1 00:00:57,184 --> 00:01:00,729 ‫سرّني امتلاء المنزل بالناس البارحة.‬ 2 00:01:06,318 --> 00:01:08,570 ‫عليك تناول بعض الطعام يا حبيبتي.‬ 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,656 ‫أو أقلّها تناولي كوباً من الشاي.‬ 4 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 ‫هل غمسته لفترة طويلة؟‬ 5 00:01:25,963 --> 00:01:26,964 ‫لا.‬ 6 00:01:28,423 --> 00:01:29,633 ‫إنما...‬ 7 00:01:31,510 --> 00:01:32,511 ‫لا أستطيع.‬ 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,562 ‫عليك أخذ قسط من النوم.‬ 9 00:01:42,729 --> 00:01:43,689 ‫تعالي.‬ 10 00:02:36,617 --> 00:02:40,162 ‫"(نايت سكاي)"‬ 11 00:02:50,881 --> 00:02:51,757 ‫صباح الخير.‬ 12 00:02:52,507 --> 00:02:53,717 ‫صباح الخير.‬ 13 00:02:53,800 --> 00:02:56,803 ‫- منذ متى وأنت مستيقظ؟ - منذ قليل.‬ 14 00:02:59,181 --> 00:03:02,476 ‫يسرني العودة إلى فراشنا.‬ 15 00:03:04,227 --> 00:03:07,522 ‫اتضح أن مقعد سيارتي الخلفي ليس مريحاً تماماً.‬ 16 00:03:10,108 --> 00:03:13,528 ‫أتعلم أن هذه أطول مدة قضيناها مبتعدين عن بعضنا بعضاً منذ 17 عاماً؟‬ 17 00:03:15,197 --> 00:03:18,241 ‫منذ مؤتمر المعلّمين ذلك في "سانت لويس".‬ 18 00:03:20,035 --> 00:03:21,161 ‫اشتريت لي قبعة.‬ 19 00:03:21,870 --> 00:03:24,665 ‫أجل. لم لا ترتديها أبداً؟‬ 20 00:03:26,541 --> 00:03:28,502 ‫لا أعرف مكانها.‬ 21 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 ‫لقد اشتقت إليك.‬ 22 00:03:40,722 --> 00:03:42,015 ‫وأنا أيضاً.‬ 23 00:03:44,685 --> 00:03:45,602 ‫ألا تفتقد الوقت‬ 24 00:03:46,436 --> 00:03:51,024 ‫الذي كانت فيه الأمور على طبيعتها؟‬ 25 00:03:52,818 --> 00:03:54,027 ‫نسبياً.‬ 26 00:03:57,572 --> 00:03:58,699 ‫بلى.‬ 27 00:04:04,705 --> 00:04:07,874 ‫آسف. عليّ إنجاز عمل ما في الورشة.‬ 28 00:05:03,388 --> 00:05:05,682 ‫قل شيئاً يا "بايرون" أرجوك.‬ 29 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 ‫أيمكنك سماعي يا "بايرون"؟‬ 30 00:05:14,149 --> 00:05:15,025 ‫"بايرون"؟‬ 31 00:05:16,568 --> 00:05:17,402 ‫"بايرون"؟‬ 32 00:05:39,466 --> 00:05:40,509 ‫"فرانكلين".‬ 33 00:05:41,635 --> 00:05:43,595 ‫ألم تر "بايرون" يا "فرانكلين"؟‬ 34 00:05:44,638 --> 00:05:45,639 ‫لا.‬ 35 00:05:45,722 --> 00:05:49,142 ‫- لم يعد إلى المنزل ليلة البارحة. - لا أدري.‬ 36 00:05:49,226 --> 00:05:50,852 ‫ألم يتصل بك أو ما شابه؟‬ 37 00:05:50,936 --> 00:05:55,482 ‫قال إنكما تعملان على مشروع أو ما شابه.‬ 38 00:05:55,565 --> 00:05:58,360 ‫كنا نفعل ذلك بالفعل، لكننا أنهيناه.‬ 39 00:06:00,904 --> 00:06:03,490 ‫سأبلغك بالتأكيد إن عرفت شيئاً عنه.‬ 40 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 ‫متأكد من أنه سيعود قريباً.‬ 41 00:06:11,373 --> 00:06:13,041 ‫أؤكد لك إنه كان هو.‬ 42 00:06:13,917 --> 00:06:15,001 ‫كيف عساك التأكد؟‬ 43 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 ‫ماذا فعلت به؟‬ 44 00:06:27,472 --> 00:06:30,016 ‫يثني "نيك" عليك كثيراً يا "توني".‬ 45 00:06:31,476 --> 00:06:33,979 ‫لعل هذه المعدات ستكون ملكك يوماً ما.‬ 46 00:06:46,324 --> 00:06:47,993 ‫أظنني يعجبني المكان قليلاً.‬ 47 00:06:48,076 --> 00:06:50,453 ‫أصيل وهادئ.‬ 48 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 ‫أحب الهدوء.‬ 49 00:06:55,250 --> 00:06:56,168 ‫هذا هو المكان.‬ 50 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 ‫اركني هناك.‬ 51 00:07:14,352 --> 00:07:16,730 ‫هل شغّلتها بنفسك؟‬ 52 00:07:16,813 --> 00:07:20,275 ‫أجل. لطالما كنت بارعاً في استخدام الأدوات. أنا حرفي ماهر.‬ 53 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 ‫لم أطفأتها أصلاً يا "جود"؟‬ 54 00:07:23,361 --> 00:07:24,738 ‫ومن دون إخبارنا؟‬ 55 00:07:25,488 --> 00:07:28,074 ‫مع "فرانكلين" كل الحق في محاولة إصلاحها.‬ 56 00:07:28,158 --> 00:07:30,702 ‫- ما كان عليك فعل ذلك. هذا خطر. - أعرف.‬ 57 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 ‫لا تستائي أرجوك يا "أيرين".‬ 58 00:07:42,380 --> 00:07:43,215 ‫آسف.‬ 59 00:07:43,924 --> 00:07:45,050 ‫لا عليك يا "جود".‬ 60 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 ‫أعلم أنك سترحل.‬ 61 00:07:51,348 --> 00:07:53,141 ‫وجدت شيئاً في "ميشيغان".‬ 62 00:07:56,561 --> 00:07:58,480 ‫سيقودني إلى والدي.‬ 63 00:08:01,483 --> 00:08:03,818 ‫أرجوك لا تحاولي إقناعي بالعدول عن فعله.‬ 64 00:08:03,902 --> 00:08:04,736 ‫لن أفعل.‬ 65 00:08:05,987 --> 00:08:07,948 ‫عليك اتباع دربك الخاص.‬ 66 00:08:09,908 --> 00:08:14,496 ‫اسمح لي بأن أذهب لأحزم لك بعض الأمتعة.‬ 67 00:08:14,579 --> 00:08:16,331 ‫حزم الأمتعة ليس من مهاراتك.‬ 68 00:08:24,798 --> 00:08:26,716 ‫كنت متأكداً من أنك ستجرحها في النهاية.‬ 69 00:08:28,385 --> 00:08:30,345 ‫كنت أحاول حمايتها فحسب.‬ 70 00:08:33,306 --> 00:08:34,808 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً.‬ 71 00:08:35,976 --> 00:08:37,727 ‫وأخبرني بالحقيقة من فضلك.‬ 72 00:08:39,312 --> 00:08:41,231 ‫ماذا يُوجد على ذلك الكوكب؟‬ 73 00:08:45,944 --> 00:08:46,778 ‫لا شيء.‬ 74 00:08:51,616 --> 00:08:52,951 ‫هذا ما ظننته.‬ 75 00:08:57,205 --> 00:09:01,751 ‫كنت لأعرض إيصالك إلى محطة الحافلات، لكنك لن تغادر بهذه الطريقة، صحيح؟‬ 76 00:09:01,835 --> 00:09:03,920 ‫صحيح.‬ 77 00:09:07,132 --> 00:09:09,843 ‫لكن عليّ فعل شيء قبل أن أرحل.‬ 78 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 ‫لا تتحركا. سأذهب للتبول.‬ 79 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 ‫لقد رحل يا أمي. لنرحل الآن.‬ 80 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 ‫- لا يمكننا ذلك. - ما المانع؟‬ 81 00:09:30,447 --> 00:09:33,491 ‫لقد قتل تلك المرأة! ما خطبك؟‬ 82 00:09:35,618 --> 00:09:37,746 ‫- إن لم تفعلي، فسأفعل أنا. - هذا يكفي يا "توني"!‬ 83 00:09:38,705 --> 00:09:40,999 ‫لا يمكننا ذلك لأنهم سيجدوننا.‬ 84 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 ‫سيكلفون شخصاً آخر بفعلها فحسب. لن يختلف الأمر.‬ 85 00:09:46,421 --> 00:09:48,882 ‫شغّلي محرك الشاحنة من فضلك.‬ 86 00:09:57,515 --> 00:09:58,433 ‫كذبت عليك.‬ 87 00:10:04,189 --> 00:10:06,399 ‫أخبرتك بأن إرثنا إرث مبارك.‬ 88 00:10:08,818 --> 00:10:10,570 ‫أردت حمايتك يا "توني".‬ 89 00:10:13,365 --> 00:10:14,491 ‫ماذا عليك أن تفعلي؟‬ 90 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 ‫عليّ إيجاد المرتد.‬ 91 00:10:32,509 --> 00:10:33,802 ‫والتكفل بأمره.‬ 92 00:10:34,511 --> 00:10:35,637 ‫وستنتهي مهمتنا بذلك.‬ 93 00:10:38,515 --> 00:10:39,974 ‫أتعنين قتله؟‬ 94 00:11:33,153 --> 00:11:35,113 ‫إن لم أفعلها، فسيأخذونك مني.‬ 95 00:11:35,196 --> 00:11:36,531 ‫ماذا؟ يأخذونني إلى أين؟‬ 96 00:11:36,614 --> 00:11:39,159 ‫لا تقلقي بشأن هذا، لأنه لن يحدث.‬ 97 00:11:40,160 --> 00:11:41,202 ‫ثمة طيور نافقة.‬ 98 00:11:43,079 --> 00:11:43,913 ‫ثمة طيور نافقة.‬ 99 00:11:43,997 --> 00:11:45,623 ‫عمّ تتحدث؟‬ 100 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 ‫ثمة غرفة في الجوار.‬ 101 00:11:49,252 --> 00:11:52,130 ‫كانوا يبحثون عن أخرى لعقود.‬ 102 00:11:52,213 --> 00:11:54,507 ‫- لا أحفل. - لكنك ستحفلين!‬ 103 00:12:04,058 --> 00:12:04,934 ‫انظري.‬ 104 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 ‫أنهي المهمة يا "ستيلا".‬ 105 00:12:11,316 --> 00:12:14,319 ‫سأحدد موقع الغرفة وستساعدني "توني". هيا.‬ 106 00:12:15,612 --> 00:12:17,489 ‫حافظي على هدوئك. سينتهي الأمر قريباً.‬ 107 00:12:17,572 --> 00:12:21,075 ‫هيا يا "توني"! لدى أمك عمل مهمّ لإنجازه.‬ 108 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 ‫اسمع!‬ 109 00:12:22,702 --> 00:12:26,331 ‫- إن مسستها بمكروه، أقسم... - "ستيلا"!‬ 110 00:12:29,083 --> 00:12:31,544 ‫أتظنين أنني وحش؟‬ 111 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 ‫هيا يا "توني"!‬ 112 00:12:44,682 --> 00:12:47,143 ‫مسنان. ما رأيك في هذا؟‬ 113 00:12:47,936 --> 00:12:50,438 ‫أظنهما لن يقاوما كثيراً.‬ 114 00:12:51,147 --> 00:12:52,440 ‫مثل تلك المرأة.‬ 115 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 ‫لا أستمتع بفعل هذا.‬ 116 00:12:58,905 --> 00:13:01,199 ‫أنا مُكلّف بحماية قومنا.‬ 117 00:13:01,866 --> 00:13:02,867 ‫وكذلك أنت.‬ 118 00:13:02,951 --> 00:13:07,205 ‫لقد حُرمت معرفة الكثير لفترة طويلة. ولكن آن الأوان لتعرفي اليوم.‬ 119 00:13:07,288 --> 00:13:11,876 ‫في الواقع، سأصرّ على إقامة "طقس الانكشاف" لك على الفور،‬ 120 00:13:11,960 --> 00:13:13,545 ‫بمجرد انتهاء مهمتنا هذه.‬ 121 00:13:16,130 --> 00:13:19,968 ‫أنت قريبة جداً من الرب ولا تدركين ذلك حتى.‬ 122 00:13:22,845 --> 00:13:24,514 ‫- لا مزيد من الأسرار إذاً؟ - أجل.‬ 123 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 ‫ليس من طرفي. أبداً.‬ 124 00:13:30,228 --> 00:13:31,312 ‫من "كاليب" إذاً؟‬ 125 00:13:39,195 --> 00:13:40,572 ‫إنه والدك.‬ 126 00:13:43,408 --> 00:13:45,326 ‫وسأحرص على أن تقابليه.‬ 127 00:13:45,868 --> 00:13:47,954 ‫حان الوقت لزيارة "كايرول" أخيراً.‬ 128 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 ‫أترين؟‬ 129 00:13:50,540 --> 00:13:51,708 ‫لست شريراً كما تظنين.‬ 130 00:13:55,336 --> 00:13:56,170 ‫تعالي.‬ 131 00:13:59,090 --> 00:14:01,342 ‫"لرائدي الفضاء المسنين رافقتكما السلامة، (بايرون)"‬ 132 00:14:03,303 --> 00:14:04,762 ‫ماذا لديك؟‬ 133 00:14:05,763 --> 00:14:07,682 ‫مجرد فيتامينات.‬ 134 00:14:08,224 --> 00:14:09,642 ‫هلّا تساعدني؟‬ 135 00:14:10,393 --> 00:14:12,186 ‫أحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.‬ 136 00:14:14,439 --> 00:14:17,150 ‫خاصةً الآن بما أننا فقدنا راعينا المنزلي.‬ 137 00:14:19,402 --> 00:14:21,112 ‫أجل. يؤسفني رحيله.‬ 138 00:14:22,739 --> 00:14:25,283 ‫أنا مسرور لذلك، لكن يؤسفني أنك مفطورة القلب.‬ 139 00:14:25,366 --> 00:14:26,326 ‫في الواقع...‬ 140 00:14:28,536 --> 00:14:29,621 ‫هذا للصالح العام.‬ 141 00:14:29,704 --> 00:14:32,540 ‫حقاً؟ ماذا عما كنت تتوقين إليه؟‬ 142 00:14:32,624 --> 00:14:34,083 ‫القدر وما شابه.‬ 143 00:14:37,545 --> 00:14:38,838 ‫سئمت القدر.‬ 144 00:14:43,551 --> 00:14:45,928 ‫عليّ إخبارك بشيء يا حبيبتي.‬ 145 00:14:46,721 --> 00:14:48,473 ‫ثمة شخص في باحتنا الخلفية.‬ 146 00:14:49,140 --> 00:14:49,974 ‫ماذا؟‬ 147 00:14:55,855 --> 00:14:57,565 ‫مرحباً أيتها الشابة.‬ 148 00:14:57,649 --> 00:14:59,275 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 149 00:15:01,486 --> 00:15:02,528 ‫أنا...‬ 150 00:15:04,822 --> 00:15:05,948 ‫آسفة.‬ 151 00:15:07,450 --> 00:15:08,451 ‫هو من أجبرني على ذلك.‬ 152 00:15:09,869 --> 00:15:10,703 ‫ماذا...‬ 153 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 ‫لندخل.‬ 154 00:15:17,377 --> 00:15:18,336 ‫حسناً.‬ 155 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 ‫أيمكننا التحدث؟‬ 156 00:15:34,018 --> 00:15:36,729 ‫- لا. - أعلم أن "أيرين" أخبرتك.‬ 157 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 ‫أجل، أرتني شيئاً مدفوناً في الباحة الخلفية.‬ 158 00:15:39,774 --> 00:15:42,527 ‫- يصعب تصديق هذا. - هذا وصف ضعيف.‬ 159 00:15:42,610 --> 00:15:45,655 ‫باب سحري وكوكب آخر. وأنت... ماذا تكون أنت أصلاً؟‬ 160 00:15:45,738 --> 00:15:48,116 ‫- أنا كما أخبرتك تماماً. - حقاً؟‬ 161 00:15:48,199 --> 00:15:51,285 ‫لأنك نسيت ذكر أنك فضائي؟‬ 162 00:15:51,369 --> 00:15:53,413 ‫أنا بشري، مثلك تماماً.‬ 163 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 ‫حسناً، سأبتعد عن هنا.‬ 164 00:15:57,417 --> 00:16:00,461 ‫ويمكنك مواصلة لعب الأدوار مع جديّ.‬ 165 00:16:00,545 --> 00:16:02,046 ‫لقد فرغت تماماً من هذا.‬ 166 00:16:03,214 --> 00:16:06,175 ‫شكراً لك لقيادتك طوال الليل إلى "ميشيغان"،‬ 167 00:16:06,259 --> 00:16:08,678 ‫ولتعليمي "الكاريوكي"،‬ 168 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 ‫وكؤوس الخمر.‬ 169 00:16:12,098 --> 00:16:13,599 ‫"كايتي" من دفعت ثمنها.‬ 170 00:16:15,101 --> 00:16:16,102 ‫اشكريها من أجلي.‬ 171 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 ‫حقاً؟ مصافحة؟‬ 172 00:16:22,900 --> 00:16:24,694 ‫ما هذا... رباه!‬ 173 00:16:24,777 --> 00:16:27,989 ‫رباه! هل يطلق أحد علينا النار؟ يمكنني جلب هاتفي.‬ 174 00:16:28,072 --> 00:16:29,949 ‫علينا الاتصال بالشرطة. سحقاً.‬ 175 00:16:33,202 --> 00:16:35,580 ‫حسناً. سحقاً. أنصتي إليّ يا "دينيس".‬ 176 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 ‫- ماذا؟ - أعرف من تكون. إنها من تطاردني.‬ 177 00:16:38,541 --> 00:16:40,334 ‫اذهبي إلى جدّيك بأقصى سرعة ممكنة!‬ 178 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 ‫- أجل، لكن... - إنهما ليس في أمان. أبعديهما.‬ 179 00:16:44,338 --> 00:16:45,840 ‫أنت!‬ 180 00:17:13,201 --> 00:17:15,495 ‫جدّي! جدتي!‬ 181 00:17:15,578 --> 00:17:16,954 ‫أسرعا، علينا...‬ 182 00:17:21,584 --> 00:17:23,127 ‫لا جدوى من الاختباء.‬ 183 00:17:31,302 --> 00:17:32,929 ‫سأجدك بلا ريب.‬ 184 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 ‫مُحمّص بالعسل.‬ 185 00:18:02,542 --> 00:18:03,918 ‫من يبتكر هذه الأشياء؟‬ 186 00:18:04,669 --> 00:18:06,212 ‫يستحقون ميدالية تقديرية.‬ 187 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 ‫أتريدين البعض؟‬ 188 00:18:25,273 --> 00:18:27,275 ‫من يقول الحقيقة بينكم؟‬ 189 00:18:45,251 --> 00:18:47,295 ‫دعنا وشأننا من فضلك.‬ 190 00:19:01,893 --> 00:19:02,727 ‫أين هي؟‬ 191 00:19:17,408 --> 00:19:18,951 ‫إنها حفيدتكما، صحيح؟‬ 192 00:19:20,453 --> 00:19:24,707 ‫- سيكون من المؤسف إن قتلناها... - إنها في الباحة الخلفية تحت السقيفة.‬ 193 00:19:33,049 --> 00:19:33,883 ‫شكراً لك.‬ 194 00:19:35,092 --> 00:19:36,594 ‫لم يكن ذلك صعباً.‬ 195 00:19:39,555 --> 00:19:41,557 ‫راقبيهم.‬ 196 00:19:47,897 --> 00:19:48,731 ‫أحسنت.‬ 197 00:19:49,732 --> 00:19:53,110 ‫كان "نيك" محقاً بشأنك. ستبرعين في هذا العمل.‬ 198 00:20:37,488 --> 00:20:41,867 ‫هنا حيث كنت تختبئين إذاً.‬ 199 00:20:41,951 --> 00:20:43,577 ‫اسمك "توني"، صحيح؟‬ 200 00:20:44,161 --> 00:20:45,204 ‫أنا "أيرين".‬ 201 00:20:45,287 --> 00:20:49,625 ‫وهذا زوجي "فرانكلين" وهذه "دينيس".‬ 202 00:20:49,709 --> 00:20:51,002 ‫آسفة.‬ 203 00:20:51,961 --> 00:20:55,506 ‫- لا يمكنني التحدث إليكما. - لم؟ لأن ذلك الرجل أمرك بذلك؟‬ 204 00:20:56,507 --> 00:21:01,804 ‫- عليّ مساعدته. أمرتني أمي بذلك. - أمك. أين هي؟‬ 205 00:21:01,887 --> 00:21:03,431 ‫إنها مع المرتد.‬ 206 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 ‫تعنين "جود". اسمه "جود".‬ 207 00:21:06,976 --> 00:21:07,810 ‫توقّفي.‬ 208 00:21:08,769 --> 00:21:10,271 ‫أعلم ما تفعلينه.‬ 209 00:21:10,354 --> 00:21:12,148 ‫إنه شابّ صالح يا "توني".‬ 210 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 ‫- أخبرتني أمي بأن "جود" عنيف. - لا.‬ 211 00:21:14,984 --> 00:21:17,903 ‫أجل. وأنه يضع الكثيرين في خطر.‬ 212 00:21:17,987 --> 00:21:21,240 ‫- وأن علينا فعل هذا. - وماذا إن كانت أمك مخطئة؟‬ 213 00:21:24,160 --> 00:21:26,662 ‫أرجوك يا "توني".‬ 214 00:22:01,197 --> 00:22:02,531 ‫هذه ليست فكرة سديدة.‬ 215 00:22:08,496 --> 00:22:13,084 ‫إن فكرت في تحريرهم، فسيكون ذلك خطأ.‬ 216 00:22:14,168 --> 00:22:18,130 ‫أخبرتني أمي بأننا نفعل الصواب.‬ 217 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 ‫أعمال الرب.‬ 218 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 ‫لكنني لا أصدّقها ولا أصدّقك.‬ 219 00:22:25,805 --> 00:22:29,683 ‫- هيا. لا يمكنهما رؤيتكما. - لم قد تقيّد مسنين؟‬ 220 00:22:29,767 --> 00:22:33,229 ‫ولم قتلت تلك المرأة؟ هذا خطأ.‬ 221 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 ‫- العالم... - أحسنت.‬ 222 00:22:41,070 --> 00:22:43,781 ‫ليس محض خير أو شر كما تظنينه.‬ 223 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 ‫ألا تريدينني أن أقتله؟‬ 224 00:23:10,099 --> 00:23:11,976 ‫"اتصال من (توني)"‬ 225 00:23:13,561 --> 00:23:14,895 ‫هل كل شيء بخير يا "توني"؟‬ 226 00:23:16,272 --> 00:23:19,984 ‫ثمة تغيير في الخطة. أعيدي الفتى إلى هنا.‬ 227 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 ‫أأنت متأكد؟‬ 228 00:23:22,570 --> 00:23:23,445 ‫أجل.‬ 229 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 ‫أخبريه بأننا نحتجز العائلة هنا.‬ 230 00:23:25,865 --> 00:23:29,118 ‫إن لم يردهم أن يتأذوا، فعليه تسليم نفسه.‬ 231 00:23:34,999 --> 00:23:36,750 ‫فعلتها. أأنت سعيدة الآن؟‬ 232 00:23:38,169 --> 00:23:41,463 ‫نحن نحتجز المسنين والفتاة.‬ 233 00:23:42,840 --> 00:23:46,760 ‫إن أردت سلامتهم، فعليك إظهار نفسك فحسب.‬ 234 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 ‫التقينا من قبل.‬ 235 00:24:08,157 --> 00:24:09,950 ‫- أشك في ذلك. - لا.‬ 236 00:24:10,034 --> 00:24:10,868 ‫أنا أتذكّر.‬ 237 00:24:11,702 --> 00:24:13,746 ‫أحضروك لتقابلي أمي.‬ 238 00:24:14,288 --> 00:24:16,874 ‫أجل. كنت صبياً صغيراً.‬ 239 00:24:17,708 --> 00:24:21,003 ‫جثوت أمامها في خلال المراسم.‬ 240 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 ‫ثم بكيت بعد ذلك.‬ 241 00:24:25,466 --> 00:24:26,467 ‫يجدر بك ألّا تتحدث.‬ 242 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 ‫لم أفهم مسألة الحراس قط.‬ 243 00:24:31,931 --> 00:24:34,475 ‫وتلك التضحية. لماذا؟‬ 244 00:24:35,517 --> 00:24:39,271 ‫لحماية شيء لن يكونوا جزءاً منه أبداً.‬ 245 00:24:39,897 --> 00:24:43,651 ‫لقد تخليت عن عائلتك ومجتمعك وقدرك،‬ 246 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 ‫أعلم ما فعلته.‬ 247 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 ‫لم يكن لديّ خيار.‬ 248 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 ‫ولا أنا كذلك.‬ 249 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 ‫لا أدري من تكون أو ماذا تريد،‬ 250 00:25:11,387 --> 00:25:13,931 ‫لكن لا داعي لتهديد عائلتي.‬ 251 00:25:17,393 --> 00:25:18,227 ‫حسناً...‬ 252 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 ‫لقد هددت أنت عائلتي...‬ 253 00:25:27,111 --> 00:25:28,362 ‫يا صديقي.‬ 254 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 ‫بطرق لا تفهمها حتى.‬ 255 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 ‫"جود"!‬ 256 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 ‫سُررت لرؤيتك ثانيةً.‬ 257 00:25:51,427 --> 00:25:55,055 ‫لطالما أُعجبت بك.‬ 258 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 ‫حتى وأنت عاص.‬ 259 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 ‫ثم تمردت وفعلت فعلتك.‬ 260 00:26:07,401 --> 00:26:09,528 ‫أتعرف أنك هنا؟‬ 261 00:26:09,611 --> 00:26:11,405 ‫من أرسلني في ظنك؟‬ 262 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 ‫أنت تكذب.‬ 263 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 ‫توقّف!‬ 264 00:26:20,456 --> 00:26:23,584 ‫هل ذنبي أن هؤلاء الناس عليهم مقاساة هذا؟ ليس كذلك.‬ 265 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 ‫- إنه ذنبك! - آسف.‬ 266 00:26:25,502 --> 00:26:29,256 ‫حظيت بكل شيء، لكن ذلك لم يكن كافياً لك.‬ 267 00:26:30,341 --> 00:26:32,259 ‫قلت إنك لن تقتله.‬ 268 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 ‫لن أفعل ذلك.‬ 269 00:26:39,475 --> 00:26:40,309 ‫بل أنت.‬ 270 00:26:42,728 --> 00:26:46,899 ‫لن تكون هناك طريقة أفضل من هذه لإثبات ولائك لعائلة "كالديرون".‬ 271 00:26:46,982 --> 00:26:50,110 ‫- هذا كاف! لن تفعلها! - حسناً.‬ 272 00:26:50,194 --> 00:26:51,987 ‫- أمي. - نفّذي أنت الأمر إذاً.‬ 273 00:26:52,071 --> 00:26:53,155 ‫لا تفعلي هذا أرجوك.‬ 274 00:26:53,238 --> 00:26:54,948 ‫اصمتي يا حبيبتي. لا تنظري.‬ 275 00:26:55,032 --> 00:26:55,949 ‫- "ستيلا"! - صمتاً!‬ 276 00:26:56,033 --> 00:26:59,620 ‫إن فعلت هذا، فلن تعود ابنتك.‬ 277 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 ‫- ليس كما في السابق. - نهيتك عن الحديث!‬ 278 00:27:03,499 --> 00:27:04,333 ‫"ستيلا"!‬ 279 00:27:06,627 --> 00:27:09,505 ‫أكملي المهمة.‬ 280 00:27:25,062 --> 00:27:25,896 ‫حسناً.‬ 281 00:27:27,439 --> 00:27:28,399 ‫سأفعلها بنفسي.‬ 282 00:27:29,441 --> 00:27:30,609 ‫تراجع!‬ 283 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 ‫أيتها الخائنة!‬ 284 00:27:49,795 --> 00:27:50,796 ‫أمي!‬ 285 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 ‫المسدس!‬ 286 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 ‫أترين يا "توني"؟ إنها قاتلة.‬ 287 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 ‫هذا يسري في عروقها.‬ 288 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 ‫وفي عروقك أيضاً.‬ 289 00:28:06,478 --> 00:28:07,646 ‫اكتفيت من القتل.‬ 290 00:28:19,032 --> 00:28:19,867 ‫أأنت بخير؟‬ 291 00:28:26,039 --> 00:28:26,874 ‫أأنت بخير؟‬ 292 00:28:35,424 --> 00:28:37,134 ‫إلى أين ستذهبون؟‬ 293 00:28:38,594 --> 00:28:39,761 ‫إلى مكان بعيد جداً.‬ 294 00:28:39,845 --> 00:28:41,972 ‫أمتأكدة من أنكما ستكونان بخير برفقته؟‬ 295 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 ‫أجل، سأتعامل معه. سيكون هذا أكثر أماناً بالنسبة إلى الجميع.‬ 296 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 ‫ثق بي.‬ 297 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 ‫أمي، ماذا سيحدث للمنزل؟‬ 298 00:29:07,789 --> 00:29:10,501 ‫هل سنتمكن من العودة يوماً وجلب أغراضنا؟‬ 299 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 ‫لا أظن ذلك صراحةً.‬ 300 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 ‫أيما تركناه خلفنا يا "توني"،‬ 301 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 ‫يمكننا تعويضه.‬ 302 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 ‫ما هي "كايرول" يا أمي؟‬ 303 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 ‫لا تقلقي حيال ذلك.‬ 304 00:29:27,601 --> 00:29:29,561 ‫سنكون بخير.‬ 305 00:29:30,729 --> 00:29:31,772 ‫أعدك.‬ 306 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 ‫قلت إنهم لن يبارحوا البحث عنا.‬ 307 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 ‫لكنهم سيتوقفون.‬ 308 00:29:40,489 --> 00:29:41,323 ‫لماذا؟‬ 309 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 ‫لأننا بحوزتنا عنصر مساومة الآن.‬ 310 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 ‫في حال شعرت بالجوع.‬ 311 00:31:01,486 --> 00:31:05,240 ‫أتتذكرين أول يوم كنت فيه عليلاً في الفراش؟ جعلتني أتناول ذلك الشراب.‬ 312 00:31:05,324 --> 00:31:07,075 ‫- الشراب المخمر. - الشراب المخمر.‬ 313 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 ‫كان مريعاً.‬ 314 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 ‫أتذكّر أنني قلت في نفسي إنك كنت أماً حنونة بلا شك.‬ 315 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 ‫هل تذكّرت أخذ سترة؟‬ 316 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 ‫أريد القدوم معك.‬ 317 00:31:50,118 --> 00:31:51,036 ‫ماذا؟‬ 318 00:31:52,663 --> 00:31:56,625 ‫اعترف، رؤيتك مشوشة وضللت الطريق قبلاً وأنت ذاهب إلى الحانة.‬ 319 00:31:56,708 --> 00:31:59,544 ‫يمكنك القيادة بشق الأنفس واعتُقلت من قبل. أنت بحاجة إليّ.‬ 320 00:31:59,628 --> 00:32:01,963 ‫مهلاً. هل اعتُقلت؟‬ 321 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 ‫لست متأكدة حيال ذلك يا "دينيس".‬ 322 00:32:05,967 --> 00:32:09,304 ‫أنا متأكد. إنها فكرة مريعة.‬ 323 00:32:09,388 --> 00:32:11,765 ‫لا يمكنني العودة إلى حياتي السابقة.‬ 324 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 ‫ولا يمكنني البقاء هنا في "فارنسورث" أيضاً.‬ 325 00:32:16,436 --> 00:32:20,649 ‫رباه، عليّ فعل شيء جديد. وأي شيء أجدد من هذا؟‬ 326 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 ‫عليّ أن أقرّ بأنني كنت أتوقع سفر بالسيارة أو الطائرة.‬ 327 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 ‫هذا غريب قليلاً.‬ 328 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 ‫أنحن موافقان حقاً على هذا؟‬ 329 00:32:36,790 --> 00:32:37,749 ‫لا.‬ 330 00:32:38,792 --> 00:32:40,836 ‫لكن ماذا عسانا نفعل؟ إنها...‬ 331 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 ‫إنها فتاة ناضجة.‬ 332 00:32:43,880 --> 00:32:45,757 ‫وهي أيضاً حفيدتنا.‬ 333 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 ‫أعرف.‬ 334 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 ‫هذا قاس جداً.‬ 335 00:32:50,971 --> 00:32:56,476 ‫لكننا استخدمنا ذلك الشيء أكثر من 800 مرة، وما زلنا سليمين.‬ 336 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 ‫- بشق الأنفس. - أجل.‬ 337 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 ‫لكننا سليمان.‬ 338 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 ‫هذا شيء جديد.‬ 339 00:33:14,995 --> 00:33:17,914 ‫وجدت هذه في كتاب أبي.‬ 340 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 ‫يبدو كعنوان.‬ 341 00:33:28,884 --> 00:33:29,968 ‫تركه من أجلي.‬ 342 00:33:31,803 --> 00:33:33,930 ‫لذا لا بد أن يصحبنا هذا إليه.‬ 343 00:33:34,890 --> 00:33:37,601 ‫سيعرف ما عليه فعله وكيف يبقينا جميعاً في أمان.‬ 344 00:33:37,684 --> 00:33:39,686 ‫لكن حتى ذلك الحين، توخيا الحذر رجاءً.‬ 345 00:33:39,770 --> 00:33:44,691 ‫هذا الشيء الذي لديك يمكنه إعادتها إلى هنا، صحيح؟‬ 346 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 ‫أجل.‬ 347 00:33:48,028 --> 00:33:50,989 ‫لكن لعلمكما، إنها تعيد ضبط نفسها بعد كل رحلة،‬ 348 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 ‫لذا إن حاولتما أن تتبعانا، فستعيدكما فحسب إلى...‬ 349 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 ‫تعرفان إلى أين.‬ 350 00:33:55,827 --> 00:33:58,538 ‫إن أحسست ولو بخطر بسيط، عودي إلى هنا مباشرةً.‬ 351 00:33:58,622 --> 00:33:59,915 ‫- حسناً. - وعد؟‬ 352 00:34:00,999 --> 00:34:01,958 ‫أعدك.‬ 353 00:34:02,542 --> 00:34:03,502 ‫حسناً.‬ 354 00:34:05,378 --> 00:34:08,924 ‫إن مسّها سوء، فأقسم بالرب...‬ 355 00:34:10,759 --> 00:34:11,843 ‫مفهوم؟‬ 356 00:34:12,511 --> 00:34:14,471 ‫أجل. بالطبع. أقسم.‬ 357 00:34:18,725 --> 00:34:21,102 ‫- أحبك يا حبيبتي. - أحبك يا جدّي.‬ 358 00:34:28,401 --> 00:34:29,945 ‫- وداعاً يا جدتي. - أحبك.‬ 359 00:34:31,029 --> 00:34:32,531 ‫أحبك أيضاً يا جدتي.‬ 360 00:34:37,410 --> 00:34:38,537 ‫- توخي الحذر. - حسناً.‬ 361 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 ‫- مستعدة؟ - أجل.‬ 362 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 ‫لنرحل قبل أن أغيّر رأيي.‬ 363 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 ‫ربما علينا التوقف عن القدوم إلى هنا كثيراً.‬ 364 00:35:33,508 --> 00:35:36,344 ‫انتظرت لسنوات لسماعك تقولين هذا.‬ 365 00:35:38,388 --> 00:35:39,681 ‫لكن يا حبيبتي...‬ 366 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 ‫ثمة شيء عليّ أن أخبرك به.‬ 367 00:35:48,523 --> 00:35:49,858 ‫ماذا سنفعل إذاً؟‬ 368 00:35:50,817 --> 00:35:51,651 ‫لا أدري.‬ 369 00:35:54,946 --> 00:35:56,364 ‫أيمكننا الذهاب إلى "ديزني لاند"؟‬ 370 00:35:57,324 --> 00:35:59,492 ‫أجل، يمكننا ذلك.‬ 371 00:36:03,705 --> 00:36:04,789 ‫تشبثي!‬ 372 00:36:05,957 --> 00:36:06,791 ‫أمي.‬ 373 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 ‫- ماذا يجري؟ - لا أعرف.‬ 374 00:36:15,675 --> 00:36:16,509 ‫تشبثي!‬ 375 00:36:20,013 --> 00:36:20,847 ‫أمي!‬ 376 00:36:36,488 --> 00:36:37,530 ‫أمي!‬ 377 00:36:54,839 --> 00:36:55,674 ‫ماذا حدث؟‬ 378 00:36:57,133 --> 00:36:58,635 ‫لدينا شخصان.‬ 379 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 ‫أنت حارسة، صحيح؟‬ 380 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 ‫كنت كذلك.‬ 381 00:37:19,739 --> 00:37:21,032 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 382 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 ‫هذا مثير جداً للاهتمام.‬ 383 00:37:23,618 --> 00:37:27,706 ‫أمي؟ لا. أمي!‬ 384 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 ‫مرحباً يا "كورنيليوس".‬ 385 00:37:46,349 --> 00:37:47,517 ‫هل تتذكرني؟‬ 386 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 ‫لا أنسى مرتداً قط.‬ 387 00:38:03,366 --> 00:38:06,119 ‫سنحظى أنا وأنت ببعض المتعة.‬ 388 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 ‫هذا صحيح.‬ 389 00:38:15,503 --> 00:38:17,380 ‫مرحباً بك في العالم المنهار.‬ 390 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 ‫أين نحن؟‬ 391 00:39:47,887 --> 00:39:48,721 ‫"بانكوك".‬ 392 00:39:51,516 --> 00:39:54,227 ‫لا أصدّق أنك لم تخبرني قبلاً بشأن ذلك.‬ 393 00:39:56,521 --> 00:39:57,564 ‫أنا مصدومة.‬ 394 00:40:00,733 --> 00:40:03,736 ‫لكنني منبهرة جداً أيضاً.‬ 395 00:40:05,405 --> 00:40:09,409 ‫قلت إنه إن عرفت بشأن هاتين البدلتين، فستودّين استخدامهما.‬ 396 00:40:10,827 --> 00:40:12,120 ‫تعرفني تمام المعرفة.‬ 397 00:40:15,707 --> 00:40:17,667 ‫أمتأكد من أنك تريد فعل هذا؟‬ 398 00:40:19,085 --> 00:40:20,628 ‫هل أريد ذلك؟ لا.‬ 399 00:40:22,338 --> 00:40:25,550 ‫لا أريد، لكن "جينين" تستحق إجابة.‬ 400 00:40:28,261 --> 00:40:31,222 ‫"بايرون" في الخارج في مكان ما...‬ 401 00:40:33,308 --> 00:40:34,684 ‫سواء كان حياً أم لا.‬ 402 00:40:36,853 --> 00:40:38,354 ‫عليّ محاولة إيجاده.‬ 403 00:40:41,608 --> 00:40:45,653 ‫رجاءً لا تودّعيني أو تقتبسي بيت شعر جميلاً.‬ 404 00:40:47,280 --> 00:40:49,741 ‫أنا متوتر بما فيه الكفاية.‬ 405 00:40:57,248 --> 00:40:59,334 ‫أؤمن بك يا "فرانكلين".‬ 406 00:41:02,170 --> 00:41:03,296 ‫لطالما آمنت بك.‬ 407 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 ‫أتمانعين إحضار خوذتي من أجلي؟‬ 408 00:42:40,351 --> 00:42:41,477 ‫ماذا ترى؟‬ 409 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 ‫أراك.‬ 410 00:42:44,439 --> 00:42:45,273 ‫حقاً؟‬ 411 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 ‫وجدت طاولة قهوتنا يا حبيبتي.‬ 412 00:42:51,321 --> 00:42:53,990 ‫توقّف عن المزاح يا "فرانكلين".‬ 413 00:42:54,741 --> 00:42:55,700 ‫لا أمزح.‬ 414 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 ‫سأواصل المضي.‬ 415 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 ‫ماذا قلت؟ الاتصال ينقطع.‬ 416 00:43:21,684 --> 00:43:22,518 ‫"فرانكلين"؟‬ 417 00:43:28,024 --> 00:43:29,692 ‫"فرانكلين"؟‬ 418 00:44:18,157 --> 00:44:18,991 ‫"فرانكلين".‬ 419 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 ‫أيمكنك سماعي؟‬ 420 00:44:31,796 --> 00:44:33,131 ‫"فارغ، ممتلئ، خزان الهواء"‬ 421 00:44:33,214 --> 00:44:36,717 ‫- "أيرين"؟ - نعم، يمكنني سماعك.‬ 422 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 ‫عد الآن من فضلك يا "فرانكلين".‬ 423 00:44:40,304 --> 00:44:44,809 ‫ثمة خطب بهواء التنفس لديّ.‬ 424 00:44:56,737 --> 00:45:00,074 ‫قل شيئاً من فضلك يا حبيبي، أي شيء.‬ 425 00:45:09,167 --> 00:45:10,626 ‫"أيرين".‬ 426 00:45:13,838 --> 00:45:14,839 ‫"فرانكلين"؟‬ 427 00:45:20,595 --> 00:45:21,596 ‫أحبك.‬ 428 00:45:28,394 --> 00:45:29,687 ‫أحبك.‬ 429 00:45:34,400 --> 00:45:36,652 ‫يمكنني رؤية كل النجوم.‬ 430 00:46:25,493 --> 00:46:26,869 ‫بدأ الظلام يحلّ.‬ 431 00:46:32,291 --> 00:46:34,752 ‫توقّف يا "فرانكلين"، أرجوك.‬ 432 00:47:02,738 --> 00:47:06,409 ‫وجدت شيئاً يا "أيرين". تعالي هنا.‬ 433 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 ‫ما هذا؟‬ 434 00:47:14,083 --> 00:47:15,042 ‫لا أدري.‬ 435 00:47:48,159 --> 00:47:49,327 ‫ها أنت ذا.‬ 436 00:47:50,745 --> 00:47:52,079 ‫تنفس فحسب.‬ 437 00:48:04,216 --> 00:48:05,885 ‫كيف يُعقل هذا؟‬ 438 00:48:08,012 --> 00:48:09,680 ‫تبعتك.‬ 439 00:48:10,598 --> 00:48:11,849 ‫أنت...‬ 440 00:48:15,311 --> 00:48:16,395 ‫نحن حيان.‬ 441 00:48:17,813 --> 00:48:19,106 ‫أجل، نحن حيان.‬ 442 00:48:32,536 --> 00:48:33,663 ‫تنفس فحسب.‬ 443 00:48:43,673 --> 00:48:45,633 ‫انظر يا "فرانكلين".‬ 444 00:52:11,630 --> 00:52:13,632 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬ 445 00:52:13,716 --> 00:52:15,718 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬