1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 C'um caraças! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 -São fatos espaciais? -Sim. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Construí-os há cerca de dez anos. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 O acabamento deles... 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Sim, pareces surpreso. Não construo porcaria. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Parece que investigaste. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Sim, há toda uma comunidade online de doidos que constroem estas coisas. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 Só nunca consegui acertar na pressurização do fato, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 o oxigénio, o fluxo de ar... 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Olha, sou bastante habilidoso. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Sim, quero dizer, qual é o pior que podia acontecer? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Podias sufocar. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 Espero que não penses que vou pagar isto tudo. 14 00:00:57,226 --> 00:00:59,937 -Não te preocupes. Eu pago. -Ai sim? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Estás muito bem financiado para um desempregado. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 -Fiz um acordo com o meu antigo emprego. -"Lesão"? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 Não. Era engenheiro na grande fábrica de vitaminas, em Champaign. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Não reportavam a riboflavina nos multivitamínicos. Fiz queixa. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Com licença! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Preciso de alugar seis botijas de 2,27 metros cúbicos cada. 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 Quatro reguladores. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 -Com certeza. Vão mergulhar no rio? -Não. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 A sério? É numa caverna? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Temos umas ótimas luzes de mergulho novas... 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 Traga as botijas, está bem? 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 É um lago. 27 00:01:38,725 --> 00:01:41,854 CÉU NOTURNO 28 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Isto é encantador. 29 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 Não será difícil encontrar o teu pai. Isto faz Farnsworth parecer Las Vegas. 30 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Belos edifícios antigos. 31 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 O Franklin ia gostar disto. 32 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 A morada é mesmo ali à frente. Acho que fica na fronteira da cidade. 33 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 ALOJAMENTO COM PEQUENO-ALMOÇO 34 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 TEMOS VAGAS 35 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Não penses demasiado. 36 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Vais sair-te bem. 37 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Viva. Bem-vindos ao Nettle House. Procuram quartos? 38 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 Quem é você? 39 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 Quem sou eu? A Hannah. Esta é a minha casa. 40 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 Não... Na verdade, procuro uma pessoa. 41 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 Conhece o Gabe? 42 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 É o meu pai. 43 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Adoro rum e cola a meio do dia. 44 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Faz-me sentir como se estivesse numa ilha tropical. 45 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 Então, como disse que se chamava? 46 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 -Não disse. -Está bem. Bem, quer dizer? 47 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 -Jude. -Jude. 48 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 É tal e qual ele. 49 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 E bonito como ele! Miúda sortuda. 50 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 Não, somos só amigos. 51 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 Não sabia que tinha um filho. 52 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 Não sabia muito sobre ele. 53 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 O Gabriel ainda está cá? 54 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Está quatro anos atrasado. 55 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Desculpe. Não devia ser tão loquaz. 56 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 Para onde foi? 57 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Não faço ideia. 58 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 Pelo facto de o filho dele estar cá à procura dele, 59 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 não tinha o hábito de manter as pessoas informadas. 60 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Hannah, para mim, é muito importante encontrá-lo. Qualquer detalhe que possa... 61 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Faz-me desenterrar as tristezas e a solidão. 62 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Bem, se ajudar... 63 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Como digo, foi há dez... 64 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 Raios! Foi há 15 anos. 65 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Tinha uma tia chamada Linda, que morreu. 66 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 Que descanse em paz. 67 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Deixou-me esta casa. 68 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Pensei em transformá-la numa pousada. Foi uma rica ideia. 69 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 O local estava lastimável. 70 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Um dia, batem-me à porta. Era um tipo magrinho, de barba. 71 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Disse ser novo na cidade e precisar de dormida. 72 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Era o Gabe, caso não tivessem percebido. 73 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Havia muito trabalho a fazer. Disse-lhe que podia ficar. 74 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Não quero ser inconveniente, 75 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 mas eu e o Gabe éramos mais do que amigos. 76 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Por alguma razão, os faz-tudo aparecem nos romances. 77 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Fique de olho neste. 78 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Ainda que, por fim, tive a sensação de que o Gabe seguiria em frente. 79 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 E, pasme-se, um dia... 80 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 E não sabe para onde ele foi? 81 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Diga-me você, amigo. 82 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 Ele não deixou nem um cabelo na almofada. 83 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 Esqueci-me de vos perguntar de onde são. 84 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 -Illinois. Somos de uma cidade... -É longe daqui. 85 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Jude, se o teu pai não está aqui, decerto devíamos regressar. 86 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 Illinois? É uma estopada! 87 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Vão passar a noite aqui, certo? Isto é um pouco solitário. 88 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Podemos? Quero dizer, conduzimos há séculos. 89 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 Vá lá! Conto-vos mais histórias do Gabe. 90 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 É só uma noite. 91 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Sim, claro. 92 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 Lembras-te de que temos o churrasco em casa da Rhonda e do Jerry? 93 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 Bolas! Querida, não posso. Desculpa. 94 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Tenho de ajudar o Franklin. Mas devias ir. 95 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 O que tens de fazer hoje com o Franklin que é tão importante? 96 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 Não posso dizer. 97 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Está bem. Percebes que isso soa muito estranho? 98 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Pensava que vocês só conviviam, jogavam bilhar. 99 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 É o que fazemos. Ou fazíamos. 100 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Mas, agora, há outra coisa. 101 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 É importante. 102 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Tipo, do outro mundo. 103 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Está bem. 104 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 O que foi? 105 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Não querias fazer um amigo. Não é o que estás a fazer. 106 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Só passaste da eleição para um esquema novo. 107 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 Não, não é a mesma coisa. Além disso, é só um churrasco. 108 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Vão divertir-se mais sem mim. 109 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 -Cumprimentos à Rhonda e ao Larry. -Jerry. 110 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 É Rhonda e Jerry. 111 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Certo. Jerry. 112 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Enganei-me. 113 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Sabes que deixei toda a gente em Champaign. 114 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 A minha família, os meus amigos. E faço o melhor que posso, 115 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 mas não é fácil. 116 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Ages como se o sucedido fosse culpa minha. 117 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 As pessoas perderam o emprego. Uma mulher cuspiu-me no supermercado. 118 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Há um preço a pagar por defender o correto. 119 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 E há outro por ficar à porta da farmácia a alegar que o município é corrupto. 120 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 É totalmente humilhante! 121 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Meu Deus! 122 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 O que foi? 123 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Foste tu, não foste? 124 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Ligaste para o condado. 125 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Disseste-lhes que forjei a assinatura do Franklin. 126 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 Não serei deslocada outra vez. 127 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Envergonhada outra vez. 128 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Quero dizer, disseram-me que se recuasses... 129 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Desde que me lembro, 130 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 sempre fui rotulado como um tipo 131 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 falador e que se arma muito, 132 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 depois, falhado. 133 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Até tu, a minha mulher. 134 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 -Não é o que penso de ti. -Não tens de mentir. 135 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Sabemos que não fui a tua primeira opção. 136 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Mas aceitaste-me. 137 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 E não te vou desiludir. 138 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Serei especial. 139 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Vais ver. 140 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 Porque tens de ser especial? 141 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 Porque não podes ser só tu? 142 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 DESAPARECIDO 143 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 PRAÇA DA CIDADE DE FARNSWORTH 144 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 Porque tenho de esperar aqui? 145 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Alguém tem de vigiar a carrinha. 146 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Devíamos ligar ao Nick. 147 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Se ele estivesse cá, não teríamos este problema. 148 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 Não, teríamos um pior. 149 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Ele não parece muito perigoso. 150 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 Tem cara de bom. 151 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 As aparências iludem. 152 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 Mas como sabes que ele é mau? 153 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 Porque me disseram. 154 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 Acreditas em tudo o que te dizem? 155 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Sim. 156 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 Sabes o que é isso? 157 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Ter fé. 158 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 Sem isso, nada faz sentido. 159 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 -Boa tarde, menina. -Olá. 160 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 -É a sua carrinha? -Sim. 161 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 -Há algum problema? -Não pode estacionar aqui. Vê? 162 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 ESTACIONAMENTO RESERVADO 163 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 Maldito estacionamento neste país... 164 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Forasteiras, certo? 165 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 -Sim. -Newark. 166 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 -Nunca estive lá. -Estou numa viagem com a minha filha. 167 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 A sério? 168 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 Até Farnsworth? 169 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Mãe. 170 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Olha para mim. Começa a falar. 171 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 O quê? 172 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Fá-lo! Diz alguma coisa! Ele não percebe! 173 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 Aquele chili no Ohio estava horrível. 174 00:11:01,871 --> 00:11:03,164 Está bem! 175 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Desculpe. 176 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 É por isso que me assustas! 177 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 Esta miúda meteu um rapaz em casa! 178 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Vê o polícia. Está a passar-se. 179 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 -Não percebo o que dizem. -Só um minuto. 180 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 És inacreditável... 181 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 Estou farta das tuas mentiras! 182 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 Trouxeste-me aqui por um portal... 183 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Desculpe. Adolescentes. 184 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 -Desculpe. -Não faz mal. 185 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Parecem que têm muito a resolver. Tire daqui a carrinha. 186 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Está bem. Obrigada e com licença. 187 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Obrigada. 188 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 De nada. 189 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Que maluqueira foi aquela? 190 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Olá, fala o Franklin. Não estou disponível, 191 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 mas, se me deixar uma mensagem e o seu número, ligo-lhe de volta. 192 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Olá, Franklin. Sou eu outra vez, a Irene. 193 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Ainda estou aqui. Na pousada. 194 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Vamos ficar cá, mas regressaremos, amanhã. 195 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Espero que estejas bem para comer. 196 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 Há comida pronta no frigorífico. Basta aquecê-la. 197 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 Mas não te esqueças de tirar os talheres, desta vez. 198 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 A rede telefónica não é muito boa aqui, mas se ouvires isto, liga e dá notícias. 199 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Tenho saudades tuas. 200 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Adeus. 201 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 Fez a sua chamada? 202 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 Há mais alguém aqui? 203 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Não. Só nós. 204 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Pensei ter ouvido algo lá atrás. 205 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Casa antiga. Gosto de dizer que são fantasmas. 206 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Mas não são. 207 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 Ou serão? 208 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 A Hannah dizia-nos como trabalhou num barco de pesca. 209 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 Não me apanharão a fazer isso. 210 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Pagou bem. Vá preparar-nos outra rodada. 211 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 -Há mais rum no bar, lá em baixo. -Está bem. 212 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Jude. 213 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 O que achas da Hannah? Ela é um pouco estranha, não achas? 214 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 Não sei. 215 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Quero confiar nela. 216 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 Queres ou confias? 217 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 Ela não parece perigosa. 218 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Se disser a verdade, o meu pai gostava dela. 219 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 -Tem de contar para alguma coisa. -Nem conheces o teu pai. 220 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Desculpa. 221 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 -Está zangada comigo? -Não. 222 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 É só que... 223 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 Estou preocupada pelo Franklin estar sozinho em casa. 224 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Desculpa. 225 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 Está tudo bem? 226 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Sim, está tudo bem. 227 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Mas acho que vou subir e deitar-me. 228 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 -Sim, está bem. Deixa-me ajudar-te. -Não, estou bem. 229 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 -Ela tem passado por muita coisa. -Não, ela é sempre assim comigo. 230 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Apanhaste a chamada dela? 231 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Sim, só uma mensagem de voz piegas para o marido. Mas ouve isto. 232 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Olá, fala o Franklin. Não estou disponível, 233 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 mas, se me deixar uma mensagem e o seu número, ligo-lhe de volta. 234 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 É o tipo com as moedas. São os mesmos. 235 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 Já acreditas em mim? 236 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Sempre acreditei. Só estou chocado por finalmente acontecer. 237 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 -Sim. -E vieram ter contigo. 238 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 -Isso parece-te suspeito? -Sentes que estás a ser enganada? 239 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 Não sei o que pensar. 240 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 Seja como for, fizemos contacto. 241 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Sim. 242 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Eu devia voltar. 243 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Está bem. 244 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 -Isto é de loucos. -Sim. 245 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 É um pouco justo. 246 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Não foi propriamente construído para ti. 247 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 O que pensa a tua mulher que estás a fazer? 248 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Ela não sabe de nada. 249 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 E se soubesse, não quereria saber. 250 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Não teria tanta certeza. 251 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 -A Irene sabe que fui ao planeta? -Não! 252 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 Não. E vamos manter isso assim. 253 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Bico calado. Isto é a nossa cena. Vamos deixar as mulheres de fora. 254 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 -Muito bem. Vamos a isto. -Sim. 255 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Deixa-me fazer isto. 256 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 Conseguiste? 257 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 -Estou pronto. -Está bem. 258 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Sim. Está a funcionar, está a pressurizar. 259 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 Byron? 260 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 Byron! 261 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 -Byron! -Apanhei-te! 262 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 A cara que fizeste. 263 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Funciona. Eu disse-te. 264 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Vamos fazê-lo. 265 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Vamos lá para fora. 266 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 E o Jude? 267 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 O que pretende? 268 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 Não pretendo nada. 269 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Pretende, pois. 270 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Todos pretendem. De onde é? 271 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 Daqui e dali. 272 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 Como se juntou a estas pessoas boas? 273 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Foi só sorte, acho eu. 274 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 O resto da sua família sabe que procura o seu pai? 275 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Sim. Sim, mais ou menos. 276 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Reservado. É igual a ele. 277 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Isto vai parecer estranho, 278 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 mas fiquei sempre com a sensação de que o Gabe estava metido em algo... 279 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 ...estranho. 280 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 O que quer dizer? 281 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Ele escondia algo. 282 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Algo perigoso. 283 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Ou talvez só gostasse de se meter comigo. Quem sabe? 284 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Era o quarto favorito dele. 285 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Ele ficava aqui desaparecido durante horas, a ler. 286 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Decerto ainda há livros dele nas prateleiras. 287 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Deve ser estranho para si. 288 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Isto é brutal. 289 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Mostra que o mundo é pequeno. 290 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 Boa noite! 291 00:19:09,025 --> 00:19:13,946 O CONDE DE MONTE CRISTO 292 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 Avó? Estás bem? Caíste? 293 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Eu... Desculpa ter-te acordado. 294 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 Não conseguia dormir, fui buscar o meu livro 295 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 e, depois, isto caiu tudo. 296 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 -Deixa-me ajudar-te. -Não. Eu consigo. Estou só... 297 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Volta para a cama. 298 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 -Pelo menos, deixa-me ficar por um minuto. -Não. Estou bem. Eu safo-me. 299 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Vai. 300 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Avó, porque não gostas de mim? 301 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 Denise! 302 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 Não sejas tonta. És a minha neta. 303 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Adoro-te. 304 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Podes adorar uma pessoa e não gostar dela. 305 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 Bem, também gosto de ti. 306 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 Não creio que gostes. 307 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Não? 308 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 Não. Parece que estás sempre a afastar-me. 309 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 E não é só agora. 310 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Desde que era pequena. 311 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 A sério? Eu... 312 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 Não percebo. É por causa da minha mãe? 313 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 É por ser negra? 314 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 Claro que não! Como poderias pensar isso, sequer? 315 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 É como se não quisesses o meu amor. 316 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 Quero! 317 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Quero o teu amor. 318 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Então, o que é? 319 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Cresceste sem o teu pai. 320 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Por minha causa. 321 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Era responsável 322 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 por mantê-lo a salvo. 323 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 E não consegui. 324 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 Não mereço o teu amor. 325 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Avó... 326 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 Não, ele estava doente. 327 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Ele estava doente. Tu e o avô fizeram tudo o que podiam. 328 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Eu podia ter feito mais. 329 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Devia ter feito mais. 330 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Lamento. 331 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Lamento imenso. 332 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 -Adoro-te. -Também te adoro. 333 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 O que fazes aqui? 334 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 Não devias estar a trabalhar? 335 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Surpreende-me isto não partir. 336 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 Está tudo bem? 337 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 O trabalho não resultou. 338 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Michael... 339 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Juro, eu entrava no carro 340 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 todas as manhãs para ir e dava por mim a conduzir por aí. 341 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 O dia todo. 342 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Parece que não gostam disso. 343 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 A Leslie sabe? 344 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 Talvez pudesses falar com alguém na tua escola sobre um emprego? 345 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 -Limpo a cantina, enfim. -Não creio que possa fazer isso. 346 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 Porquê? Não confias em mim? 347 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 Não vai resultar, Michael. 348 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Há uns anos, talvez, mas já não. 349 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Esgotaste-me completamente. 350 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Sim, acho que sim. 351 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Michael, agora, és pai. 352 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Tens uma menina linda em casa. 353 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Ela conta contigo. 354 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Mãe, eu... 355 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Eu esforço-me. 356 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Tens de te esforçar mais. 357 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Por mais difícil que seja para que realmente resulte. 358 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Demos-te imenso. 359 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Muitas oportunidades. 360 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 A Leslie também. Mas tu só... 361 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 Deitas tudo a perder. 362 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Eu sei. 363 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Sei que lutas. 364 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Sei que é difícil. 365 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Mas, a dada altura, tens de... 366 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 Tens de assumir a responsabilidade pela tua própria vida. 367 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Sim. 368 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Tens razão. 369 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 -Olá, pai. -Olá, meu. 370 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Bem, que bela surpresa para começar o dia! 371 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 Trago-te café? 372 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 Não, estou bem. Estava de passagem, vi o velho baloiço 373 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 e pensei: "que se lixe!" 374 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Quando fiz o baloiço, esta árvore tinha metade do tamanho. 375 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 O tempo passa. 376 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 Pois passa. Também tenho de ir andando. Estou atrasado. 377 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Adoro-te, pai. 378 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Mãe. 379 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Ainda jantamos na sexta-feira, certo? 380 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Com certeza. 381 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Até lá. 382 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Pronto para o dia mais importante da tua vida? 383 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Posso dar-te um conselho? 384 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Claro. Acerca dos fatos? 385 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Não. Não é sobre 386 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 nada disto. 387 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 É sobre o que falavas, ontem à noite. Sobre ti e a Jeanine. 388 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Bolas, Frank! És o meu conselheiro matrimonial ou quê? 389 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Nem tudo é uma piada. 390 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Se escolheres passar a vida com alguém, leva isso a sério. 391 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Está bem. E então? 392 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Bem... são ambos jovens. 393 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 E as coisas não são perfeitas, eu sei. Quando são? 394 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 És humano, certo? Não somos perfeitos. 395 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Mas tens de arranjar uma solução. 396 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Amas alguém que te ama. 397 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 Isso é... Isso é a vida. É o que importa. 398 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 A família. 399 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Certo, Frank. 400 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Claro. 401 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Mais tarde. 402 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Vá lá, Frank. 403 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Então, não vens comigo? 404 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 Para andar por aí a afixar panfletos? 405 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 Não, obrigada. Prefiro ficar. 406 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Além disso, há serviço de quartos, uma piscina. Tudo. 407 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Queres dizer, ficar agarrada ao telemóvel. 408 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Estou a ver as coisas que as pessoas publicam nesta cidade. 409 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Adoram basebol da secundária. 410 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 Nem pensar. É ele. 411 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Mas aqui o Jude vai cantar à capela. 412 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 Palmas para o Jude! Vamos a isso, Jude! Muito bem! 413 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 Olha. 414 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 É o apóstata. Certo? 415 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 Onde é isto? 416 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 Num bar. J... Spratts? 417 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Vamos? 418 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 Não. Tu ficas. Vou sozinha. 419 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 Mas não percebo. Não querias que eu fosse? 420 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Como queres que aprenda, se ficar aqui? 421 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 Agora, estamos muito perto. É perigoso. 422 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 Quero ir contigo. 423 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 Filha, queres fazer parte disto? 424 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 Sim. 425 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 -Queres desempenhar um papel? -Sim! 426 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 Boa! Isso também implica seguires as minhas ordens. 427 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 Nick? 428 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Sou eu. 429 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Olá. Abrimos às 15:00. 430 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Sim. 431 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Estou à procura dele. 432 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Ele precisa de ajuda, e soube que esteve aqui. 433 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 -Sim. Na outra noite. Tipo estranho. -Sim. 434 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 -Sabe onde está hospedado? -Não faço ideia. 435 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Alguma coisa? 436 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Por favor? 437 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Acho que ele deixou uma coisa. Ainda posso tê-la. 438 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Obrigada. 439 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Ele procurava esta morada. 440 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Obrigada. 441 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 -Nada de vendedores. -Desculpe, senhora. 442 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Preciso de encontrar este homem. Está muito doente. 443 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 E ouvi dizer que estava à sua procura. 444 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Sim. Vi-o por aí. 445 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Onde? 446 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 Há recompensa? 447 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Recompensa? 448 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Digo-lhe que ele precisa de ajuda. 449 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 Também eu. 450 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 Quanto? 451 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Três mil parece justo. 452 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 -Olá, Sra. Newbury! -Olá, Jeremy. Não pares. 453 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 Olhe, a vida trouxe-me alguns dissabores, está bem? 454 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Estou desempregada. Devo impostos. Posso perder a casa. 455 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 E topo tretas à distância. 456 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 Não me tente vender uma história triste sobre ajudar esse tipo. 457 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Se quiser saber onde ele está, custar-lhe-á 3000 dólares. 458 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Tem o meu número. 459 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 É amiga da Sra. Newbury? 460 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 -Não. -Bem me parecia. 461 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Ela não tem amigos. 462 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 Por isso, cumprimento-a. 463 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 Adeus. 464 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Granola caseira. 465 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 Damo-la aos nossos hóspedes. 466 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Obrigada, Hannah. 467 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 -De nada. -Obrigada. 468 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 -Posso levá-la. -Obrigado. 469 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Lamento não ter ajudado mais acerca do Gabe. 470 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Mas queria dizer para não desistir. 471 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 E quando o encontrar, dê-lhe os meus cumprimentos. 472 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Prometo. 473 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Acabaram de sair. 474 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Porque não verificamos os fatos outra vez? 475 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 Só por segurança? 476 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Nunca te tomei por pessimista. 477 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 Bem, não cheguei a esta idade por fazer merdas estúpidas. 478 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Diz o tipo que se teletransportou para o espaço milhares de vezes. 479 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Ouve, meu, nós vamos. 480 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 A humanidade precisa disto. 481 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 A humanidade? 482 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 A humanidade vai muito bem. 483 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 Em que planeta vives? 484 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Muito bem. 485 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Byron. 486 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Sim? 487 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Não vou. 488 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Desculpa. 489 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Está bem. Compreendo. 490 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 -Não é para medrosos. -Não, não estou assustado. 491 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Não quero ir sem a Irene. 492 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 Não posso. 493 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Mas eu posso. 494 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 No caso de acontecer alguma coisa, o que não vai acontecer, 495 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 quero que digas ao mundo que fiz algo. 496 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Vá lá, talvez também não devesses ir. 497 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Toda esta situação começa a parecer parva. 498 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Esta é a coisa menos parva que já fiz. 499 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Byron, consegues ouvir-me? 500 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 Qual é a sensação? 501 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 É incrível. 502 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 Frank, é incrível! 503 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Quem me dera que visses isto. 504 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 É quase como se estivesse no Céu. 505 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Esperemos que não. 506 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Quero ir lá abaixo. 507 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 -Ir... -Muito bem, não... 508 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 Não vás para muito longe. 509 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 Não, vou só... 510 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Quero apenas 511 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 descer 512 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 só mais um pouco. 513 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Céus! 514 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 -Mas que c... -O que foi? 515 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Byron, estás bem? 516 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 Isto é tão... 517 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 Tão estranho, Frank. 518 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 O quê? O que é? O que vês? 519 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 Estou a ver uma peça de mobília. 520 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Byron, volta. 521 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Regressa. 522 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Estou... quase... lá. Estou a chegar. Consigo ver... 523 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Bolas! 524 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Byron, estou a perder-te. Não te consigo ouvir. Volta. 525 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 Meu Deus! 526 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Frank, não vais acreditar nisto! 527 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 Frank! 528 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 Foda-se... 529 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 Byron? 530 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Byron, não te consigo ouvir nem ver. 531 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Byron, volta. 532 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 Byron? 533 00:40:13,371 --> 00:40:14,372 Byron? 534 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Byron, consegues ouvir-me? 535 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 Byron? Volta, amigo. Por favor. 536 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Raios partam! 537 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 O nariz do Nick está a melhorar. 538 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 Não esperava isto de ti, Stella. 539 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 O teu pai ficará muito desiludido. 540 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 O apóstata está aqui. Penso que sei como encontrá-lo. 541 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Como assim, "pensas"? 542 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 Uma mulher pode dizer-nos onde ele está, mas quer dinheiro. 543 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 Quem se rala com isso? 544 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Ela não está metida, vejo isso. 545 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 É mais fácil pagar-lhe. 546 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 Pagar-lhe? 547 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 A sério? 548 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Ora, ora. Ao que o mundo chegou. 549 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Bem, creio que é o fim da nossa pequena aventura. 550 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 É um pouco anticlimático. 551 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Jude, porque não entras? 552 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Quero falar a sós com a Denise. 553 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 -Obrigada. -Está bem. 554 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Acompanha-me até ao quintal. 555 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 Vou mostrar-te uma coisa. 556 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Franklin? 557 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 Encontraste algo? 558 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 Não. 559 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 Como esteve tudo aqui? 560 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Nada a declarar. 561 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 O avô construiu isto? 562 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 A adega, sim. 563 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Mas não o resto. 564 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 "Até às estrelas." 565 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 Primeiro, pensámos que era um abrigo antibomba, 566 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 mas não é. 567 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 O que é? 568 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Ainda não sei bem o que lhe chamar. 569 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 -Avó, tenho medo. O que é isto? -Senta-te ao meu lado. 570 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Encontrámos isto uns dias depois de o teu pai ter morrido. 571 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 De algum modo, fiz uma grande confusão. 572 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 E ao perder o Michael, eu... 573 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 Pensei que talvez... 574 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 Deve estar tudo relacionado. 575 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Mas o que tem isto que ver com ele? 576 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Agora, acho que talvez nada. 577 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Denise, o que te vou contar 578 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 é difícil de crer. 579 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Mas é a verdade. 580 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Se fores para dentro daquele círculo, 581 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 as portas vão fechar. 582 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 As luzes vão acender. 583 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 E tu 584 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 vais sentir-te mais estranha do que nunca. 585 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Depois, as portas vão abrir. 586 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 E vais estar noutro planeta. 587 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Acho que bateste com a cabeça. 588 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Não fazes sentido. 589 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 Está tudo bem. 590 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Foi difícil... 591 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 ...após o Michael. 592 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 Foi difícil 593 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 continuar a viver. 594 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 E, depois, encontrei isto 595 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 e pensei que pudesse ajudar-me. 596 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 E, agora, vejo 597 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 que devia ter-te ajudado... 598 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 -Vou chamar o avô. -...este tempo todo. 599 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Não. Ele sabe, querida. 600 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Quisemos proteger-te disto. 601 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 -Depois, veio o Jude... -O Jude? 602 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Sim. 603 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Foi assim que chegou aqui. 604 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 Não foi nada. 605 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 Ele disse-te isso? 606 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Denise, encontrei-o. 607 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Aqui. 608 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 Não. 609 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Vá lá, não encontraste. 610 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 Não é verdade. 611 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 É. 612 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 É verdade. 613 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Mentiste-me. 614 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Todos vocês. 615 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 Quem são estas pessoas? 616 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Não é da sua conta. 617 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Força. Abra-o. 618 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 O que é isto? 619 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Eu disse dinheiro. 620 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Fui muito clara, eu... Moeda corrente. 621 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 Não bugigangas. 622 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 -Acredite em mim, tenho muitas destas. -É ouro. 623 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Vale muito mais do que 3000 dólares. 624 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Então, venda-as e traga-me o dinheiro. 625 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Fui muito clara. O acordo não foi este. 626 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 Onde está o apóstata? 627 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 O quê? 628 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 Mãe, impede-o! 629 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 -Onde está ele? -Eu... 630 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 Em casa dos York. Ele... 631 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 É cuidador. Fica à saída de Post Road. 632 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 É tudo o que sei, juro. 633 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 Vê? 634 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Não foi assim tão difícil. 635 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 Porque fizeste isso? 636 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 Ela disse-nos! 637 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Amoleceste. 638 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 Vamos tratar disso. 639 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Para o teu bem. 640 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 Vai ficar tudo bem. 641 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 Prometo. 642 00:52:46,248 --> 00:52:48,250 Legendas: Ricardo Duarte 643 00:52:48,334 --> 00:52:50,336 Supervisor Criativo Mariana Vieira