1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 Puta merda! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 -São trajes espaciais? -Sim. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Eu os fiz há dez anos. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 O acabamento deles... 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Sim, você parece surpreso. Não faço porcaria. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Parece que pesquisou bastante. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Sim, há uma comunidade on-line de malucos que fazem essas coisas. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 Eu nunca consegui colocar a pressurização certa no traje, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 o oxigênio, o fluxo de ar... 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Olhe. Você sabe, eu sou muito habilidoso. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Qual é a pior coisa que pode acontecer? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Bem, você pode se sufocar. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 Espero que não pense que vou pagar por tudo isso. 14 00:00:57,226 --> 00:01:00,562 -Deixe comigo. -É? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Está com muita grana para um cara desempregado. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 -Recebi um acordo do meu antigo emprego. -"Lesão"? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 Não. Eu era engenheiro na grande fábrica de vitaminas em Champaign. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Publicavam mais riboflavina do que tinha nas multivitaminas. Eu denunciei. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Por favor! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Preciso alugar seis tanques. Oitenta pés cúbicos cada. 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 Quatro reguladores. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 -Claro. Você vai mergulhar no lago? -Não. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 Sério? É uma caverna? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Porque temos ótimas novas luzes de mergulho... 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 Vá pegar os tanques, está bem? 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 É um lago. 27 00:01:38,725 --> 00:01:41,854 ANOS LUZ 28 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 Quase lá. Finalmente. 29 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 É encantador. 30 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 Não será difícil de encontrar seu pai. Faz com que Farnsworth pareça Vegas. 31 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Edifícios antigos maravilhosos. 32 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 Franklin iria gostar daqui. 33 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 O endereço fica logo à frente. Acho que fica na periferia da cidade. 34 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 É. 35 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 Foi aqui que o Sr. Dunlap o largou. 36 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 -Acha que ela está aqui? -Sei lá. 37 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 NETTLE HOUSE PENSÃO 38 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 HÁ VAGAS 39 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Não pense demais. 40 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Você vai se sair bem. 41 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Oi! Bem-vindos à Nettle House. Procurando quartos? 42 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 Quem é você? 43 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 Quem sou eu? Eu sou Hannah. Sou a dona daqui. 44 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 Não... Na verdade, estou procurando uma pessoa. 45 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 Você conhece o Gabe? 46 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 Ele é meu pai. 47 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Amo uma cuba-libre durante o dia. 48 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Me faz sentir numa ilha tropical. 49 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 Então, qual disse que é seu nome? 50 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 -Eu não disse. -Certo. Bem, você quer dizer? 51 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 -Jude. -Jude. 52 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Você se parece com ele. 53 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 Bonito como ele também! Garota de sorte. 54 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 Não, somos só amigos. 55 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 Não sabia que tinha um filho. 56 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 Eu não sabia muito sobre ele. 57 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 Gabriel ainda está por aí? 58 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Você está anos atrasado. 59 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Desculpe ter falado de um jeito tão frívolo. 60 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 Aonde ele foi? 61 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Não faço ideia. 62 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 A julgar pelo fato de que o filho está procurando por ele, 63 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 não tinha o hábito de manter as pessoas muito informadas. 64 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Hannah, é importante que eu o encontre. Qualquer detalhe que possa... 65 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Está me fazendo desenterrar a tristeza e a solidão. 66 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Bem, se isso ajudar. 67 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Como eu disse, foi há dez... 68 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 Caramba, há 15 anos. 69 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Minha tia Linda faleceu. 70 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 Descanse em paz. 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Ela me deixou esta casa. 72 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Pensei em transformá-la numa pensão. Que ideia. 73 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 O lugar estava lastimável. 74 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Um dia, um magrelo barbudo bateu à porta. 75 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Era novo na cidade, precisava de um lugar pra ficar. 76 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Era o Gabe, caso não tenha percebido. 77 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Havia muito trabalho a fazer, então falei que ele podia ficar. 78 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Não quero ser inconveniente, 79 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 mas Gabe e eu éramos mais do que amigos. 80 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Há uma razão para o tipo faz-tudo aparecer em romances. 81 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Fique de olho neste. 82 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Mas eu tinha a sensação de que Gabe seguiria em frente. 83 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 E eis que um dia... 84 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 E não faz ideia de para onde ele foi? 85 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Me diga você. 86 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 Ele não deixou nem um fio de cabelo no travesseiro. 87 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 Me esqueci de perguntar de onde vocês são. 88 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 -Illinois. Nós somos de uma cidade... -É muito longe. 89 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Jude, se seu pai não está aqui, provavelmente deveríamos voltar. 90 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 Para Illinois? Bem, é puxado! 91 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Vocês vão passar a noite, certo? É meio solitário aqui. 92 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Podemos? Estamos dirigindo há muito tempo. 93 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 Vamos! Conto mais histórias sobre Gabe. 94 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 É apenas uma noite. 95 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Sim, claro. 96 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 Lembra que temos o churrasco na Rhonda e no Jerry? 97 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 Droga. Querida, não posso, desculpe. 98 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Tenho que ajudar o Franklin. Mas você deveria ir. 99 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 O que de tão importante tem que fazer com o Franklin hoje? 100 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 Não posso dizer. 101 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Você percebe o quanto isso soa estranho? 102 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Achei que vocês saíssem pra jogar sinuca. 103 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 Saímos. Ou saíamos. 104 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Mas agora há outra coisa. 105 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 É importante, Jeanine. 106 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Tipo coisa de outro mundo. 107 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Está bem. 108 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 O quê? 109 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Você não estava fazendo amizade. Não está fazendo amizade. 110 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Você passou da eleição para um novo golpe. 111 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 Não é a mesma coisa. Além do mais, é só um churrasco. 112 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Vai se divertir mais sem mim. 113 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 -Mande um abraço pra Rhonda e pro Larry. -Jerry. 114 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 É Rhonda e Jerry. 115 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Certo. Jerry. 116 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Foi mal. 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Você sabe que deixei todo mundo em Champaign. 118 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 Minha família. Meus amigos. E estou fazendo o melhor que posso. 119 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 Mas não é fácil. 120 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Está agindo como se o que aconteceu fosse culpa minha. 121 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Pessoas perderam empregos. Uma mulher cuspiu em mim no supermercado. 122 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Há um preço para defender o que é certo. 123 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 Outro por ficar fora da farmácia alegando que o município é corrupto. 124 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 É totalmente humilhante! 125 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Ah, meu Deus. 126 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 O quê? 127 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Foi você, não foi? 128 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Você ligou para o condado. 129 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Disse a eles que eu falsifiquei a assinatura do Franklin. 130 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 Não vou ser desenraizada novamente. 131 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Constrangida novamente. 132 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Eles me disseram que se você desistisse... 133 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Desde que me lembro, 134 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 as pessoas sempre me viam como um cara 135 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 falastrão e que fazia promessas falsas... 136 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 um fracassado. 137 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Até você, minha própria esposa. 138 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 -Não é isso que penso de você. -Você não precisa mentir. 139 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Ambos sabemos que não fui sua primeira escolha. 140 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Mas você me disse "sim". 141 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 E eu não vou te decepcionar. 142 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Eu vou ser especial. 143 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Você vai ver. 144 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 Por que você tem que ser especial? 145 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 Por que não pode ser só você? 146 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 DESAPARECIDO 147 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 PRAÇA DA CIDADE DE FARNSWORTH 148 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 Por que eu tenho que esperar aqui? 149 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Alguém precisa cuidar do furgão. 150 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Devíamos ligar para o Nick. 151 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Se ele estivesse aqui, não teríamos esse problema. 152 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 Não, teríamos um pior. 153 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Ele não parece muito perigoso. 154 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 Na verdade, tem uma cara legal. 155 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 As aparências enganam. 156 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 Mas como você sabe que ele é mau? 157 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 Porque eles me contaram. 158 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 E você acredita em tudo que dizem? 159 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Sim. 160 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 Você sabe o que é isso? 161 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Chama-se fé. 162 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 Sem isso, qual é o sentido de qualquer coisa? 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 -Boa tarde, senhorita. -Olá. 164 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 -É seu furgão? -Sim. 165 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 -Algo de errado? -Bem, não pode estacionar aqui. Viu? 166 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 ESTACIONAMENTO RESERVADO 167 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 A porra do estacionamento neste país... 168 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Não são daqui, não? 169 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 -Exato. -Newark. 170 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 -Nunca estive lá. -Estou viajando com a minha filha. 171 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 Sério? 172 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 Em Farnsworth? 173 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Mamãe. 174 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Olhe para mim. Comece a falar. 175 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 O quê? 176 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Faça isso! Diga qualquer coisa! Ele não entende! 177 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 Aquele chili em Ohio era nojento. 178 00:11:01,871 --> 00:11:03,164 Muito bem! 179 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Desculpe. 180 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 É por isso que você me assusta! 181 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 Esta garota levou o namorado pra casa. 182 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Olhe para o policial, ele está ficando louco. 183 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 -Não sei o que você está dizendo. -Só um minuto. 184 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 Você é inacreditável... 185 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 Estou farta e cansada de suas mentiras! 186 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 Você me trouxe aqui através de um portal... 187 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Desculpe. Adolescentes. 188 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 -Desculpe. -Está tudo bem. 189 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Você parece bem ocupada. Só tire o furgão daqui. 190 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Certo. Obrigada. E peço desculpa. 191 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Obrigada. 192 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 De nada. 193 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Você é tremenda. 194 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Oi, aqui é o Franklin. Não estou disponível no momento, 195 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 deixe seu recado e telefone, que ligo de volta. 196 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Oi, Franklin. Sou eu de novo, Irene. 197 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Ainda aqui. Na pensão. 198 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Vamos dormir aqui. Mas voltaremos amanhã. 199 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Espero que esteja bem para comer. 200 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 Tem comida no freezer. É só esquentar. 201 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 Mas não se esqueça de tirar os talheres desta vez. 202 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 O sinal aqui não é bom, mas, se receber a mensagem, me ligue. 203 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Estou com saudade. 204 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Tchauzinho. 205 00:12:37,425 --> 00:12:38,551 Ei. 206 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 Fez a sua ligação? 207 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 Tem mais alguém aqui? 208 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Não. Só nós. 209 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Pensei ter ouvido algo lá atrás. 210 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Casa velha. Gosto de dizer que são fantasmas. 211 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Mas não são. 212 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 Ou são? 213 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Hannah nos contou que trabalhava em um barco de pesca. 214 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 É uma coisa que nunca vou fazer. 215 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Pagava bem. Faça outra rodada de bebidas. 216 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 -Tem rum no bar lá embaixo. -Está bem. 217 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Jude. 218 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 O que acha da Hannah? Ela é meio estranha, não acha? 219 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 Não sei. 220 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Eu quero confiar nela. 221 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 Você quer confiar ou confia? 222 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 Ela não parece perigosa. 223 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Se ela disse a verdade, meu pai gostava dela. 224 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 -Deve valer algo. -Você nem conhece seu pai. 225 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Eu sinto muito. 226 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 -Você está chateada comigo? -Não. 227 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 É só... 228 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 Estou preocupada porque o Franklin está sozinho em casa. 229 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Eu sinto muito. 230 00:13:53,793 --> 00:13:54,711 Ei. 231 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 Está tudo bem? 232 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Sim. Tudo bem. 233 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Mas acho que vou subir e me deitar um pouco. 234 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 -Sim, tudo bem. Vou ajudá-la. -Não, eu estou bem. 235 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 -Ela está passando por muita coisa. -Não, ela sempre é assim comigo. 236 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Rastreou o telefonema dela? 237 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Sim, só um recado sentimental para o marido dela. Mas ouça isso. 238 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Oi, aqui é o Franklin. Não estou disponível no momento, 239 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 deixe seu recado e telefone, que ligo de volta. 240 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 Esse é o cara das moedas. São todas as mesmas pessoas. 241 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 Agora acredita em mim? 242 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Sempre acreditei. Estou chocado que finalmente está acontecendo. 243 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 -É. -E eles vieram até você. 244 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 -Isso parece suspeito? -Acha que você está sendo enganada? 245 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 Eu não sei o que pensar. 246 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 De qualquer forma, fizemos contato. 247 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Sim. 248 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 É melhor eu voltar. 249 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Está bem. 250 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 -Isso é loucura. -Sim. 251 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 Modelo apertado. 252 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Bem, não foi feito exatamente para você. 253 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 O que sua esposa pensa que está fazendo agora? 254 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Ela não sabe de nada. 255 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 Mesmo se soubesse, não se importaria. 256 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Eu não teria tanta certeza disso. 257 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 -Irene sabe que eu fui ao planeta? -Não! 258 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 Não. E vamos continuar assim. 259 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Não diga nada. É coisa nossa. Vamos deixar as esposas de fora. 260 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 -Tudo bem. Vamos nessa. -Sim. 261 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Vou arrumar aqui. 262 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 Pronto? 263 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 -Tudo bem. Estou pronto. -Ótimo. 264 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Sim. Está funcionando, está pressurizando. 265 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 Byron? 266 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 Ei, Byron! 267 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 -Byron! -Te peguei! 268 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 Você fez uma cara. 269 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Ei, funciona. Eu te disse. 270 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Vamos nessa. 271 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Nós vamos lá fora. 272 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 E você? 273 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 Qual é a sua? 274 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 Nenhum segredo. 275 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Claro que tem. 276 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Todos têm segredos. De onde você é? 277 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 Daqui e acolá. 278 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 Como se entrosou com essas pessoas legais? 279 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Apenas sorte, eu acho. 280 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 O resto da sua família sabe que está procurando o seu pai? 281 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Sim. Mais ou menos. 282 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Misterioso. Você é igual a ele. 283 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Isto vai soar estranho, 284 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 mas sempre tive a sensação de que Gabe estava envolvido com algo... 285 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 estranho. 286 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 O que quer dizer com isso? 287 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Que ele estava escondendo algo. 288 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Algo perigoso. 289 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Ou talvez ele só quisesse me zoar. Vai saber. 290 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Este era o quarto favorito dele. 291 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Ele costumava se enfiar aqui por horas para ler. 292 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Provavelmente alguns de seus livros ainda estão aí. 293 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Isso deve ser estranho para você. 294 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Isso é demais. 295 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Mostra como o mundo é pequeno. 296 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 Boa noite! 297 00:19:09,025 --> 00:19:13,946 O CONDE DE MONTE CRISTO DUMAS 298 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 Vovó? Você está bem? Você caiu? 299 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Desculpe, eu te acordei. 300 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 Eu não conseguia dormir, fui pegar meu livro, 301 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 mas desmoronou tudo. 302 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 -Me deixe ajudar. -Não, pode deixar. Eu só... 303 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Volte para a cama. 304 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 -Pelo menos me deixe ficar um minuto. -Não. Estou bem. Eu me viro. 305 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Vá. 306 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Vovó, por que não gosta de mim? 307 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 Denise! 308 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 Não seja boba, você é minha neta. 309 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Eu te amo. 310 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Você pode amar uma pessoa e não gostar dela. 311 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 Bem, eu também gosto de você. 312 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 Eu acho que não. 313 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Acha que não? 314 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 Não. Parece que você está sempre me afastando. 315 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 E não é só agora. 316 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Desde pequena. 317 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 Afastar? Eu... 318 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 Não entendo. É por causa da minha mãe? 319 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 É porque eu sou negra? 320 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 Claro que não! Como você pode pensar isso? 321 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 É como se você não quisesse meu amor. 322 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 Eu quero! 323 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Eu quero o seu amor. 324 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Então, o que é? 325 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Você cresceu sem seu pai. 326 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Por minha causa. 327 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 A segurança dele... 328 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 era minha responsabilidade. 329 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 E fracassei. 330 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 Eu não mereço seu amor. 331 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Vovó... 332 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 Não, ele estava doente. 333 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Ele estava doente. Você e o vovô fizeram tudo o que puderam. 334 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Eu poderia ter feito mais. 335 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Eu deveria ter feito mais. 336 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Eu sinto muito. 337 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Eu sinto muitíssimo. 338 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 -Eu te amo. -Eu te amo também. 339 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 O que está fazendo aqui? 340 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 Não deveria estar no trabalho? 341 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Surpreso que não quebrou. 342 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 Está tudo bem? 343 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 O trabalho não deu certo. 344 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Michael... 345 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Juro, eu entrava no carro 346 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 todas as manhãs para ir e ficava dirigindo por aí. 347 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 O dia todo. 348 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Acontece que eles não gostam disso. 349 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 Leslie sabe? 350 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 Talvez possa conversar com alguém da sua escola sobre um emprego. 351 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 -Limpo até o refeitório, tanto faz. -Acho que não é possível. 352 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 Por quê? Não confia em mim? 353 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 Não vai dar certo, Michael. 354 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Anos atrás, talvez, mas não mais. 355 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Acho que você sugou tudo de mim. 356 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 É, acho que sim. 357 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Michael, agora você é pai. 358 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Você tem uma linda garotinha em casa. 359 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Ela conta com você. 360 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Mãe, sabe que eu... 361 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Estou tentando. 362 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Bem, tem que se esforçar mais. 363 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Por mais difícil que seja para realmente fazer dar certo. 364 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Nós lhe demos tanto. 365 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Inúmeras chances. 366 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Leslie também. Mas você só... 367 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 Você joga tudo fora. 368 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Eu sei. 369 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Eu sei que você sofre. 370 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Sei que é difícil. 371 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Mas, em algum momento, tem que... 372 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 Você tem que assumir a responsabilidade da sua própria vida. 373 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Sim. 374 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Você tem razão. 375 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Você tem razão. 376 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 -Oi, pai. -Ei, cara. 377 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Bem, é uma boa surpresa pra começar o dia. 378 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 Quer uma xícara de café? 379 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 Não, estou bem assim. Estava passando, vi o velho balanço 380 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 e me sentei nele. 381 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Quando coloquei o balanço, esta árvore tinha metade deste tamanho. 382 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 O tempo voa. 383 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 Sim. Tenho que voar também. Estou atrasado. 384 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Eu te amo, pai. 385 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Mãe. 386 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 O jantar de sexta está de pé, certo? 387 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Claro. 388 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Até lá. 389 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Pronto para o dia mais importante da sua vida? 390 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Posso te dar um conselho? 391 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Certo. Sobre os trajes? 392 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Não. Não é sobre... 393 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 nada disso. 394 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 É sobre o que você estava falando ontem à noite. Sobre você e Jeanine. 395 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Cacete, Frank, você é meu terapeuta matrimonial? 396 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Nem tudo é uma piada. 397 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Quando escolhe passar a vida com alguém, leva isso a sério. 398 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Certo. O que é então? 399 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Bem... vocês dois são jovens. 400 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 E sei que as coisas não são perfeitas. Quando são? 401 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Você é humano, certo? Não somos perfeitos. 402 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Mas tem que descobrir um modo de fazer funcionar. 403 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Você ama alguém que te ama. 404 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 Essa é a vida. É o que importa. 405 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 Família. 406 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Está bem, Frank. 407 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Certo. 408 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Mais tarde. 409 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Vamos, Frank. 410 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Já vou. 411 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Então, você não vem? 412 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 Para dirigir o dia todo pendurando panfletos? 413 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 Não, obrigada. Prefiro ficar aqui. 414 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Além do mais, aqui há serviço de quarto, piscina. Tudo. 415 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Quer dizer que você só vai ficar no telefone. 416 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Estou olhando as coisas que as pessoas postam nesta cidade. 417 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Elas amam o time de beisebol do ensino médio. 418 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 Sem chance. É ele. 419 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Mas Jude aqui vai cantar a cappella. 420 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 Aplausos pro Jude! É isso aí, Jude! Beleza! 421 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 Olhe. 422 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 É o apóstata. Certo? 423 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 De onde é isso? 424 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 Algum bar. J... Spratts? 425 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Vamos lá? 426 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 Não. Você vai ficar. Eu vou sozinha. 427 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 Eu não entendo. Eu pensei que você queria que eu viesse. 428 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Como vou saber se você me faz ficar? 429 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 Estamos muito perto agora. É perigoso. 430 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 Eu quero ir com você. 431 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 Você quer fazer parte disso? 432 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 Sim. 433 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 Quer ter uma função? 434 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 Certo! Isso significa seguir minhas ordens. 435 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 Nick? 436 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Sou eu. 437 00:30:58,025 --> 00:30:58,900 Toni? 438 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Nós abrimos às 15h. 439 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Sim. 440 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Estou procurando por ele. 441 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Ele precisa de ajuda, e ouvi dizer que ele estava aqui. 442 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 -Sim. O cara estranho de ontem. -Sim. 443 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 -Você sabe onde ele está hospedado? -Não. 444 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Sabe de algo? 445 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Por favor? 446 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Acho que ele deixou algo. Pode ser que tenha guardado. 447 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Obrigada. 448 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Ele estava procurando este endereço. 449 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Obrigada. 450 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 -Sim, sem pedidos. -Sim. Desculpe, senhorita. 451 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Eu preciso encontrar esse homem. Ele está muito doente. 452 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 E ouvi dizer que ele estava procurando você. 453 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Sim. Eu o vi por aí. 454 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Onde? 455 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 Há uma recompensa? 456 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Uma recompensa? 457 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Estou dizendo que ele precisa de ajuda. 458 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 Eu também. 459 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 Quanto? 460 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Três mil parece justo. 461 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 -Olá, Srta. Newbury! -Oi, Jeremy. Continue pedalando. 462 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 A vida me fez passar por maus bocados. 463 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Estou sem trabalho. Devo à Receita. Posso perder minha casa. 464 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 Farejo mentira de longe, 465 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 então não me conte uma história triste sobre ajudar o cara. 466 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Se quiser saber onde ele está, custará US$ 3 mil. 467 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Você tem meu telefone. 468 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 Você é amiga da Srta. Newbury? 469 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 -Não. -Não achei que fosse. 470 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Ela não tem amigos. 471 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 É por isso que eu digo "oi". 472 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 Tchau. 473 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Granola caseira. 474 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 Damos a todos os nossos hóspedes. 475 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Obrigada, Hannah. 476 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 -De nada. -Obrigada. 477 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 -Eu consigo. -Obrigado. 478 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Lamento não poder ajudar mais com Gabe. 479 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Mas eu queria dizer para não desistir. 480 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 E, quando você o encontrar, mande meu "oi" pra ele. 481 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Eu prometo. 482 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Acabaram de sair. 483 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 Eu vi. 484 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Por que não verificamos os trajes novamente? 485 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 Só pra garantir? 486 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Não achava que era um tipo preocupado. 487 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 Bem, não cheguei a essa idade fazendo merda. 488 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Diz o cara que se teletransportou para o espaço mais de mil vezes. 489 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Ouça, cara, nós vamos. 490 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 A humanidade precisa disso. 491 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 Humanidade? 492 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 A humanidade está indo muito bem. 493 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 Em que planeta você vive? 494 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Tudo bem. 495 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Ei, Byron. 496 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Sim? 497 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Eu não vou. 498 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Desculpe. 499 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Está bem. Eu entendo. 500 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 -Não é para os fracos de coração. -Não estou com medo. 501 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Não quero ir sem a Irene. 502 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 Não posso. 503 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Mas eu posso. 504 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 Caso algo aconteça, que não acontecerá, 505 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 quero que você diga ao mundo que eu fiz algo. 506 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Talvez você também não devesse ir. 507 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Tudo isso está começando a parecer tolice. 508 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Esta é a coisa menos tola que eu já fiz. 509 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 Vai funcionar. 510 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Byron, está me ouvindo? 511 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 Qual é a sensação? 512 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 É incrível. 513 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 Frank, é incrível! 514 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Queria que você visse isso, Frank. 515 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 É quase como se eu estivesse no paraíso. 516 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Bem, esperemos que não. 517 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Eu quero descer lá. 518 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 -Saia... -Tudo bem, não... 519 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 Só não vá muito longe. 520 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 Não, eu só vou... 521 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Só quero... 522 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 descer... 523 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 mais um pouquinho. 524 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Minha nossa! 525 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 -Mas que... -O quê? 526 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Byron, você está bem? 527 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 Isto é tão... 528 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 Estranho pra caralho, Frank. 529 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 O que foi? O que está vendo? 530 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 Estou vendo um móvel aqui. 531 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Byron, volte. 532 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Volte. 533 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Estou... quase... lá. Estou chegando lá. Eu consigo ver... 534 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Cara. 535 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Byron, está cortando. Não consigo te ouvir. Volte. 536 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 Ah, meu Deus. 537 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Frank, você não vai acreditar nisso! 538 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 Frank! 539 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 Porra... 540 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 Byron? 541 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Byron, não consigo te ouvir, não consigo te ver. 542 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Byron, volte. 543 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 Byron? 544 00:40:13,371 --> 00:40:14,372 Byron? 545 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Byron, consegue me ouvir? 546 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 Byron? Volte, amigo. Por favor. 547 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Maldição! 548 00:40:49,908 --> 00:40:53,870 CORTINA CELESTIAL 549 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 O nariz do Nick está melhorando. 550 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 Nunca esperava isso de você, Stella. 551 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Seu pai vai ficar muito desapontado. 552 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 O apóstata está aqui. Acho que sei como encontrá-lo. 553 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Como assim, "você acha"? 554 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 Uma mulher pode nos dizer onde ele está. Mas ela quer dinheiro. 555 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 E daí o que ela quer? 556 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Sei que ela não está envolvida. 557 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 É mais fácil pagar a ela. 558 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 Pagar a ela? 559 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 Sério? 560 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Ora, ora. A que ponto o mundo chegou! 561 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Acho que este é o fim da pequena aventura. 562 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Meio anticlimático. 563 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Jude, por que você não entra? 564 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Quero falar com a Denise a sós. 565 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 -Obrigada. -Tudo bem. 566 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Venha até o quintal comigo. 567 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 Eu vou te mostrar uma coisa. 568 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Franklin? 569 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 Descobriu algo? 570 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 Não. 571 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 Como foi tudo aqui? 572 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Nada a declarar. 573 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 O vovô construiu isso? 574 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 O porão, sim. 575 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Mas não o resto. 576 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 "Para as estrelas." 577 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 No começo, pensamos que era um abrigo antiaéreo, 578 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 mas não é. 579 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 O que é? 580 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Ainda não sei muito bem como chamá-lo. 581 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 -Vovó, estou com medo. O que é isso? -Sente-se ao meu lado. 582 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Encontramos isso alguns dias depois que seu pai morreu. 583 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 De alguma forma, fiquei com tudo emaranhado. 584 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 E perder Michael, e eu... 585 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 Achei que poderia... 586 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 estar tudo conectado. 587 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Mas o que isso tem a ver com ele? 588 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Agora, acho que talvez nada. 589 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Denise, o que estou prestes a dizer... 590 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 é difícil de acreditar. 591 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Mas é a verdade. 592 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Se você entrar nesse círculo, 593 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 as portas se fecharão. 594 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 As luzes se acenderão. 595 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 E você vai... 596 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 se sentir da forma mais estranha que já se sentiu na vida. 597 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Depois as portas se abrirão. 598 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 E você estará em outro planeta. 599 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Acho que você bateu a cabeça. 600 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Não está fazendo sentido. 601 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 Tudo bem. 602 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Foi difícil... 603 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 depois do Michael. 604 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 É difícil até... 605 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 continuar vivendo. 606 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 Mas depois descobri isso... 607 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 e achei que pudesse me ajudar. 608 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 E agora eu vejo... 609 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 que deveria ter te ajudado... 610 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 -Vou chamar o vovô. -...o tempo todo. 611 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Não. Ele sabe, querida. 612 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Nós dois queríamos protegê-la disso. 613 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 -Daí apareceu o Jude... -Jude? 614 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Sim. 615 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Foi assim que ele chegou aqui. 616 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 Não foi. 617 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 Foi isso que ele disse? 618 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Denise, eu o encontrei. 619 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Aqui. 620 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 Não. 621 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Qual é! Não o encontrou. 622 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 Não é a verdade. 623 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 É, sim. 624 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 É a verdade. 625 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Você mentiu para mim. 626 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Todos vocês. 627 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 Quem são essas pessoas? 628 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Não é da sua conta. 629 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Vamos. Abra. 630 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 O que é isso? 631 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Eu disse "dinheiro". 632 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Fui muito clara, eu... Grana. 633 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 Não bugigangas. 634 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 -Acredite, tenho muito disso. -É ouro. 635 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Vale muito mais do que US$ 3 mil. 636 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Bem, então venda e me traga o dinheiro. 637 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Eu fui muito clara. Este não era o acordo. 638 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 Onde está o apóstata? 639 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 O quê? 640 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 Mãe... detenha-o! 641 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 -Onde ele está? -Eu... 642 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 Ele está na casa dos York. 643 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 Ele é cuidador. Fica na Post Road. 644 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 Isso é tudo que eu sei, eu juro. 645 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 Viu? 646 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Não foi tão difícil. 647 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 Por que você fez isso? 648 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 Ela nos contou! 649 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Você ficou mole. 650 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 Nós vamos consertar isso. 651 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Pelo seu bem. 652 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 Vai ficar tudo bem. 653 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 Eu prometo. 654 00:52:46,248 --> 00:52:48,250 Legendas: Carla Alessandra Prado 655 00:52:48,334 --> 00:52:50,336 Supervisão Criativa Salmer Borges