 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 Nick? 434 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Ini saya. 435 00:30:58,025 --> 00:30:58,900 Toni? 436 00:30:58,984 --> 00:31:01,987 BAR J SPRATSS 437 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Hei, kami buka jam 3:00. 438 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Ya. 439 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Saya mencari dia. 440 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Dia perlukan bantuan, dan saya dengar dia ada di sini. 441 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 -Ya. Malam kelmarin. Lelaki pelik. -Ya. 442 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 -Awak tahu dia tinggal di mana? -Tak tahu. 443 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Apa saja. 444 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Tolonglah. 445 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Saya rasa dia tertinggal sesuatu. Mungkin ada di sini. 446 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Terima kasih. 447 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Dia mencari alamat ini. 448 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Terima kasih. 449 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 -Jurujual dilarang. -Maaf, cik. 450 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Saya perlu cari lelaki ini. Dia sangat sakit. 451 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 Saya dengar dia mencari awak. 452 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Ya. Saya pernah nampak dia. 453 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Di mana? 454 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 Ada ganjaran? 455 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Ganjaran? 456 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Saya kata dia perlukan bantuan. 457 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 Saya pun sama. 458 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 Berapa? 459 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Tiga ribu agak adil. 460 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 -Helo, Cik Newbury! -Hei, Jeremy. Terus kayuh. 461 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 Begini, hidup ini agak tak adil dengan saya, okey? 462 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Saya tak ada kerja. Kena bayar cukai. Saya boleh hilang rumah, 463 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 saya boleh kenal penipu, 464 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 jadi jangan cuba buat cerita sedih tentang nak bantu dia. 465 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Awak nak tahu di mana dia, kena bayar $3,000. 466 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Awak ada nombor saya. 467 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 Awak berkawan dengan Cik Newbury? 468 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 -Tak. -Saya tak rasa begitu juga. 469 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Dia tak ada kawan. 470 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 Sebab itulah saya ucap hai. 471 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 Selamat tinggal. 472 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Granola buatan sendiri. 473 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 Kami beri kepada semua tetamu kami. 474 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Terima kasih. 475 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 -Sama-sama. -Terima kasih. 476 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 Terima kasih. 477 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Maaf sebab tak membantu sangat. 478 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Tapi saya memang nak kata, jangan putus asa. 479 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 Bila awak jumpa dia, ucap hai untuk saya. 480 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Saya janji. 481 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Mereka baru keluar. 482 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 Ya, saya nampak. 483 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Apa kata kita periksa sut lagi? 484 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 Untuk pastikan? 485 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Saya tak sangka awak jenis yang risau. 486 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 Saya tak akan sampai ke umur ini dengan buat benda bodoh. 487 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Kata lelaki yang berulang-alik ke angkasa lepas lebih seribu kali. 488 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Dengar, kita akan pergi. 489 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 Kemanusiaan perlukan ini. 490 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 Kemanusiaan? 491 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 Kemanusiaan baik-baik saja. 492 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 Awak tinggal di planet mana? 493 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Baiklah. 494 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Hei, Byron. 495 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Ya? 496 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Saya tak nak pergi. 497 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Maaf. 498 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Okey. Saya faham. 499 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 -Ini bukan bagi yang tak berani. -Tak, saya tak takut. 500 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Saya tak nak pergi tanpa Irene. 501 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 Saya tak boleh. 502 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Tapi saya boleh. 503 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 Kalau apa-apa terjadi, tapi saya yakin semua tentu okey, 504 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 saya nak awak beritahu dunia yang saya lakukan sesuatu. 505 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Ayuh, mungkin awak juga tak patut pergi. 506 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Semua ini mula berasa bodoh. 507 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Ini perkara paling kurang bodoh saya pernah buat. 508 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 Pasti akan berhasil. 509 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Byron, awak boleh dengar? 510 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 Bagaimana rasanya? 511 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 Menakjubkan. 512 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 Frank, ini menakjubkan! 513 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Saya harap awak boleh lihat ini. 514 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 Seperti saya di syurga. 515 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Harapnya tidak. 516 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Saya nak turun ke bawah. 517 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 Baiklah, jangan... 518 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 Jangan pergi terlalu jauh. 519 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 Tak, saya cuma... 520 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Cuma nak... 521 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 turun... 522 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 sedikit saja lagi. 523 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Jesus! 524 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 -Apa benda... -Apa? 525 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Byron, awak okey? 526 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 Ini sangat... 527 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 Sangat pelik, Frank. 528 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 Apa dia? Apa awak nampak? 529 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 Saya melihat sebuah perabot di sini. 530 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Byron, patah balik. 531 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Pulang. 532 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Saya... hampir... sampai. Sedikit lagi. Saya boleh nampak... 533 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Wah. 534 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Byron, awak terputus-putus. Saya tak dengar. Patah balik 535 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 Oh, Tuhanku. 536 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Frank, awak takkan percaya ini! 537 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 Frank! 538 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 Alamak... 539 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 Byron? 540 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Byron, saya tak dengar, saya tak nampak awak. 541 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Byron, patah balik. 542 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 Byron? 543 00:40:13,371 --> 00:40:14,372 Byron? 544 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Byron, boleh dengar tak? 545 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 Byron? Patah balik, kawan. Tolonglah. 546 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Tak guna. 547 00:40:49,699 --> 00:40:53,870 TEKSTIL CELESTIAL 548 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 Hidung Nick sedang pulih. 549 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 Saya tak jangka awak begini, Stella. 550 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Ayah awak akan sangat kecewa. 551 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 Si murtad ada di sini. Saya rasa saya tahu cara cari dia. 552 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Apa maksud awak, "awak rasa"? 553 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 Seorang wanita boleh beritahu lokasi dia. Tapi dia nak wang. 554 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 Siapa kisah apa dia nak? 555 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Dia tak terlibat, saya tahu. 556 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 Lebih mudah jika bayar dia. 557 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 Bayar dia? 558 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 Betul? 559 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Aduh. Apa dah jadi dengan dunia ini. 560 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Nampaknya ini penghujung pengembaraan kita. 561 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Agak antiklimaks. 562 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Jude, apa kata awak masuk dalam. 563 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Saya nak bercakap dengan Denise. 564 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 -Terima kasih. -Okey. 565 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Mari ikut nenek ke laman belakang. 566 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 Nenek nak tunjukkan sesuatu. 567 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Franklin? 568 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 Awak ada jumpa apa-apa? 569 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 Tak. 570 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 Bagaimana semuanya? 571 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Tiada apa nak dilaporkan. 572 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 Datuk bina ini? 573 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 Bilik bawah tanah, ya. 574 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Tapi bukan yang lain. 575 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 "Ke bintang." 576 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 Mulanya kami ingat ini tempat perlindungan bom, 577 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 tapi bukan. 578 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 Apa dia? 579 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Nenek masih tak tahu nak gelar apa. 580 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 -Nenek, saya takut. Apa ini? -Duduk saja sebelah nenek. 581 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Kami menjumpainya beberapa hari selepas ayah awak meninggal. 582 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 Tapi, nenek sangat kusut. 583 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 Kehilangan Micheal, dan nenek... 584 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 Nenek ingat mungkin... 585 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 Semuanya mesti berkait. 586 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Tapi apa kaitan benda ini dengan dia? 587 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Sekarang, nenek rasa mungkin tak ada kaitan. 588 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Denise, apa nenek akan beritahu awak... 589 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 sukar dipercayai. 590 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Tapi ini kebenaran. 591 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Kalau awak berdiri dalam bulatan itu, 592 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 pintu akan tutup. 593 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 Lampu akan menyala. 594 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 Awak akan... 595 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 awak akan rasa pelik lebih dari apa awak pernah rasa. 596 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Kemudian pintu akan terbuka. 597 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 Awak akan berada di planet lain. 598 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Saya rasa nenek terhantuk kepala. 599 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Nenek tak masuk akal. 600 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 Tak apa. 601 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Sangat sukar... 602 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 selepas Micheal. 603 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 Sangat sukar... 604 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 untuk terus hidup. 605 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 Kemudian nenek jumpa ini, dan... 606 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 sangka mungkin ia boleh bantu. 607 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 Nenek baru sedar... 608 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 nenek sepatutnya membantu awak... 609 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 -Saya nak panggil datuk. -... selama ini. 610 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Tak. Dia tahu, sayang. 611 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Kami berdua mahu lindungi awak dari ini. 612 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 -Kemudian Jude datang... -Jude? 613 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Ya. 614 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Inilah cara dia ke sini. 615 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 Tak mungkin. 616 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 Itu kata dia? 617 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Denise, nenek terjumpa dia. 618 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Di sini. 619 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 Tak. 620 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Biar betul, tak mungkin. 621 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 Itu bukan kebenaran. 622 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 Ya. 623 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 Ini kebenaran. 624 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Nenek menipu saya. 625 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Awak semua menipu. 626 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 Siapa mereka ini? 627 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Awak tak perlu risau. 628 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Nah. Bukalah. 629 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 Apa ini? 630 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Saya kata wang. 631 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Saya sangat jelas, saya... Mata wang. 632 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 Bukan perhiasan. 633 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 -Percayalah, saya dah ada cukup. -Itu emas. 634 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Bernilai lebih dari $3,000. 635 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Jadi juallah dan bawakan saya wang. 636 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Saya sangat jelas. Ini bukan perjanjiannya. 637 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 Di mana orang murtad itu? 638 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 Apa? 639 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 Ibu... hentikan dia! 640 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 -Mana dia? -Saya... 641 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 Dia di rumah York. Dia... 642 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 Dia penjaga mereka. Di hujung Jalan Post. 643 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 Itu saja saya tahu, sumpah. 644 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 Nampak? 645 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Tak susah. 646 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 Kenapa awak buat begitu? 647 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 Dia dah beritahu! 648 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Awak dah jadi lembut. 649 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 Kita akan baiki itu. 650 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Demi manfaat awak. 651 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 Semua akan baik saja. 652 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 Ibu janji. 653 00:52:46,248 --> 00:52:48,250 Terjemahan sari kata oleh Hanif Aiman Ahmad 654 00:52:48,334 --> 00:52:50,336 Penyelia Kreatif Aireen Zainal