1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 Sfinte Sisoe! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 - Astea sunt costume spațiale? - Da. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Le-am făcut acum zece ani. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 Cât de bine sunt lucrate... 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 Da, pari surprins. Eu nu construiesc prostii. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Se pare că ți-ai făcut temele. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Da, e o comunitate online de nebuni care construiesc lucrurile astea. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 Nu am reușit să obțin presurizarea în costum, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 oxigenul, fluxul de aer... 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Hei, uite! Și eu sunt destul de îndemânatic. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Care e cel mai rău lucru care s-ar putea întâmpla? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Te-ai putea sufoca. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 Sper că nu crezi că plătesc pentru toate astea. 14 00:00:57,226 --> 00:01:00,521 - Mă ocup eu de asta. - Da? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Ai ceva finanțe pentru un șomer. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 - Am compensații de la vechea slujbă. - „Accident”? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 Nu. Am fost inginer la marea fabrică de vitamine din Champaign. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Au raportat greșit riboflavina în multivitamine. I-am deconspirat. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Scuzați-mă! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Vreau să închiriez șase rezervoare. 2,2 metri cubi fiecare. 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 Patru regulatoare. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 - Sigur că da. Faceți scufundări în lac? - Nu. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 Serios? Într-o peșteră? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Fiindcă avem niște lumini grozave de scufundare... 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,133 Adu rezervoarele, bine? 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 E un lac. 27 00:01:38,725 --> 00:01:41,854 CERUL NOPȚII 28 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 Bine, aproape am ajuns. În sfârșit. 29 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Ce fermecător! 30 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 Tatăl tău nu va fi greu de găsit. Asta face Farnsworth să arate ca Vegas. 31 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Clădiri vechi minunate. 32 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 Lui Franklin i-ar plăcea aici. 33 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 Hei, adresa e în față. Cred că e la marginea orașului. 34 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 Da. 35 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 Se pare că aici l-a lăsat domnul Dunlap. 36 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 - Crezi că mai e aici? - Nu știu. 37 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 HAN NETTLE HOUSE CAZARE ȘI MIC-DEJUN 38 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 CAMERE LIBERE 39 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Nu te gândi prea mult. 40 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Te vei descurca. 41 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Salutare. Bine ați venit la Nettle House. Căutați niște camere? 42 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 Cine sunteți dvs.? 43 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 Cine sunt eu? Eu sunt Hannah. Acesta e hanul meu. 44 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 Nu... De fapt, caut pe cineva. 45 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 Deci, îl știi pe Gabe? 46 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 E tatăl meu. 47 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Ador un rom cu Cola în mijlocul zilei. 48 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Mă face să mă simt pe o insulă tropicală. 49 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 Deci, cum spuneai că te cheamă? 50 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 - N-am spus. - Bine. Ei bine, vrei să-mi spui? 51 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 - Jude. - Jude. 52 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Semeni cu el. 53 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 Și chipeș ca el! Ești o fată norocoasă. 54 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 Nu, suntem doar prieteni. 55 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 Nu știam că are un fiu. 56 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 Nu știam deloc mare lucru despre el. 57 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 Gabriel mai e pe aici? 58 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Ai întârziat ani buni, prietene. 59 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Scuze. N-ar trebui să fiu atât de superficială. 60 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 Unde s-a dus? 61 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Habar n-am. 62 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 Judecând după faptul că puștiul lui îl caută aici, 63 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 nu și-a făcut un obicei din a ține oamenii la curent. 64 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Hannah, e foarte important să-l găsesc. Orice mic detaliu... 65 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Mă faci să răscolesc tristețea și singurătatea. 66 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Dacă ajută… 67 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Cum am spus, a fost acum zece... 68 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 La naiba, acum 15 ani. 69 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 Am avut o mătușă, Linda, care a murit. 70 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 Odihnească-se în pace. 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Mi-a lăsat casa asta. 72 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 M-am gândit s-o transform într-o pensiune. Ce mai idee! 73 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 Locul era într-o stare jalnică. 74 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Într-o zi, a ciocănit cineva. Era un slăbănog cu barbă. 75 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 A zis că e nou în oraș, are nevoie de un loc unde să stea. 76 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Era Gabe, dacă nu ți-ai dat seama. 77 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Era mult de lucru, așa că i-am spus că poate rămâne. 78 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Nu vreau să fiu deplasată, 79 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 dar Gabe și eu am fost mai mult decât prieteni. 80 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Există un motiv pentru care apar meșterii în romanele de dragoste. 81 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Fiți cu ochii pe ăsta. 82 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Deși în cele din urmă, am avut senzația că Gabe va pleca. 83 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 Și iată, într-o zi... 84 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 Și nu ai habar unde s-a dus? 85 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Spune-mi tu, prietene. 86 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 N-a lăsat nimic în urmă. 87 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 Am uitat să vă întreb de unde sunteți. 88 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 - Illinois. Suntem dintr-un oraș... - E departe. 89 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Jude, dacă tatăl tău nu e aici, ar trebui să ne întoarcem. 90 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 Illinois? Ei bine, e ceva distanță! 91 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Rămâneți peste noapte, nu? E cam singuratic aici. 92 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Putem? Adică, conducem de mult. 93 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 Haideți! Să vă spun mai multe povești despre Gabe. 94 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 E doar o noapte. 95 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Da, sigur. 96 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 Știi că trebuie să mergem la grătar la Rhonda și Jerry? 97 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 La naiba. Dragă, nu pot, îmi pare rău. 98 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Trebuie să-l ajut pe Franklin. Tu ar trebui să mergi. 99 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 Ce ai de făcut așa important cu Franklin încât trebuie făcut azi? 100 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 Nu pot spune. 101 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Bine. Îți dai seama că sună ciudat? 102 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Credeam că vă petreceți timpul împreună, jucați biliard. 103 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 O facem. Sau asta făceam. 104 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Dar acum mai e ceva. 105 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 E ceva important, Nine. 106 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Nepământean de important. 107 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Bine. 108 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 Ce? 109 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Nu ți-ai făcut niciodată un prieten. Nu-ți faci un prieten. 110 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Doar ai trecut de la alegeri la un nou complot. 111 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 Nu. Nu e același lucru. În plus, e doar un grătar. 112 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Te vei distra mai bine fără mine. 113 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 - Salută-i pe Rhonda și Larry. - Jerry. 114 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Sunt Rhonda și Jerry. 115 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Corect. Jerry. 116 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Greșeala mea. 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Știi că am lăsat tot în Champaign. 118 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 Familia. Prietenii mei. Și încerc să profit de situația asta. 119 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 Dar nu e ușor. 120 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Te porți de parcă ce s-a întâmplat a fost vina mea. 121 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Oamenii și-au pierdut slujbele. O femeie m-a scuipat în supermarket. 122 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Când susții ce e corect, trebuie să plătești. 123 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 Și când stai în fața farmaciei susținând că consiliul orașului e corupt. 124 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 E foarte umilitor! 125 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Doamne! 126 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 Ce? 127 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Tu ai fost, nu-i așa? 128 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Tu m-ai reclamat. 129 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Le-ai spus că am falsificat semnătura lui Franklin. 130 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 Nu voi mai fi dezrădăcinată iar. 131 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Făcută iar de rușine. 132 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Mi-au spus că dacă te retragi... 133 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 De când mă știu, 134 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 oamenii m-au etichetat ca pe un tip... 135 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 care vorbește mult și aiurea… 136 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 și nu face nimic. 137 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Chiar și tu, soția mea. 138 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 - Nu asta cred eu despre tine. - Nu trebuie să minți. 139 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Știm amândoi că nu am fost prima ta alegere. 140 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Dar mi-ai spus da. 141 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 Și nu te voi dezamăgi. 142 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Voi fi special. 143 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Vei vedea. 144 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 De ce trebuie să fii special? 145 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 De ce nu poți fi tu? 146 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 DISPĂRUT 147 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 PIAȚA ORAȘULUI FARNSWORTH 148 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 De ce trebuie să aștept aici? 149 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Cineva trebuie să aibă grijă de dubiță. 150 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Ar trebui să-l sunăm pe Nick. 151 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Dacă ar fi fost aici, nu am avea problema asta. 152 00:09:59,851 --> 00:10:01,811 Nu, am avea una mai rea. 153 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Nu pare foarte periculos. 154 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 De fapt, e chiar drăguț. 155 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 Aspectul poate fi înșelător. 156 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 Dar de unde știi că e rău? 157 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 Pentru că mi-au spus. 158 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 Și tu îi crezi? 159 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Da. 160 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 Știi ce e asta? 161 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Se numește credință. 162 00:10:24,876 --> 00:10:26,920 Fără asta, ce rost mai are orice? 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 - Bună ziua, domnișoară. - Bună. 164 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 - E dubița ta? - Da. 165 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 - S-a întâmplat ceva? - Nu poți parca aici. Vezi? 166 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 PARCARE REZERVATĂ 167 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 Nenorocita de parcare din țara asta... 168 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Nu sunteți din oraș, nu? 169 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 - Da. - Sunteți din Newark. 170 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 - Nu am fost niciodată acolo. - Sunt într-o călătorie cu fiica mea. 171 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 Serios? 172 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 În Farnsworth? 173 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Mamă. 174 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Uită-te la mine. Începe să vorbești. 175 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Ce? 176 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Fă-o! Spune orice! El nu înțelege! 177 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 Chiliul din Ohio era dezgustător. 178 00:11:01,871 --> 00:11:03,206 Asta e bine! 179 00:11:03,289 --> 00:11:04,165 Îmi pare rău. 180 00:11:04,249 --> 00:11:05,834 De asta mă sperii! 181 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 Asta e fata care a adus un băiat acasă! 182 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Uită-te la polițist, înnebunește. 183 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 - Scuze, nu înțeleg... - Doar un minut. 184 00:11:10,505 --> 00:11:12,715 Ești incredibilă... 185 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 M-am săturat de minciunile tale! 186 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 M-ai adus aici printr-un portal... 187 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Scuze. Adolescenții, știi? 188 00:11:18,012 --> 00:11:19,222 - Îmi pare rău. - E în regulă. 189 00:11:19,347 --> 00:11:22,767 Se pare că ești ocupată. Doar mută duba. 190 00:11:22,851 --> 00:11:24,936 Bine. Mulțumesc. Și scuză-mă. 191 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Mulțumesc. 192 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 Cu plăcere. 193 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Ce nebunie! 194 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Bună, sunt Franklin. Nu sunt disponibil acum, 195 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 dar, dacă îmi lași un mesaj și numărul de telefon, te sun eu înapoi. 196 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Bună, Franklin. Sunt tot eu, Irene. 197 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Sunt tot aici. La pensiune. 198 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Rămânem peste noapte. Dar ne vom întoarce mâine. 199 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Sper că ești destul de bine cât să mănânci. 200 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 Ai mâncare în congelator. Încălzește-o. 201 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 Dar nu uita să scoți tacâmurile de data asta. 202 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 Semnalul nu e foarte bun aici, dar, dacă primești mesajul, sună-mă. 203 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Mi-e dor de tine. 204 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Pa-pa. 205 00:12:37,425 --> 00:12:38,551 Hei. 206 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 Ai sunat? 207 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 Mai e cineva aici? 208 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Nu. Doar noi. 209 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Mi s-a părut că am auzit ceva acolo. 210 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 E o casă veche. Îmi place să spun că sunt fantome. 211 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Dar nu sunt. 212 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 Sau sunt? 213 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Hannah ne spunea că a lucrat pe o barcă de pescuit. 214 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 Eu nu voi face asta. 215 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Am făcut bani buni. Mai adu ceva de băut. 216 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 - Mai e rom în barul de jos. - Bine. 217 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Jude. 218 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 Ce părere ai despre Hannah? E puțin ciudată, nu crezi? 219 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 Nu știu. 220 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Vreau să am încredere în ea. 221 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 Vrei sau ai? 222 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 Nu pare periculoasă. 223 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Dacă spune adevărul, tatăl meu a plăcut-o. 224 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 - Asta trebuie să conteze. - Nici măcar nu-l cunoști pe tatăl tău. 225 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Îmi pare rău. 226 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 - Ești supărată pe mine? - Nu. 227 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 Doar că... 228 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 Sunt îngrijorată că Franklin e singur acasă. 229 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Îmi pare rău. 230 00:13:53,793 --> 00:13:54,711 Hei. 231 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 E totul în regulă? 232 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Da. E bine. 233 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Dar cred că mă duc sus și mă întind. 234 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 - Da, bine. Lasă-mă să te ajut. - Nu, mă descurc. 235 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 - A trecut prin multe. - Nu, mereu e așa cu mine. 236 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Hei. Ai auzit apelul ei telefonic? 237 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Da, doar un mesaj vocal siropos pentru soțul ei. Dar ascultă asta. 238 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Bună, sunt Franklin. Nu sunt disponibil acum, 239 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 dar dacă îmi lași un mesaj și numărul de telefon, te sun eu înapoi. 240 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 E tipul cu monedele. Sunt aceiași. 241 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 Acum mă crezi. 242 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Mereu am făcut-o. Sunt șocat că se întâmplă în sfârșit. 243 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 - Da. - Și au venit la tine. 244 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 - Ți se pare suspect? - Simți că te joacă pe degete? 245 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 Nu știu ce să cred. 246 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 Oricum ar fi, am stabilit contactul. 247 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Da. 248 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Ar trebui să urc. 249 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Bine. 250 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 - Asta e o nebunie. - Da. 251 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 E cam strâmt. 252 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Da, păi, nu a fost făcut pentru tine. 253 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 Ce crede soția ta că faci acum? 254 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Ea nu știe nimic. 255 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 Și dacă ar ști, nu i-ar păsa. 256 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Nu aș fi atât de sigur de asta. 257 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 - Irene știe că am fost pe planetă? - Nu! 258 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 Nu. Și o să rămână așa. 259 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Cum zici tu. E secretul nostru. Să nu amestecăm nevestele. 260 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 - În regulă. Hai s-o facem. - Da. 261 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Lasă-mă să așez ăsta. 262 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 L-ai prins? 263 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 - În regulă. Sunt gata. - Bine. 264 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Da. Funcționează, se presurizează. 265 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 Byron? 266 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 Hei, Byron! 267 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 - Byron! - Te-am păcălit! 268 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 Privirea ta. 269 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Hei, funcționează. Ți-am spus. 270 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 O facem, omule. 271 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Mergem acolo. 272 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 Dar tu? 273 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 Ce-i cu tine? 274 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 Nu e nimic cu mine. 275 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Sigur că e. 276 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 Toată lumea are ceva. De unde ești? 277 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 Ici și acolo. 278 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 Cum te-ai asociat cu femeile astea de treabă? 279 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Am avut noroc, cred. 280 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 Restul familiei tale știe că-l cauți pe tatăl tău? 281 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Da. Într-un fel. 282 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Secretos. Ești exact ca el. 283 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 O să sune ciudat, dar... 284 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 mereu am avut sentimentul că Gabe era implicat în ceva... 285 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 ciudat. 286 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 Ce vrei să spui cu asta? 287 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Că ascunde ceva. 288 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Ceva periculos. 289 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Sau poate îi plăcea să se joace cu mine. Cine știe? 290 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Asta era camera lui preferată. 291 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Dispărea aici ore întregi ca să citească. 292 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Probabil unele dintre cărțile lui sunt încă pe rafturi. 293 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Cred că e ciudat pentru tine. 294 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Mă distrez. 295 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Arată că este o lume mică, nu? 296 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 Noapte bună! 297 00:19:09,025 --> 00:19:13,946 CONTELE DE MONTE CRISTO DUMAS 298 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 Bunico? Ești bine? Ai căzut? 299 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Îmi pare rău, te-am trezit. 300 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 Nu puteam dormi și m-am întins după o carte, 301 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 iar apoi totul s-a prăbușit. 302 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 - Ei bine, lasă-mă să te ajut. - Nu. Mă descurc. Doar că... 303 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Du-te înapoi în pat. 304 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 - Măcar lasă-mă să stau un minut. - Nu. Sunt bine. Mă descurc. 305 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Du-te. 306 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Bunico, de ce nu mă placi? 307 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 Denise! 308 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 Nu fi prostuță, ești nepoata mea. 309 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Te iubesc. 310 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Poți iubi pe cineva și să nu-l placi. 311 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 Dar te și plac. 312 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 Nu cred că mă placi. 313 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Nu crezi? 314 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 Nu. Simt că mereu mă îndepărtezi. 315 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 Și nu e doar acum. 316 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 De când eram mică. 317 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 Da? 318 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 Nu înțeleg. E din cauza mamei mele? 319 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 Pentru că sunt de culoare? 320 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 Bineînțeles că nu! Cum ai putut să te gândești la așa ceva? 321 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 E ca și cum nu vrei dragostea mea. 322 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 O vreau! 323 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Vreau dragostea ta. 324 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Atunci ce este? 325 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Ai crescut fără tatăl tău. 326 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Din cauza mea. 327 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Era răspunderea mea... 328 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 să-l țin în siguranță. 329 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 Și nu am putut s-o fac. 330 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 Nu merit dragostea ta. 331 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Bunico... 332 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 Nu, era bolnav. 333 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Era bolnav. Tu și bunicul ați făcut tot ce ați putut. 334 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Aș fi putut face mai mult. 335 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Ar fi trebuit să fac mai mult. 336 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Îmi pare rău. 337 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Îmi pare atât de rău. 338 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 339 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 Ce faci aici? 340 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 Nu ar trebui să fii la muncă? 341 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Mă mir că nu s-a rupt leagănul. 342 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 E totul în regulă? 343 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 Nu a mers cu slujba. 344 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Michael. 345 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Jur, mă urc în mașină 346 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 în fiecare dimineață și apoi mă trezesc conducând. 347 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 Toată ziua. 348 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Se pare că nu apreciază asta. 349 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 Leslie știe? 350 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 Poate ai putea vorbi cu cineva de la școală despre un loc de muncă? 351 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 - O să fac curățenie la cantină, orice. - Nu cred că pot face asta. 352 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 De ce? Nu ai încredere în mine? 353 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 Pur și simplu nu va funcționa, Michael. 354 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Cu ani în urmă, poate, dar acum nu. 355 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Cred că ai secătuit totul în mine. 356 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Da, cred că am făcut-o. 357 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Michael, ești tată acum. 358 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 Ai o fetiță frumoasă acasă. 359 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Ea se bazează pe tine. 360 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Mamă, știi că... 361 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Încerc. 362 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Trebuie să încerci mai mult. 363 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Din răsputeri, ca să funcționeze. 364 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Ți-am dat atât de multe! 365 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Atât de multe șanse! 366 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Și Leslie la fel. Dar tu doar... 367 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 Ai dat cu piciorul la toate. 368 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Știu. 369 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Știu că te zbați. 370 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Știu că e greu. 371 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Dar la un moment dat, trebuie să... 372 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 Trebuie să-ți asumi responsabilitatea pentru viața ta. 373 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Da. 374 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Ai dreptate. 375 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Ai dreptate. 376 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 - Salut, tată. - Hei, omule. 377 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Ce surpriză plăcută la începutul zilei. 378 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 Îți aduc o ceașcă de cafea? 379 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 Nu, sunt bine. Eram în trecere, am văzut leagănul 380 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 și m-am gândit să încerc. 381 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Când am montat leagănul ăla, copacul era jumătate din cât e acum. 382 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 Timpul trece, nu? 383 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 - Chiar trece. - Trebuie să plec, am întârziat. 384 00:26:33,177 --> 00:26:34,261 Te iubesc, tată. 385 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Mamă. 386 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Vii la cină vineri, da? 387 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Sigur. 388 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Ne vedem atunci. 389 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Ești gata pentru cea mai importantă zi din viața ta? 390 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Pot să-ți dau un sfat? 391 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Sigur. În legătură cu costumele? 392 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Nu. Nu e vorba de... 393 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 nimic din astea. 394 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 Despre ce vorbeai aseară. Despre tine și Jeanine. 395 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 La naiba, Frank. Ești consilier matrimonial sau ceva de genul? 396 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Hei, nu totul e o glumă, știi? 397 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Alegi să-ți petreci viața cu cineva, iei asta în serios. 398 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Bine. Atunci ce? 399 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Ei bine... sunteți amândoi tineri. 400 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 Și lucrurile nu sunt perfecte, știu. Dar când sunt? 401 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Ești om, nu? Nu ne descurcăm perfect. 402 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Dar trebuie să găsești o cale s-o faci să funcționeze. 403 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Iubești pe cineva care te iubește. 404 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 Asta e... Asta e viața. Asta e ceea ce contează. 405 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 Familia. 406 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Bine, Frank. 407 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Sigur. 408 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Mai târziu, totuși. 409 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Haide, Frank. 410 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Vin. 411 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Deci nu vii? 412 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 Să punem afișe toată ziua? 413 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 Nu, mersi. Prefer să rămân aici. 414 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 În plus, aici e room-service, o piscină. Totul. 415 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Vrei să spui că o să stai pe telefon. 416 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Mă uit la ce postează oamenii din orașul ăsta. 417 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Chiar le place echipa de baseball a liceului. 418 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 Nu se poate. El e. 419 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Jude va cânta ceva a cappella. 420 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 Aplauze pentru Jude! Haide, Jude! În regulă! 421 00:30:03,637 --> 00:30:04,888 Uite! 422 00:30:06,014 --> 00:30:07,099 E apostatul. Nu? 423 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 De unde e asta? 424 00:30:09,601 --> 00:30:12,771 Un bar. J... Spratts? 425 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Mergem? 426 00:30:14,523 --> 00:30:16,692 Nu. Tu rămâi. Mă duc singură. 427 00:30:16,775 --> 00:30:19,278 Nu înțeleg. Credeam că vrei să vin și eu. 428 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Cum să învăț dacă mă obligi să rămân? 429 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 Suntem foarte aproape acum. E periculos. 430 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 Vreau să vin cu tine. 431 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 Vrei să iei parte la asta? 432 00:30:29,955 --> 00:30:30,831 Da. 433 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 - Vrei să joci un rol? - Da! 434 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 Bine! Asta înseamnă să-mi urmezi ordinele. 435 00:30:53,562 --> 00:30:54,980 - Alo? - Nick? 436 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Eu sunt. 437 00:30:58,025 --> 00:30:58,900 Toni? 438 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Hei, deschidem la 15:00. 439 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Da. 440 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Îl caut pe el. 441 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Chiar are nevoie de ajutor și am auzit că a fost aici. 442 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 - Da. De curând. Ciudat tip. - Da. 443 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 - Știi unde stă? - Habar n-am. 444 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Nimic? 445 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Te rog? 446 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Stai. Cred că a uitat ceva. S-ar putea să-l am. 447 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Mulțumesc. 448 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Căuta adresa asta. 449 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Mulțumesc. 450 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 - Nu dăm de pomană. - Da. Scuze, domnișoară. 451 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Trebuie să-l găsesc pe acest bărbat. E foarte bolnav. 452 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 Și am auzit că te căuta pe tine. 453 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Da. L-am mai văzut pe aici. 454 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Unde? 455 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 E vreo recompensă? 456 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 O recompensă? 457 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Îți spun că are nevoie de ajutor. 458 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 Și eu la fel. 459 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 Cât? 460 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Trei mii pare corect. 461 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 - Bună ziua, dră Newbury! - Salut, Jeremy. Continuă să pedalezi. 462 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 Uite, viața mi-a servit câteva sandvișuri de rahat, bine? 463 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Sunt șomeră. Am datorii. Mi-aș putea pierde casa. 464 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 Simt aburelile de la distanță, 465 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 deci nu-mi vinde o poveste tristă că-l ajuți pe tipul ăla. 466 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Dacă vrei să știi unde e, te va costa 3.000 de dolari. 467 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Ai numărul meu. 468 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 Ești prietenă cu dra Newbury? 469 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 - Nu. - Nu credeam asta. 470 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 Ea nu are prieteni. 471 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 De aceea o salut. 472 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 La revedere. 473 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Granola făcută în casă. 474 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 O dăm tuturor oaspeților noștri. 475 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Mulțumesc, Hannah. 476 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 - Cu plăcere. - Mulțumesc. 477 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 Mulțumesc. 478 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Regret că nu am putut ajuta mai mult cu Gabe. 479 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Dar am vrut să spun, nu renunța. 480 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 Și când îl găsești, salută-l din partea mea. 481 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Promit. 482 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Tocmai au plecat. 483 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 Da, îi văd. 484 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 De ce nu verificăm din nou costumele 485 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 ca să fim siguri? 486 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Nu credeam că ești genul care-și face griji. 487 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 Nu am ajuns la vârsta asta făcând prostii. 488 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Spune tipul care s-a teleportat în spațiu de peste o mie de ori. 489 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Ascultă, omule, mergem. 490 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 Omenirea are nevoie de asta. 491 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 Omenirea? 492 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 Omenirea se descurcă foarte bine. 493 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 Pe ce planetă trăiești? 494 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 În regulă. 495 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Hei, Byron. 496 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Da? 497 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Eu nu merg. 498 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Îmi pare rău. 499 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Bine. Am înțeles. 500 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 - Nu e pentru cei slabi de înger. - Nu, nu mi-e frică. 501 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Nu vreau să plec fără Irene. 502 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 Nu pot. 503 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Dar eu pot. 504 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 În cazul în care se întâmplă ceva, ceea ce nu se va întâmpla, 505 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 vreau să spui lumii că am făcut ceva. 506 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Haide, poate că nici tu nu ar trebui să mergi. 507 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Toată chestia asta începe să pară prostească. 508 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 E cel mai puțin prostesc lucru pe care l-am făcut vreodată. 509 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 O să meargă. 510 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Byron, mă auzi? 511 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 Cum se simte? 512 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 E uimitor. 513 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 Frank, e uimitor! 514 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Mi-aș dori să vezi asta, Frank. 515 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 E aproape ca și cum aș fi în rai. 516 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Ei bine, să sperăm că nu e. 517 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Vreau să cobor acolo. 518 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 Bine, nu... 519 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 Doar să nu mergi prea departe. 520 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 Nu, doar voi... 521 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Vreau doar 522 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 să cobor 523 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 doar un pic mai mult. 524 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Isuse! 525 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 - Ce naiba... - Ce? 526 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Byron, ești bine? 527 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 Este atât de... 528 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 E atât de ciudat, Frank. 529 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 Ce, ce este? Ce vezi? 530 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 E o piesă de mobilier aici. 531 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Byron, întoarce-te. 532 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Vino înapoi. 533 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Aproape am ajuns. Ajung. Pot să văd... 534 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Omule. 535 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Byron, se întrerupe. Nu te aud. Vino înapoi. 536 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 Doamne. 537 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Frank, n-o să-ți vină să crezi! 538 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 Frank! 539 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 La naiba! 540 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 Byron? 541 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Byron, nu te aud, nu te văd. 542 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Byron, întoarce-te. 543 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 Byron? 544 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Byron, mă auzi? 545 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 Byron? Vino înapoi, amice. Te rog. 546 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Fir-ar să fie. 547 00:40:49,657 --> 00:40:52,035 HOTELUL ROSEFINCH 548 00:40:52,118 --> 00:40:53,870 DRAPERIA CELESTĂ 549 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 Nasul lui Nick se reface. 550 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 Nu m-am așteptat la asta din partea ta, Stella. 551 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Tatăl tău va fi atât de dezamăgit. 552 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 Apostatul e aici. Cred că știu cum să-l găsesc. 553 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Cum adică „crezi”? 554 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 E o femeie care ne poate spune unde este. Dar vrea bani. 555 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 Cui îi pasă ce vrea? 556 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Nu e implicată, îmi dau seama. 557 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 E mai ușor să o plătești. 558 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 Să o plătesc? 559 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 Serios? 560 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Ia te uită unde s-a ajuns. 561 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Cred că e sfârșitul micii aventuri. 562 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Cam dezamăgitor. 563 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Jude, du-te înăuntru. 564 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Vreau să vorbesc cu Denise singură. 565 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 - Mulțumesc. - Bine. 566 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Vino în curtea din spate cu mine. 567 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 O să-ți arăt ceva. 568 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Franklin? 569 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 Ai găsit ceva? 570 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 Nu. 571 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 Cum a fost totul aici? 572 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Nimic de raportat. 573 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 Bunicul a construit asta? 574 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 Pivnița, da. 575 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Dar nu și restul. 576 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 „Către stele”. 577 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 La început, am crezut că e un buncăr, 578 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 dar nu este. 579 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 Ce este? 580 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Încă nu știu cum să-i spun. 581 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 - Bunico, mi-e frică. Ce e asta? - Stai jos lângă mine. 582 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Am găsit-o la câteva zile după moartea tatălui tău. 583 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 Cumva, am încurcat totul. 584 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 Și l-am pierdut pe Michael și am... 585 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 M-am gândit că... 586 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 Că toate sunt legate. 587 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Dar ce legătură are asta cu el? 588 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Acum, cred că poate niciuna. 589 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Denise, ce urmează să-ți spun 590 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 e greu de crezut. 591 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Dar e adevărul. 592 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Dacă pășești în interiorul acelui cerc, 593 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 ușile se vor închide. 594 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 Luminile se vor aprinde. 595 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 Și tu vei... 596 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 te vei simți mai ciudat decât te-ai simțit vreodată în viața ta. 597 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Apoi ușile se vor deschide. 598 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 Și vei fi pe altă planetă. 599 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Cred că te-ai lovit la cap. 600 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Nu are sens ce spui. 601 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 E în regulă. 602 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 A fost greu 603 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 după Michael. 604 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 Greu să... 605 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 continui să trăiesc. 606 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 Și apoi am găsit asta și... 607 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 M-am gândit că poate m-ar putea ajuta. 608 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 Și acum, văd 609 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 că ar fi trebuit să te ajut pe tine... 610 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 - Mă duc să-l aduc pe bunicul... - ... în timpul ăsta. Nu. 611 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Știe, dragă. 612 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Amândoi am vrut să te protejăm de asta. 613 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 - Apoi Jude a venit... - Jude? 614 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Da. 615 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Așa a ajuns aici. 616 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 Nu, nu a făcut-o. 617 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 Asta ți-a spus? 618 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Denise, eu l-am găsit. 619 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Aici. 620 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 Nu. 621 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Haide, nu, nu ai făcut-o. 622 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 Nu ăsta e adevărul. 623 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 Ba da. 624 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 Acesta este adevărul. 625 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 M-ai mințit. 626 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Toți m-ați mințit. 627 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 Cine sunt oamenii ăștia? 628 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Nu e treaba ta. 629 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Haide. Deschide-l. 630 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 Ce-i asta? 631 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Am spus bani gheață. 632 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Am zis foarte clar... monede. 633 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 Nu mărunțișuri. 634 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 - Crede-mă, am destule din astea. - E aur. 635 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Valorează mult mai mult de 3.000 de dolari. 636 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Atunci vinde-le și adu-mi banii. 637 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Am fost foarte clară. Nu asta a fost înțelegerea. 638 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 Unde este apostatul? 639 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 Ce? 640 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 Mamă... oprește-l! 641 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 - Unde e? - Eu... El e... 642 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 E la familia York. El e... 643 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 E îngrijitor. E pe Drumul Poștei. 644 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 Asta e tot ce știu, jur. 645 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 Vezi? 646 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Nu a fost așa greu. 647 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 De ce ai făcut asta? 648 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 Ne-a spus! 649 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Te-ai înmuiat. 650 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 Vom rezolva asta. 651 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Pentru binele tău. 652 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 O să fie bine. 653 00:50:47,671 --> 00:50:49,006 Promit. 654 00:52:46,248 --> 00:52:48,250 Subtitrarea: Mariana Mazilu 655 00:52:48,334 --> 00:52:50,336 Redactor Robert Ciubotaru