1 00:00:13,557 --> 00:00:14,975 Ни хрена себе! 2 00:00:16,310 --> 00:00:17,978 - Это скафандры? - Да. 3 00:00:18,771 --> 00:00:21,231 Я собрал их лет десять назад. 4 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 Качество изготовления... 5 00:00:26,653 --> 00:00:29,281 А чему ты удивляешься? Я херню не готовлю. 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,366 Вижу, ты подготовился. 7 00:00:31,450 --> 00:00:36,663 Да, в интернете есть целое сообщество шизиков, которые строят эти штуки. 8 00:00:36,747 --> 00:00:39,958 Я никак не мог настроить герметизацию в костюме, 9 00:00:40,042 --> 00:00:42,836 кислород, поток воздуха. 10 00:00:43,796 --> 00:00:46,924 Слушай, у меня вроде руки растут откуда нужно. 11 00:00:47,716 --> 00:00:51,011 Что самое страшное, что может случиться? 12 00:00:52,221 --> 00:00:53,764 Ты можешь задохнуться. 13 00:00:54,932 --> 00:00:57,142 Ты же не думаешь, что я всё это оплачу? 14 00:00:57,226 --> 00:00:59,937 - О деньгах не переживай. - Да? 15 00:01:00,646 --> 00:01:02,981 Ты неплохо обеспечен для безработного. 16 00:01:03,065 --> 00:01:06,318 - Получил компенсацию со старой работы. - «Травма»? 17 00:01:06,401 --> 00:01:10,447 Нет, я был инженером на крупном витаминном заводе в Шампейне. 18 00:01:10,531 --> 00:01:14,660 Они искажали данные о рибофлавине в мультивитаминах. Я на них настучал. 19 00:01:14,743 --> 00:01:15,702 Извините! 20 00:01:17,579 --> 00:01:20,874 Я хочу арендовать шесть баллонов, два кубометра каждый, 21 00:01:20,958 --> 00:01:21,917 четыре регулятора. 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,419 - Хорошо. Собрались нырять в озеро? - Нет. 23 00:01:24,503 --> 00:01:26,046 Правда? Тогда грот? 24 00:01:26,129 --> 00:01:28,298 Нам как раз завезли фонари для дайвинга... 25 00:01:28,382 --> 00:01:30,092 Только баллоны. 26 00:01:32,803 --> 00:01:33,804 Да, озеро. 27 00:01:38,725 --> 00:01:41,854 НОЧНОЕ НЕБО 28 00:01:45,107 --> 00:01:48,235 Мы почти на месте. Наконец-то. 29 00:01:55,075 --> 00:01:57,327 Какая красота. 30 00:01:58,620 --> 00:02:03,041 Найти твоего отца будет несложно. Этот дом - явно местный Вегас. 31 00:02:05,127 --> 00:02:06,795 Чудесные старые здания. 32 00:02:08,422 --> 00:02:10,757 Франклину бы здесь понравилось. 33 00:02:12,384 --> 00:02:16,221 Дом где-то впереди. Думаю, на окраине города. 34 00:02:16,763 --> 00:02:17,764 Да. 35 00:02:25,230 --> 00:02:28,233 По идее, м-р Данлэп высадил его тут. 36 00:02:30,819 --> 00:02:33,030 - Думаешь, он еще тут? - Не знаю. 37 00:02:34,740 --> 00:02:37,200 МИНИ-ОТЕЛЬ «НЕТТЛ-ХАУС» 38 00:02:37,284 --> 00:02:39,703 ЕСТЬ СВОБОДНЫЕ НОМЕРА 39 00:02:47,628 --> 00:02:49,087 Не волнуйся. 40 00:02:49,171 --> 00:02:50,297 Всё будет хорошо. 41 00:03:01,391 --> 00:03:05,187 Добро пожаловать в «Неттл-хаус». Желаете остановиться? 42 00:03:06,438 --> 00:03:07,356 А вы кто? 43 00:03:08,482 --> 00:03:11,026 Я? Ханна. Хозяйка отеля. 44 00:03:11,109 --> 00:03:15,238 Нет... Я кое-кого ищу. 45 00:03:22,704 --> 00:03:23,956 Ты знаешь Гейба? 46 00:03:30,545 --> 00:03:31,672 Это мой отец. 47 00:03:40,430 --> 00:03:42,975 Люблю ром с колой посреди дня. 48 00:03:43,725 --> 00:03:46,478 Кажется, что я на тропическом острове. 49 00:03:48,230 --> 00:03:50,232 Как, ты сказал, тебя зовут? 50 00:03:50,315 --> 00:03:52,985 - Я не говорил. - Хорошо. И не скажешь? 51 00:03:54,069 --> 00:03:55,779 - Джуд. - Джуд. 52 00:03:57,322 --> 00:03:59,366 Как же ты на него похож. 53 00:03:59,449 --> 00:04:01,535 И такой же красивый. Повезло тебе. 54 00:04:01,618 --> 00:04:03,286 Нет, мы просто друзья. 55 00:04:03,370 --> 00:04:04,997 Я не знала, что у него есть сын. 56 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 Я вообще мало про него знала. 57 00:04:07,833 --> 00:04:09,376 Гэбриел всё еще здесь? 58 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Ты опоздал на несколько лет. 59 00:04:12,379 --> 00:04:14,673 Прости, это прозвучало жестоко. 60 00:04:14,756 --> 00:04:15,924 Куда он поехал? 61 00:04:16,008 --> 00:04:17,718 Понятия не имею. 62 00:04:17,801 --> 00:04:21,013 Судя по тому, что его сын ищет его здесь, 63 00:04:21,096 --> 00:04:24,016 он не очень любил сообщать людям детали своей жизни. 64 00:04:24,975 --> 00:04:30,397 Мне очень важно его найти. Любая мелочь... 65 00:04:32,858 --> 00:04:35,277 Заставляешь вспоминать грусть и одиночество. 66 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 Ну, если это поможет. 67 00:04:39,948 --> 00:04:41,616 Как я сказала, это было 10... 68 00:04:42,909 --> 00:04:44,911 Чёрт, 15 лет назад. 69 00:04:46,121 --> 00:04:49,332 У меня была тетя Линда, она уже умерла. 70 00:04:49,416 --> 00:04:50,417 Покойся с миром. 71 00:04:50,500 --> 00:04:52,544 Она оставила мне этот дом. 72 00:04:52,627 --> 00:04:56,339 Я решила превратить его в мини-отель. Та еще идея. 73 00:04:56,423 --> 00:04:58,508 Дом был в плачевном состоянии. 74 00:04:58,592 --> 00:05:01,887 Однажды в дверь постучали. На пороге стоял тощий бородатый юноша. 75 00:05:01,970 --> 00:05:04,806 Только приехал в город, искал, где остановиться. 76 00:05:04,890 --> 00:05:08,185 Это был Гейб, если вы еще не поняли. 77 00:05:08,268 --> 00:05:11,396 Работы было много, и я предложила ему остаться. 78 00:05:13,940 --> 00:05:15,901 Это может показаться неуместным, 79 00:05:15,984 --> 00:05:18,695 но мы с Гейбом были больше, чем просто друзья. 80 00:05:20,072 --> 00:05:23,825 Рукастые парни не просто так появляются в женских романах. 81 00:05:25,786 --> 00:05:27,204 Смотри, не упусти его. 82 00:05:28,789 --> 00:05:32,834 Со временем я почувствовала, что Гейб готов двигаться дальше. 83 00:05:33,752 --> 00:05:35,837 И однажды, вуаля, пропал. 84 00:05:39,007 --> 00:05:41,218 И вы не знаете, куда он ушел? 85 00:05:41,301 --> 00:05:42,636 Если бы, милый друг. 86 00:05:42,719 --> 00:05:45,305 Он не оставил даже волоска на подушке. 87 00:05:50,811 --> 00:05:53,188 Я забыла спросить, откуда вы приехали. 88 00:05:53,271 --> 00:05:56,650 - Из Иллинойса. Городок... - Далеко отсюда. 89 00:05:56,733 --> 00:06:00,612 Джуд, раз твоего отца здесь нет, наверное, пора ехать обратно. 90 00:06:00,695 --> 00:06:02,739 В Иллинойс? Это же далеко! 91 00:06:02,823 --> 00:06:06,451 Вы ведь останетесь на ночь? Здесь довольно тихо. 92 00:06:06,535 --> 00:06:09,913 Можно? Мы весь день провели в машине. 93 00:06:09,996 --> 00:06:12,499 Ну же! Я вам расскажу истории про Гейба. 94 00:06:15,585 --> 00:06:16,795 Всего одну ночь. 95 00:06:19,297 --> 00:06:20,298 Да, хорошо. 96 00:06:25,887 --> 00:06:29,766 Помнишь, сегодня барбекю у Ронды и Джерри? 97 00:06:29,850 --> 00:06:32,394 Чёрт. Дорогая, прости, я не смогу. 98 00:06:32,477 --> 00:06:35,105 Я обещал помочь Франклину. А ты иди. 99 00:06:35,188 --> 00:06:38,483 Что за важное дело у Франклина именно сегодня? 100 00:06:40,402 --> 00:06:41,403 Не могу сказать. 101 00:06:42,737 --> 00:06:45,574 Ты ведь понимаешь, что это звучит очень странно? 102 00:06:45,657 --> 00:06:48,577 Я думала, вы просто отдыхаете, играете в бильярд. 103 00:06:48,660 --> 00:06:50,745 Ну да. Играли. 104 00:06:50,829 --> 00:06:52,497 Но теперь есть кое-что еще. 105 00:06:53,832 --> 00:06:54,916 Это очень важно. 106 00:06:56,501 --> 00:06:58,920 Это просто космос. 107 00:07:04,843 --> 00:07:05,677 Хорошо. 108 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 Что? 109 00:07:08,054 --> 00:07:11,558 Ты никогда не заводил дружбу. И сейчас не заводишь. 110 00:07:11,641 --> 00:07:14,895 Ты просто перешел от выборов к новой схеме. 111 00:07:14,978 --> 00:07:18,481 Нет. Это не одно и то же. И потом, это просто барбекю. 112 00:07:18,565 --> 00:07:20,192 Без меня ты прекрасно отдохнешь. 113 00:07:20,275 --> 00:07:22,611 - Ронде и Ларри от меня привет. - Джерри. 114 00:07:23,695 --> 00:07:25,322 Ронда и Джерри. 115 00:07:25,405 --> 00:07:27,741 Да. Джерри. 116 00:07:27,824 --> 00:07:28,700 Виноват. 117 00:07:30,493 --> 00:07:32,829 Ты знаешь, что я всех оставила в Шампейне. 118 00:07:34,581 --> 00:07:37,959 Свою семью. Друзей. И я делаю всё возможное. 119 00:07:38,043 --> 00:07:39,211 Но это нелегко. 120 00:07:39,294 --> 00:07:41,671 Ты так говоришь, будто произошедшее - моя вина. 121 00:07:41,755 --> 00:07:45,800 Люди потеряли работу. Женщина в супермаркете плюнула в меня. 122 00:07:45,884 --> 00:07:48,511 Борьба за справедливость имеет свою цену. 123 00:07:48,595 --> 00:07:53,058 Как и громкие выкрикивания у аптеки, что городской совет коррумпирован. 124 00:07:53,141 --> 00:07:54,893 Это же унизительно! 125 00:07:59,814 --> 00:08:00,857 Боже. 126 00:08:01,900 --> 00:08:02,859 Что? 127 00:08:04,611 --> 00:08:06,780 Это была ты. 128 00:08:09,407 --> 00:08:10,659 Ты сообщила в округ. 129 00:08:13,328 --> 00:08:16,748 Это ты сказала им, что я подделал подпись Франклина. 130 00:08:21,294 --> 00:08:23,171 Я не допущу этого снова. 131 00:08:24,256 --> 00:08:26,049 Этого унижения и переезда. 132 00:08:27,842 --> 00:08:30,428 Мне сказали, что если ты перестанешь... 133 00:08:33,598 --> 00:08:35,183 Сколько себя помню, 134 00:08:36,393 --> 00:08:38,728 люди всегда считают меня тем, 135 00:08:40,146 --> 00:08:42,774 кто много и не по делу треплет языком... 136 00:08:44,025 --> 00:08:45,235 а потом позорится. 137 00:08:47,445 --> 00:08:49,781 Даже ты, моя жена. 138 00:08:49,864 --> 00:08:52,826 - Я о тебе так не думаю. - Можешь не врать. 139 00:08:56,955 --> 00:08:59,082 Мы оба знаем, ты не была от меня без ума. 140 00:09:03,962 --> 00:09:05,380 Но ты сказала мне «да». 141 00:09:07,882 --> 00:09:09,509 И я тебя не подведу. 142 00:09:13,555 --> 00:09:14,764 Я буду особенным. 143 00:09:18,810 --> 00:09:19,853 Вот увидишь. 144 00:09:21,563 --> 00:09:23,565 Почему ты хочешь быть особенным? 145 00:09:26,568 --> 00:09:28,194 Просто будь собой. 146 00:09:41,041 --> 00:09:43,168 ПРОПАЛ ЧЕЛОВЕК 147 00:09:46,588 --> 00:09:50,508 ФАРНСВОРТ ГОРОДСКАЯ ПЛОЩАДЬ 148 00:09:50,592 --> 00:09:52,552 Почему я должна ждать здесь? 149 00:09:53,345 --> 00:09:55,180 Кто-то должен следить за фургоном. 150 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Давай просто позвоним Нику. 151 00:09:57,766 --> 00:09:59,726 Будь он здесь, мы бы сейчас не решали эту проблему. 152 00:09:59,809 --> 00:10:01,853 Да, мы бы решали проблему похуже. 153 00:10:05,607 --> 00:10:07,859 Он не кажется таким уж опасным. 154 00:10:08,485 --> 00:10:09,611 Скорее, милым. 155 00:10:09,694 --> 00:10:11,446 Внешность бывает обманчива. 156 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 С чего ты взяла, что он ужасен? 157 00:10:13,698 --> 00:10:14,657 Мне так сказали. 158 00:10:15,992 --> 00:10:17,994 И ты поверила? 159 00:10:19,537 --> 00:10:20,747 Да. 160 00:10:21,164 --> 00:10:22,624 Знаешь, как это называется? 161 00:10:23,124 --> 00:10:24,292 Вера. 162 00:10:25,001 --> 00:10:27,003 Без веры - какой смысл? 163 00:10:29,381 --> 00:10:30,799 - Добрый день. - Добрый. 164 00:10:31,257 --> 00:10:32,801 - Это ваш фургон? - Да. 165 00:10:32,884 --> 00:10:36,221 - Что-то не так? - Здесь нельзя парковаться. Видите? 166 00:10:36,304 --> 00:10:38,139 НЕ ПАРКОВАТЬСЯ 167 00:10:38,223 --> 00:10:39,849 Дурацкие правила парковки в этой стране. 168 00:10:39,933 --> 00:10:41,601 Иногородние что ли? 169 00:10:41,684 --> 00:10:43,228 - Да. - Ньюарк. 170 00:10:43,311 --> 00:10:47,565 - Никогда там не бывал. - Я поехала в путешествие с дочерью. 171 00:10:47,649 --> 00:10:49,109 Серьезно? 172 00:10:49,192 --> 00:10:50,318 В Фарнсворт? 173 00:10:52,445 --> 00:10:53,738 Мама. 174 00:10:53,822 --> 00:10:55,198 Посмотри на меня. Скажи ему. 175 00:10:55,281 --> 00:10:56,324 Что? 176 00:10:56,408 --> 00:10:59,661 Просто скажи что-нибудь! Он не понимает. 177 00:11:00,370 --> 00:11:01,788 Курица с рисом в Огайо была отвратительной. 178 00:11:01,871 --> 00:11:03,164 Хорошо! 179 00:11:03,248 --> 00:11:04,124 Извините. 180 00:11:04,207 --> 00:11:05,834 Вот почему ты меня пугаешь! 181 00:11:05,917 --> 00:11:07,252 Эта девчонка привела парня в дом! 182 00:11:07,335 --> 00:11:08,461 Посмотри на полицейского, он же с ума сходит. 183 00:11:08,545 --> 00:11:10,380 - Простите, я не... - Минутку. 184 00:11:10,463 --> 00:11:12,757 Ты невыносима... 185 00:11:12,841 --> 00:11:14,217 Ты меня притащила через портал! 186 00:11:14,300 --> 00:11:16,344 У тебя портал под... 187 00:11:16,428 --> 00:11:17,929 Простите. Подростки... 188 00:11:18,012 --> 00:11:19,180 - Извините. - Ничего. 189 00:11:19,264 --> 00:11:22,767 Вижу, забот у вас хватает. Просто переставьте машину. 190 00:11:22,851 --> 00:11:25,019 Хорошо. Спасибо. И извините. 191 00:11:29,023 --> 00:11:30,316 Спасибо. 192 00:11:30,942 --> 00:11:32,026 Не за что. 193 00:11:33,653 --> 00:11:34,946 Ты просто нечто. 194 00:11:42,704 --> 00:11:45,290 Это Франклин, я сейчас не могу подойти к телефону, 195 00:11:45,373 --> 00:11:50,003 оставьте сообщение, и я вам перезвоню. 196 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Здравствуй, Франклин. Это снова я, Айрин. 197 00:11:54,257 --> 00:11:56,468 Всё еще здесь, в мини-отеле. 198 00:11:58,136 --> 00:12:01,473 Мы остаемся тут на ночь, вернемся завтра. 199 00:12:03,016 --> 00:12:05,185 Надеюсь, ты найдешь, чем поужинать. 200 00:12:05,268 --> 00:12:09,189 В морозилке есть готовые обеды из магазина, просто разогрей. 201 00:12:09,272 --> 00:12:13,193 Только на этот раз не забудь вытащить из них приборы. 202 00:12:14,903 --> 00:12:20,617 Телефонная связь здесь не очень, но если получишь это сообщение, позвони мне. 203 00:12:23,203 --> 00:12:24,204 Я скучаю. 204 00:12:25,997 --> 00:12:26,956 Пока. 205 00:12:37,425 --> 00:12:38,551 Мэм. 206 00:12:39,177 --> 00:12:40,303 Позвонили? 207 00:12:40,386 --> 00:12:42,347 Здесь есть кто-то еще? 208 00:12:42,430 --> 00:12:44,224 Нет. Только мы. 209 00:12:45,350 --> 00:12:47,936 Мне показалось, я слышала какой-то шум. 210 00:12:48,895 --> 00:12:51,606 Дом старый. Я люблю говорить, что это призраки. 211 00:12:51,689 --> 00:12:53,024 Но это не они. 212 00:12:53,107 --> 00:12:54,317 Или они? 213 00:12:55,944 --> 00:12:59,364 Ханна рассказывала нам о своей работе на рыбацкой лодке. 214 00:12:59,447 --> 00:13:01,324 Я на это никогда не решусь. 215 00:13:01,407 --> 00:13:04,077 Хорошо платили. Приготовь нам еще выпить. 216 00:13:04,160 --> 00:13:06,746 - Внизу в баре есть ром. - Хорошо. 217 00:13:10,416 --> 00:13:11,417 Джуд. 218 00:13:15,380 --> 00:13:20,510 Ханна не кажется тебе какой-то странной? 219 00:13:21,135 --> 00:13:22,428 Не знаю. 220 00:13:22,512 --> 00:13:24,222 Я хочу ей верить. 221 00:13:24,305 --> 00:13:27,141 Хочешь или веришь? 222 00:13:28,351 --> 00:13:29,978 Она не выглядит опасной. 223 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Если она говорит правду, мой отец ее любил. 224 00:13:33,398 --> 00:13:37,360 - Это ведь должно что-то значит. - Ты даже не знаешь своего отца. 225 00:13:39,696 --> 00:13:40,613 Извини. 226 00:13:40,697 --> 00:13:42,824 - Я тебя расстроил? - Нет. 227 00:13:42,907 --> 00:13:43,908 Просто... 228 00:13:44,492 --> 00:13:48,621 беспокоюсь о Франклине, как он там один дома. 229 00:13:49,581 --> 00:13:50,540 Прости. 230 00:13:53,793 --> 00:13:54,711 Эй. 231 00:13:54,794 --> 00:13:55,962 Всё хорошо? 232 00:13:56,879 --> 00:13:58,464 Да, конечно. 233 00:13:58,548 --> 00:14:03,511 Но я, пожалуй, пойду наверх и приму горизонтальное положение. 234 00:14:03,595 --> 00:14:06,598 - Да, конечно. Я помогу. - Не надо, спасибо. 235 00:14:12,437 --> 00:14:16,190 - Ей сейчас нелегко. - Нет, она всегда со мной такая. 236 00:14:28,244 --> 00:14:30,246 Ты засек ее телефонный звонок? 237 00:14:30,330 --> 00:14:34,626 Да, оставила сообщение мужу. Но послушай вот что. 238 00:14:35,585 --> 00:14:38,212 Это Франклин. Я сейчас не могу подойти к телефону, 239 00:14:38,296 --> 00:14:42,675 оставьте сообщение, и я вам перезвоню. 240 00:14:43,843 --> 00:14:47,263 Это тот тип с монетами. Это один и тот же человек. 241 00:14:48,056 --> 00:14:49,223 Теперь ты мне веришь? 242 00:14:49,307 --> 00:14:52,310 Всегда верил. Просто в шоке, что это, наконец, случилось. 243 00:14:52,393 --> 00:14:54,562 - Да. - И они пришли к тебе. 244 00:14:54,646 --> 00:14:58,399 - Тебе не кажется это подозрительным? - Думаешь, тебя разыгрывают? 245 00:14:59,942 --> 00:15:01,569 Я не знаю, что думать. 246 00:15:02,403 --> 00:15:04,405 Главное, мы установили контакт. 247 00:15:04,489 --> 00:15:05,531 Да. 248 00:15:06,658 --> 00:15:07,909 Я пойду обратно. 249 00:15:07,992 --> 00:15:09,035 Хорошо. 250 00:15:09,118 --> 00:15:10,536 - Безумие какое-то. - Да. 251 00:15:28,846 --> 00:15:30,139 Тесновато немного. 252 00:15:30,723 --> 00:15:33,142 Я ж не для тебя его собирал. 253 00:15:35,353 --> 00:15:37,939 А что ты сказал жене? 254 00:15:38,022 --> 00:15:39,691 Она ничего не знает. 255 00:15:39,774 --> 00:15:41,901 Даже если бы знала, ей всё равно. 256 00:15:42,819 --> 00:15:44,654 Я бы не был так в этом уверен. 257 00:15:45,363 --> 00:15:47,615 - Айрин знает, что я был на планете? - Нет! 258 00:15:48,700 --> 00:15:51,077 Нет. И не узнает. 259 00:15:51,703 --> 00:15:55,498 Никому не слова. Это наше дело. И наших жен это не касается. 260 00:15:57,041 --> 00:15:59,001 - Хорошо. Приступим. - Да. 261 00:16:04,006 --> 00:16:05,508 Дай-ка я. 262 00:16:05,591 --> 00:16:06,551 Есть? 263 00:16:08,094 --> 00:16:09,762 - Так. Я готов. - Хорошо. 264 00:16:12,306 --> 00:16:15,101 Да. Работает. Чувствую давление. 265 00:16:18,730 --> 00:16:19,772 Байрон? 266 00:16:20,648 --> 00:16:21,733 Эй, Байрон! 267 00:16:25,737 --> 00:16:27,321 - Байрон! - Попался! 268 00:16:30,908 --> 00:16:32,660 Видел бы ты себя. 269 00:16:32,744 --> 00:16:35,580 Я же тебе говорил, работает. 270 00:16:36,456 --> 00:16:37,540 Мы это сделаем. 271 00:16:38,541 --> 00:16:39,959 Мы уже на пути. 272 00:16:47,383 --> 00:16:48,551 Ну а ты? 273 00:16:50,136 --> 00:16:51,137 Твоя история? 274 00:16:54,515 --> 00:16:55,725 У меня нет истории. 275 00:16:57,894 --> 00:16:58,978 Еще как есть. 276 00:16:59,979 --> 00:17:02,857 У всех есть история. Где твой дом? 277 00:17:07,487 --> 00:17:08,488 То там, то здесь. 278 00:17:11,616 --> 00:17:13,993 Откуда ты знаешь этих милых людей? 279 00:17:18,414 --> 00:17:19,832 Повезло, наверное. 280 00:17:21,542 --> 00:17:24,921 А твоя семья в курсе, что ты ищешь своего отца? 281 00:17:30,134 --> 00:17:32,136 Да. Типа того. 282 00:17:35,306 --> 00:17:37,558 Скрытный. Как же ты на него похож. 283 00:17:42,063 --> 00:17:44,941 Это прозвучит странно, но... 284 00:17:47,360 --> 00:17:51,906 у меня всегда было ощущение, что Гейб был замешан в чём-то... 285 00:17:54,325 --> 00:17:55,284 странном. 286 00:18:00,414 --> 00:18:02,041 Что вы имеете в виду? 287 00:18:03,918 --> 00:18:05,837 Он как будто что-то скрывал. 288 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 Что-то опасное. 289 00:18:18,182 --> 00:18:20,893 Или ему просто нравилось дурачить меня, кто знает. 290 00:18:28,651 --> 00:18:30,361 Это его любимая комната. 291 00:18:31,320 --> 00:18:34,323 Бывало, он сидел тут часами и читал. 292 00:18:36,409 --> 00:18:38,911 Какие-то из его книг наверняка еще на полках. 293 00:18:41,706 --> 00:18:43,124 Для вас это странно. 294 00:18:44,625 --> 00:18:46,043 Наоборот. 295 00:18:46,711 --> 00:18:48,880 Это лишь доказывает, как тесен мир. 296 00:18:50,339 --> 00:18:51,215 Доброй ночи! 297 00:19:09,025 --> 00:19:13,946 ГРАФ МОНТЕ-КРИСТО ДЮМА 298 00:20:17,885 --> 00:20:20,554 Бабушка? Что случилось? Ты упала? 299 00:20:22,473 --> 00:20:24,100 Прости, я тебя разбудила. 300 00:20:24,183 --> 00:20:27,061 Я не могла заснуть, потянулась за книгой, 301 00:20:27,144 --> 00:20:29,105 и в итоге всё оказалось на полу. 302 00:20:29,188 --> 00:20:32,775 - Давай помогу. - Не надо, я сама. 303 00:20:32,858 --> 00:20:34,151 Иди спать. 304 00:20:34,235 --> 00:20:39,073 - Позволь хотя бы остаться на минутку. - Не надо, всё в порядке, я справлюсь. 305 00:20:39,156 --> 00:20:40,366 Отдыхай. 306 00:20:42,326 --> 00:20:43,995 Почему я тебе не нравлюсь? 307 00:20:48,332 --> 00:20:49,709 Дениз! 308 00:20:49,792 --> 00:20:52,336 Не говори глупостей. Ты моя внучка. 309 00:20:52,420 --> 00:20:53,671 Я люблю тебя. 310 00:20:55,131 --> 00:20:57,466 Можно любить того, кто не нравится. 311 00:20:57,550 --> 00:20:59,760 Ты мне нравишься. 312 00:21:02,388 --> 00:21:03,639 А мне так не кажется. 313 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Нет? 314 00:21:08,144 --> 00:21:11,313 Нет. Мне кажется, ты всегда меня от себя отталкиваешь. 315 00:21:13,107 --> 00:21:14,442 Не только сейчас. 316 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 С самого моего детства. 317 00:21:20,781 --> 00:21:21,824 Да? 318 00:21:26,704 --> 00:21:29,081 Я не понимаю. Это из-за моей мамы? 319 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 Из-за цвета моей кожи? 320 00:21:32,168 --> 00:21:35,588 Нет, конечно! Как ты могла такое подумать? 321 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Тебе как будто не нужна моя любовь. 322 00:21:37,882 --> 00:21:38,966 Нужна! 323 00:21:41,052 --> 00:21:42,887 Я хочу быть тобой любима. 324 00:21:43,429 --> 00:21:45,014 Тогда почему? 325 00:21:58,736 --> 00:22:01,655 Ты выросла без отца. 326 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Из-за меня. 327 00:22:05,367 --> 00:22:06,911 Я несла ответственность... 328 00:22:08,662 --> 00:22:10,539 за его безопасность. 329 00:22:10,623 --> 00:22:11,957 И я не справилась. 330 00:22:16,087 --> 00:22:17,755 Я не заслуживаю твоей любви. 331 00:22:21,884 --> 00:22:23,260 Бабушка... 332 00:22:23,344 --> 00:22:25,012 Нет, он был болен. 333 00:22:26,806 --> 00:22:30,226 Он болел. Вы с дедушкой сделали всё, что смогли. 334 00:22:33,229 --> 00:22:34,855 Я могла сделать больше. 335 00:22:39,151 --> 00:22:40,820 Я должна была сделать больше. 336 00:22:45,908 --> 00:22:46,951 Прости меня. 337 00:23:01,799 --> 00:23:03,217 Мне очень жаль. 338 00:23:08,389 --> 00:23:10,599 - Я люблю тебя. - Я тоже тебя люблю. 339 00:23:26,198 --> 00:23:27,783 Что ты здесь делаешь? 340 00:23:31,620 --> 00:23:32,997 Почему ты не на работе? 341 00:23:34,999 --> 00:23:36,500 Странно, что они не сломались. 342 00:23:38,419 --> 00:23:39,712 Что-то случилось? 343 00:23:43,549 --> 00:23:44,967 С работой ничего не вышло. 344 00:23:47,011 --> 00:23:48,095 Майкл... 345 00:23:48,179 --> 00:23:49,555 Клянусь, я садился в машину 346 00:23:49,638 --> 00:23:54,268 каждое утро, а потом оказывалось, что я просто езжу кругами. 347 00:23:54,351 --> 00:23:55,269 Весь день. 348 00:23:57,104 --> 00:23:58,981 Оказалось, им это не понравилось. 349 00:24:02,568 --> 00:24:03,777 Лесли знает? 350 00:24:08,949 --> 00:24:12,119 Может, ты сможешь найти для меня работу в своей школе? 351 00:24:12,203 --> 00:24:16,081 - Я готов даже мыть посуду в столовой. - Нет, я не смогу. 352 00:24:17,666 --> 00:24:19,460 Почему? Ты мне не доверяешь? 353 00:24:20,544 --> 00:24:22,213 Ничего не получится, Майкл. 354 00:24:23,297 --> 00:24:26,634 Раньше - может быть. Но сейчас уже нет. 355 00:24:31,388 --> 00:24:35,726 Ты как будто высосал из меня все соки. 356 00:24:38,187 --> 00:24:39,647 Да, ты права. 357 00:24:41,941 --> 00:24:44,360 Майкл, ты теперь отец. 358 00:24:45,069 --> 00:24:47,321 У тебя дома прекрасная дочь. 359 00:24:48,572 --> 00:24:50,658 Она рассчитывает на тебя. 360 00:24:50,741 --> 00:24:52,117 Мам, ты знаешь, я... 361 00:24:53,661 --> 00:24:54,703 Я стараюсь. 362 00:24:54,787 --> 00:24:56,622 Старайся лучше. 363 00:24:57,748 --> 00:25:02,419 Делай всё необходимое. 364 00:25:03,879 --> 00:25:07,424 Мы дали тебе очень много. 365 00:25:08,092 --> 00:25:09,260 Много шансов. 366 00:25:09,343 --> 00:25:12,805 Лесли тоже. Но ты... 367 00:25:13,931 --> 00:25:15,140 всё это выбрасываешь. 368 00:25:17,101 --> 00:25:18,102 Я знаю. 369 00:25:18,852 --> 00:25:20,187 Я знаю, ты стараешься. 370 00:25:21,897 --> 00:25:23,148 Знаю, что тяжело. 371 00:25:24,650 --> 00:25:26,568 Но рано или поздно ты должен... 372 00:25:27,653 --> 00:25:31,156 Ты должен взять ответственность за собственную жизнь. 373 00:25:39,498 --> 00:25:40,416 Да. 374 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 Ты права. 375 00:25:52,219 --> 00:25:53,220 Ты права. 376 00:26:02,479 --> 00:26:04,064 - Привет, пап. - Привет. 377 00:26:08,193 --> 00:26:10,988 Какой приятный сюрприз в начале дня. 378 00:26:12,906 --> 00:26:14,241 Кофе будешь? 379 00:26:14,325 --> 00:26:17,703 Нет, спасибо. Я проезжал мимо, увидел старые качели 380 00:26:17,786 --> 00:26:19,121 и подумал, какого чёрта? 381 00:26:19,204 --> 00:26:22,541 Когда я вешал эти качели, это дерево было в два раза ниже. 382 00:26:23,417 --> 00:26:25,544 Время идет. 383 00:26:25,627 --> 00:26:29,340 Да. Мне тоже надо идти, опаздываю. 384 00:26:33,177 --> 00:26:34,178 Я люблю тебя, папа. 385 00:26:39,475 --> 00:26:40,392 Мама. 386 00:26:43,354 --> 00:26:45,356 Ужин в пятницу всё еще в силе? 387 00:26:47,566 --> 00:26:48,484 Конечно. 388 00:26:53,072 --> 00:26:54,073 Тогда увидимся. 389 00:27:53,674 --> 00:27:56,343 Готов к самому важному дню своей жизни? 390 00:27:57,845 --> 00:27:59,805 Могу я дать тебе совет? 391 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Конечно. Насчет костюма? 392 00:28:02,391 --> 00:28:03,725 Нет. Это вообще... 393 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 не об этом. 394 00:28:08,063 --> 00:28:13,026 О том, о чём ты говорил вчера ночью. О вас с Джанин. 395 00:28:13,402 --> 00:28:16,613 Чёрт, Фрэнк. Ты что, теперь мой семейный психолог? 396 00:28:16,697 --> 00:28:18,657 Не всё вокруг - повод для шуток. 397 00:28:18,740 --> 00:28:23,245 Ты решаешь провести с кем-то жизнь, ты относишься к этому серьезно. 398 00:28:25,414 --> 00:28:27,416 Ну да. И что? 399 00:28:29,668 --> 00:28:33,630 Вы оба молоды. 400 00:28:35,632 --> 00:28:38,677 Возникают разногласия. А когда они не возникают? 401 00:28:38,760 --> 00:28:41,680 Вы оба живые люди. И никто из нас не идеален. 402 00:28:44,308 --> 00:28:46,810 Но ты должен придумать, как с ней ладить. 403 00:28:49,104 --> 00:28:50,939 Ты любишь человека, он любит тебя. 404 00:28:53,567 --> 00:28:58,655 Это и есть жизнь. Именно это важнее всего. 405 00:29:00,324 --> 00:29:01,325 Семья. 406 00:29:04,369 --> 00:29:05,329 Да, Фрэнк. 407 00:29:07,206 --> 00:29:08,081 Я понял. 408 00:29:12,294 --> 00:29:13,170 Потом обсудим. 409 00:29:27,434 --> 00:29:28,519 Идем, Фрэнк. 410 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Иду. 411 00:29:33,315 --> 00:29:35,234 Ты со мной не поедешь? 412 00:29:35,984 --> 00:29:37,945 Развешивать целый день объявления? 413 00:29:38,028 --> 00:29:39,905 Нет, спасибо. Я лучше побуду тут. 414 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Тут есть бассейн, обслуживание номеров. Всё что хочешь. 415 00:29:42,783 --> 00:29:44,743 Хочешь сказать, весь день будешь сидеть в телефоне. 416 00:29:45,661 --> 00:29:47,788 Я смотрю, чем живут люди в этом городе. 417 00:29:48,872 --> 00:29:51,458 Они очень любят свою школьную бейсбольную команду. 418 00:29:54,253 --> 00:29:55,837 Не может быть. Это он. 419 00:29:57,214 --> 00:29:59,466 Джуд споет для нас акапелла. 420 00:29:59,550 --> 00:30:02,344 Аплодисменты! Давай, Джуд! 421 00:30:03,637 --> 00:30:04,846 Смотри. 422 00:30:06,098 --> 00:30:07,182 Это отступник. Верно? 423 00:30:08,308 --> 00:30:09,518 Откуда это? 424 00:30:09,601 --> 00:30:12,729 Какой-то бар. Джей... Спраттс? 425 00:30:13,397 --> 00:30:14,398 Поехали? 426 00:30:14,481 --> 00:30:16,650 Нет, ты остаешься здесь. Я поеду одна. 427 00:30:16,733 --> 00:30:19,236 В смысле? Ты же хотела, чтобы я поехала с тобой. 428 00:30:19,820 --> 00:30:21,488 Как я научусь, если ты не берешь меня с собой? 429 00:30:21,572 --> 00:30:24,992 Мы подошли очень близко. Это опасно. 430 00:30:26,201 --> 00:30:27,661 Я хочу пойти с тобой. 431 00:30:27,744 --> 00:30:29,830 Ты хочешь участвовать в этом? 432 00:30:29,913 --> 00:30:30,831 Да. 433 00:30:30,914 --> 00:30:32,958 - Хочешь сыграть в этом роль? - Да. 434 00:30:33,041 --> 00:30:36,003 Хорошо! Значит следуй моим приказам. 435 00:30:53,604 --> 00:30:55,022 - Алло? - Ник? 436 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Это я. 437 00:30:58,025 --> 00:30:58,900 Тони? 438 00:30:58,984 --> 00:31:01,987 ДЖ. СПРАТТС - БАР 439 00:31:12,956 --> 00:31:14,249 Мы открываемся в 15:00. 440 00:31:14,333 --> 00:31:15,334 Да. 441 00:31:16,168 --> 00:31:17,502 Я ищу этого человека. 442 00:31:21,757 --> 00:31:24,468 Ему очень нужна помощь, я слышала, он был здесь. 443 00:31:25,052 --> 00:31:28,221 - Да. Был на днях. Странный парень. - Да. 444 00:31:29,514 --> 00:31:32,017 - Не знаете, где он остановился? - Нет. 445 00:31:33,518 --> 00:31:35,020 Может, хоть что-то? 446 00:31:35,103 --> 00:31:36,021 Пожалуйста. 447 00:31:37,522 --> 00:31:40,525 Кажется, он что-то забыл у нас. Сейчас посмотрю. 448 00:31:40,609 --> 00:31:41,443 Спасибо. 449 00:31:50,577 --> 00:31:52,454 Он искал дом по этому адресу. 450 00:31:54,706 --> 00:31:55,582 Спасибо. 451 00:32:26,071 --> 00:32:28,448 - Ничего не нужно. - Простите, мисс. 452 00:32:29,241 --> 00:32:32,411 Мне нужно найти этого человека. Он очень болен. 453 00:32:32,494 --> 00:32:34,913 И я слышала, что он искал вас. 454 00:32:38,458 --> 00:32:40,752 Да, я видела его. 455 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 Где? 456 00:32:44,840 --> 00:32:46,299 А награда будет? 457 00:32:47,300 --> 00:32:48,343 Награда? 458 00:32:49,052 --> 00:32:51,179 Я же сказала, ему нужна помощь. 459 00:32:51,263 --> 00:32:52,305 И мне тоже. 460 00:32:54,683 --> 00:32:55,642 Сколько? 461 00:32:56,518 --> 00:32:58,353 Три тысячи будет справедливо. 462 00:33:01,314 --> 00:33:04,276 - Мисс Ньюбери! - Привет, Джереми. Крути педали. 463 00:33:07,237 --> 00:33:11,366 Жизнь подкинула мне пару вонючих сэндвичей. 464 00:33:12,367 --> 00:33:15,871 Я без работы. У меня долги по налогам. Я могу потерять дом. 465 00:33:15,954 --> 00:33:17,831 И вранье я чую за километр. 466 00:33:17,914 --> 00:33:21,168 Так что не ври мне про желание помочь этому парню. 467 00:33:21,251 --> 00:33:24,171 Хочешь узнать, где он - неси 3 000 долларов. 468 00:33:24,838 --> 00:33:26,047 Мой телефон ты знаешь. 469 00:33:30,761 --> 00:33:32,554 Вы друзья с мисс Ньюбери? 470 00:33:32,637 --> 00:33:34,639 - Нет. - Я так и думал. 471 00:33:34,723 --> 00:33:36,600 У нее нет друзей. 472 00:33:36,683 --> 00:33:38,101 Поэтому я сказал привет. 473 00:33:39,561 --> 00:33:40,520 Пока. 474 00:33:46,276 --> 00:33:47,986 Домашняя гранола. 475 00:33:48,069 --> 00:33:50,030 Мы дарим ее всем нашим гостям. 476 00:33:50,864 --> 00:33:51,865 Спасибо, Ханна. 477 00:33:51,948 --> 00:33:53,450 - Не за что. - Спасибо. 478 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 Спасибо. 479 00:33:57,662 --> 00:34:00,290 Мне жаль, что я не смогла помочь в поисках Гейба. 480 00:34:03,210 --> 00:34:06,213 Но мой тебе совет - не сдавайся. 481 00:34:08,423 --> 00:34:11,384 И когда найдешь его, передавай от меня привет. 482 00:34:14,221 --> 00:34:15,138 Обещаю. 483 00:34:43,542 --> 00:34:44,793 Они только что уехали. 484 00:34:45,836 --> 00:34:47,128 Да, я их вижу. 485 00:35:12,487 --> 00:35:14,906 Давай еще раз проверим костюмы. 486 00:35:14,990 --> 00:35:16,658 На всякий случай. 487 00:35:17,868 --> 00:35:20,078 Я никогда не считал тебя паникёром. 488 00:35:20,161 --> 00:35:24,666 Я ж не каким-нибудь дерьмом всю жизнь занимался. 489 00:35:25,375 --> 00:35:29,379 Говорит тот, кто телепортировался в космос более тысячи раз. 490 00:35:31,548 --> 00:35:33,341 Мы это делаем, приятель. 491 00:35:33,425 --> 00:35:35,385 Человечеству это нужно. 492 00:35:35,468 --> 00:35:36,344 Человечеству? 493 00:35:37,470 --> 00:35:39,389 С человечеством всё в порядке. 494 00:35:39,472 --> 00:35:41,308 На какой планете ты живешь? 495 00:35:46,771 --> 00:35:47,814 Ну всё. 496 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 Эй, Байрон. 497 00:35:54,321 --> 00:35:55,196 Да? 498 00:35:56,448 --> 00:35:57,490 Я с тобой не пойду. 499 00:36:03,622 --> 00:36:04,539 Прости. 500 00:36:06,249 --> 00:36:07,876 Хорошо. Я понимаю. 501 00:36:09,419 --> 00:36:12,213 - Это не для слабонервных. - Нет, я не боюсь. 502 00:36:16,551 --> 00:36:18,303 Я не хочу идти без Айрин. 503 00:36:20,055 --> 00:36:20,972 Я не могу. 504 00:36:24,559 --> 00:36:25,560 Зато я могу. 505 00:36:44,412 --> 00:36:48,625 Если вдруг что-то пойдет не так, хотя, конечно, не пойдет, 506 00:36:49,542 --> 00:36:52,462 сообщи миру, что я совершил нечто грандиозное. 507 00:36:54,756 --> 00:36:57,300 Может, тебе тоже не стоит идти. 508 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 Всё это начинает казаться глупым. 509 00:37:00,303 --> 00:37:03,014 Поверь мне, я совершал вещи поглупее. 510 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 Всё получится. 511 00:38:08,163 --> 00:38:09,664 Байрон, ты меня слышишь? 512 00:38:29,017 --> 00:38:30,393 Как ощущения? 513 00:38:34,731 --> 00:38:36,066 Потрясающе! 514 00:38:37,734 --> 00:38:39,235 Фрэнк, это потрясающе! 515 00:38:40,779 --> 00:38:42,697 Жаль, ты этого не видишь, Фрэнк. 516 00:38:44,032 --> 00:38:46,576 Я словно на небесах. 517 00:38:47,911 --> 00:38:49,245 Будем надеяться, что нет. 518 00:38:51,331 --> 00:38:52,874 Я хочу спуститься туда. 519 00:38:52,957 --> 00:38:54,542 Хорошо, только... 520 00:38:55,418 --> 00:38:57,295 Не уходи слишком далеко. 521 00:39:00,423 --> 00:39:01,508 Нет, я просто... 522 00:39:02,592 --> 00:39:03,760 Я просто хочу 523 00:39:05,011 --> 00:39:06,679 пройти 524 00:39:06,763 --> 00:39:08,139 чуть подальше... 525 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Господи! 526 00:39:14,187 --> 00:39:15,772 - Какого ч... - Что? 527 00:39:15,855 --> 00:39:17,524 Байрон, в чём дело? 528 00:39:18,149 --> 00:39:18,983 Что за... 529 00:39:20,026 --> 00:39:21,611 Хрень какая-то, Фрэнк. 530 00:39:22,445 --> 00:39:24,989 Что там? Что ты видишь? 531 00:39:27,700 --> 00:39:30,120 Я смотрю на предмет мебели. 532 00:39:31,079 --> 00:39:32,664 Байрон, возвращайся. 533 00:39:33,289 --> 00:39:34,332 Возвращайся. 534 00:39:36,626 --> 00:39:40,255 Я... почти... на месте. Я иду туда. Я вижу... 535 00:39:41,172 --> 00:39:42,048 Боже. 536 00:39:43,049 --> 00:39:47,345 Байрон, связь прерывается. Я тебя не слышу. Возвращайся. 537 00:39:49,139 --> 00:39:50,098 Боже мой. 538 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Фрэнк, ты в это не поверишь! 539 00:39:54,269 --> 00:39:55,311 Фрэнк! 540 00:39:56,271 --> 00:39:57,230 Чёрт. 541 00:39:58,064 --> 00:39:59,065 Байрон? 542 00:40:01,818 --> 00:40:04,696 Байрон, я тебя не слышу и не вижу. 543 00:40:04,779 --> 00:40:06,698 Байрон, вернись. 544 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 Байрон? 545 00:40:13,371 --> 00:40:14,372 Байрон? 546 00:40:16,833 --> 00:40:18,293 Байрон, ты меня слышишь? 547 00:40:24,632 --> 00:40:26,759 Байрон? Возвращайся. Пожалуйста. 548 00:40:28,344 --> 00:40:29,596 Проклятье. 549 00:40:49,657 --> 00:40:52,035 ОТЕЛЬ РОУЗФИНЧ 550 00:40:52,118 --> 00:40:53,870 БОЖЕСТВЕННАЯ ДРАПИРОВКА 551 00:41:06,424 --> 00:41:08,468 Нос Ника заживает. 552 00:41:11,137 --> 00:41:13,306 Я от тебя такого не ожидал, Стелла. 553 00:41:15,016 --> 00:41:16,851 Твой отец будет очень разочарован. 554 00:41:18,436 --> 00:41:22,106 Отступник здесь. Кажется, я знаю, как его найти. 555 00:41:22,190 --> 00:41:23,983 Что значит, кажется? 556 00:41:24,067 --> 00:41:27,695 Одна женщина знает, где он. Но она хочет денег. 557 00:41:29,656 --> 00:41:31,074 Кого это волнует? 558 00:41:31,908 --> 00:41:33,868 Она в этом не замешана, я уверена. 559 00:41:34,619 --> 00:41:36,079 Проще ей заплатить. 560 00:41:37,163 --> 00:41:38,122 Заплатить ей? 561 00:41:40,333 --> 00:41:41,584 Серьезно? 562 00:41:45,505 --> 00:41:48,258 Надо же. К чему пришел мир. 563 00:41:54,764 --> 00:41:58,059 Полагаю, вот и конец этого маленького приключения. 564 00:41:58,142 --> 00:42:00,270 Какое разочарование. 565 00:42:04,440 --> 00:42:07,151 Джуд, иди в дом. 566 00:42:07,235 --> 00:42:09,070 Я хочу поговорить с Дениз. 567 00:42:11,990 --> 00:42:13,157 - Спасибо. - Хорошо. 568 00:42:18,371 --> 00:42:20,581 Пойдем со мной на задний двор. 569 00:42:20,665 --> 00:42:22,417 Я хочу кое-что тебе показать. 570 00:42:38,349 --> 00:42:39,309 Франклин? 571 00:42:44,772 --> 00:42:46,024 Узнали что-нибудь? 572 00:42:50,862 --> 00:42:51,821 Нет. 573 00:42:55,867 --> 00:42:57,327 А тут как дела? 574 00:43:01,497 --> 00:43:02,749 Докладывать нечего. 575 00:44:18,324 --> 00:44:20,118 Это построил дедушка? 576 00:44:20,201 --> 00:44:21,702 Подвал, да. 577 00:44:23,204 --> 00:44:24,414 Но не всё остальное. 578 00:44:25,581 --> 00:44:26,999 «К звездам». 579 00:44:28,334 --> 00:44:31,170 Сначала мы думали, это бомбоубежище, 580 00:44:31,254 --> 00:44:32,338 но это не так. 581 00:44:33,131 --> 00:44:34,173 А что это? 582 00:44:35,091 --> 00:44:37,427 Я до сих пор не знаю, как это назвать. 583 00:44:51,524 --> 00:44:55,111 - Бабушка, мне страшно. Что это? - Сядь рядом со мной. 584 00:45:00,741 --> 00:45:04,745 Мы обнаружили это через несколько дней после смерти твоего отца. 585 00:45:06,122 --> 00:45:08,666 Каким-то образом всё запуталось. 586 00:45:09,834 --> 00:45:12,044 Потеряв Майкла, я... 587 00:45:13,880 --> 00:45:15,047 я думала, что, может... 588 00:45:16,215 --> 00:45:18,092 Вдруг это как-то связано. 589 00:45:19,385 --> 00:45:21,804 Но какое это имеет к нему отношение? 590 00:45:23,264 --> 00:45:27,185 Теперь я думаю, возможно, никакого. 591 00:45:34,025 --> 00:45:36,027 Дениз, в то, что я тебе скажу, 592 00:45:37,695 --> 00:45:39,030 сложно поверить. 593 00:45:40,573 --> 00:45:41,991 Но это правда. 594 00:45:45,995 --> 00:45:48,331 Если ты встанешь в этот круг, 595 00:45:49,749 --> 00:45:51,250 двери закроются. 596 00:45:52,460 --> 00:45:53,794 Зажжется свет. 597 00:45:55,671 --> 00:45:56,547 И ты... 598 00:45:58,341 --> 00:46:03,596 почувствуешь себя странно, как никогда раньше. 599 00:46:07,099 --> 00:46:08,601 Потом двери откроются. 600 00:46:11,020 --> 00:46:12,855 И ты будешь на другой планете. 601 00:46:14,690 --> 00:46:16,817 Кажется, ты ударилась головой. 602 00:46:16,901 --> 00:46:18,319 Это же бессмыслица. 603 00:46:20,655 --> 00:46:21,572 Ничего. 604 00:46:33,584 --> 00:46:34,669 Потеря Майкла... 605 00:46:37,088 --> 00:46:38,172 была тяжелой. 606 00:46:40,132 --> 00:46:41,050 Настолько, что... 607 00:46:42,385 --> 00:46:43,719 было сложно жить. 608 00:46:47,181 --> 00:46:48,933 А потом я нашла эту комнату и... 609 00:46:49,684 --> 00:46:51,394 подумала, может, она поможет мне. 610 00:46:52,562 --> 00:46:53,729 Теперь я понимаю, 611 00:46:55,982 --> 00:46:57,984 что я должна была помогать тебе... 612 00:46:58,067 --> 00:47:00,945 - Я позову дедушку. - ...всё это время. 613 00:47:01,028 --> 00:47:02,363 Он знает, дорогая. 614 00:47:04,532 --> 00:47:07,076 Мы оба хотели защитить тебя от этого. 615 00:47:11,998 --> 00:47:14,417 - Потом появился Джуд... - Джуд? 616 00:47:16,836 --> 00:47:17,753 Да. 617 00:47:19,213 --> 00:47:20,840 Именно так он сюда попал. 618 00:47:22,550 --> 00:47:23,593 Нет, неправда. 619 00:47:25,761 --> 00:47:27,054 Это он вам сказал? 620 00:47:27,888 --> 00:47:31,309 Дениз, я нашла его. 621 00:47:33,019 --> 00:47:33,936 Здесь. 622 00:47:35,563 --> 00:47:36,439 Нет. 623 00:47:39,400 --> 00:47:40,818 Этого не может быть. 624 00:47:42,737 --> 00:47:44,238 Это неправда. 625 00:47:44,322 --> 00:47:45,448 Может. 626 00:47:45,531 --> 00:47:46,699 Это правда. 627 00:47:52,913 --> 00:47:54,123 Ты врала мне. 628 00:47:57,168 --> 00:47:58,169 Все вы. 629 00:48:34,997 --> 00:48:36,832 Кто эти люди? 630 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Вас это не касается. 631 00:48:45,716 --> 00:48:46,717 Открывай. 632 00:48:51,138 --> 00:48:52,390 Что это? 633 00:48:53,933 --> 00:48:55,059 Я просила наличные. 634 00:48:56,227 --> 00:48:58,521 Я четко выразилась. Деньги. 635 00:48:59,355 --> 00:49:00,815 А не безделушки. 636 00:49:00,898 --> 00:49:04,068 - Поверьте, их у меня полно. - Это золото. 637 00:49:04,902 --> 00:49:07,071 Стоит больше, чем 3 000 долларов. 638 00:49:07,655 --> 00:49:11,075 Тогда продайте его и принесите мне наличку. 639 00:49:11,575 --> 00:49:14,370 Я всё четко объяснила. Так мы не договаривались. 640 00:49:15,955 --> 00:49:17,415 Где отступник? 641 00:49:17,915 --> 00:49:19,083 Кто? 642 00:49:25,339 --> 00:49:26,257 Мама, останови его! 643 00:49:28,092 --> 00:49:29,844 - Где он? - Я... 644 00:49:31,095 --> 00:49:32,722 У Йорков. Он... 645 00:49:34,557 --> 00:49:38,269 Он смотритель. Дом около Поуст-роуд. 646 00:49:38,894 --> 00:49:41,397 Это всё, что я знаю, клянусь. 647 00:49:43,065 --> 00:49:44,150 Видишь? 648 00:49:46,902 --> 00:49:48,446 Это было несложно. 649 00:49:58,164 --> 00:49:59,498 Зачем ты это сделал? 650 00:50:00,791 --> 00:50:01,917 Она сказала, где он. 651 00:50:08,132 --> 00:50:09,383 Ты размякла. 652 00:50:16,807 --> 00:50:18,225 Мы это исправим. 653 00:50:20,227 --> 00:50:21,479 Ради твоей же пользы. 654 00:50:43,167 --> 00:50:44,418 Всё будет хорошо. 655 00:50:47,755 --> 00:50:49,089 Я обещаю. 656 00:52:46,248 --> 00:52:48,250 Перевод субтитров: Liubov Ponticelli 657 00:52:48,334 --> 00:52:50,336 Креативный супервайзер Владимир Фадеев