1 00:00:57,184 --> 00:01:00,729 昨天屋子裡都是人真的是太好了 2 00:01:06,318 --> 00:01:08,570 親愛的,拜託,妳得吃點東西 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,656 至少喝點茶 4 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 我茶包泡太久了嗎? 5 00:01:25,963 --> 00:01:26,964 不是 6 00:01:28,423 --> 00:01:29,633 我只是… 7 00:01:31,510 --> 00:01:32,511 我不能 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,562 妳得睡一覺 9 00:01:42,729 --> 00:01:43,689 來這裡 10 00:02:36,617 --> 00:02:40,162 夜空 11 00:02:50,881 --> 00:02:51,757 早安 12 00:02:52,507 --> 00:02:53,717 早安 13 00:02:53,800 --> 00:02:56,803 –你起床多久了? –就一下子 14 00:02:59,181 --> 00:03:02,476 能回到我們床上真是太好了 15 00:03:04,227 --> 00:03:07,522 原來我的汽車後座沒那麼舒服 16 00:03:10,108 --> 00:03:13,528 你知道那是我們17年來 分開最久的一次嗎? 17 00:03:15,197 --> 00:03:18,241 自從那場在聖路易斯舉行的教師會議之後 18 00:03:20,035 --> 00:03:21,161 妳給了我一頂帽子 19 00:03:21,870 --> 00:03:24,665 是啊,為什麼你從來不戴? 20 00:03:26,541 --> 00:03:28,502 我不知道它跑去哪裡了 21 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 我很想你 22 00:03:40,722 --> 00:03:42,015 我也想妳 23 00:03:44,685 --> 00:03:45,602 你有沒有 24 00:03:46,436 --> 00:03:51,024 想念事情更…正常的時候? 25 00:03:52,818 --> 00:03:54,027 相對來說 26 00:03:57,572 --> 00:03:58,699 是的,我想 27 00:04:04,705 --> 00:04:07,874 對不起,我得去工作室把一些事情處理好 28 00:05:03,388 --> 00:05:05,682 拜倫,拜託說話啊,伙計 29 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 拜倫,你聽得到我說話嗎? 30 00:05:14,149 --> 00:05:15,025 拜倫? 31 00:05:16,568 --> 00:05:17,402 拜倫? 32 00:05:39,466 --> 00:05:40,509 法蘭克林 33 00:05:41,635 --> 00:05:43,595 法蘭克林,你有見到拜倫嗎? 34 00:05:44,638 --> 00:05:45,639 沒有 35 00:05:45,722 --> 00:05:49,142 –他昨晚沒回家 –我不知道 36 00:05:49,226 --> 00:05:50,852 沒有打電話嗎? 37 00:05:50,936 --> 00:05:55,482 他說你們兩個正在做某種項目之類? 38 00:05:55,565 --> 00:05:58,360 我們是的,不過我們已經完成了 39 00:06:00,904 --> 00:06:03,490 如果我有他的消息,我一定會告訴妳的 40 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 我相信他很快就會回來了 41 00:06:11,373 --> 00:06:13,041 我告訴妳,是他 42 00:06:13,917 --> 00:06:15,001 你怎麼知道? 43 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 你用它做了什麼? 44 00:06:27,472 --> 00:06:30,016 尼克對妳的評價很好,托妮 45 00:06:31,476 --> 00:06:33,979 也許有一天這套設備會是妳的 46 00:06:46,324 --> 00:06:47,993 我想我在某種程度上喜歡它 47 00:06:48,076 --> 00:06:50,453 非常古樸又安靜 48 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 我喜歡安靜 49 00:06:55,250 --> 00:06:56,168 就是這裡 50 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 車子停那邊 51 00:07:14,352 --> 00:07:16,730 所以你是自己啟動的? 52 00:07:16,813 --> 00:07:20,275 對,我這輩子都在使用工具,我的手很巧 53 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 你為什麼要把它關掉,裘德? 54 00:07:23,361 --> 00:07:24,738 卻沒告訴我們? 55 00:07:25,488 --> 00:07:28,074 法蘭克林有權來修復它 56 00:07:28,158 --> 00:07:30,702 –你不應該這麼做,這很危險 –我知道 57 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 艾琳,請別生氣 58 00:07:42,380 --> 00:07:43,215 對不起 59 00:07:43,924 --> 00:07:45,050 沒關係,裘德 60 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 我知道你要走了 61 00:07:51,348 --> 00:07:53,141 我在密西根發現了一些東西 62 00:07:56,561 --> 00:07:58,480 它會帶我去找到我父親 63 00:08:01,483 --> 00:08:03,818 請不要試圖說服我放棄 64 00:08:03,902 --> 00:08:04,736 我不會的 65 00:08:05,987 --> 00:08:07,948 你必須走自己的路 66 00:08:09,908 --> 00:08:14,496 打擾一下,我去整理一些東西讓你帶走 67 00:08:14,579 --> 00:08:16,331 你不太會打包 68 00:08:24,798 --> 00:08:26,716 我就知道你到頭來還是會傷害她 69 00:08:28,385 --> 00:08:30,345 我只是試圖想保護你 70 00:08:33,306 --> 00:08:34,808 我問你一件事 71 00:08:35,976 --> 00:08:37,727 請告訴我真相 72 00:08:39,312 --> 00:08:41,231 那個星球上有什麼? 73 00:08:45,944 --> 00:08:46,778 什麼都沒有 74 00:08:51,616 --> 00:08:52,951 我也是這麼認為 75 00:08:57,205 --> 00:09:01,751 我會送你去巴士站 但你不會用這種方式這樣離開的,對吧? 76 00:09:01,835 --> 00:09:03,920 不,不會 77 00:09:07,132 --> 00:09:09,843 但是在我走之前,我有些事情要做 78 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 坐好了,上廁所 79 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 媽媽,他走了,我們現在快走 80 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 –我們不行 –為什麼不行呢? 81 00:09:30,447 --> 00:09:33,491 他殺了那個女人!妳是怎麼回事? 82 00:09:35,618 --> 00:09:37,746 –如果妳不願意,那我走 –夠了,托妮! 83 00:09:38,705 --> 00:09:40,999 我們不行,因為他們會找到我們 84 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 他們只會找其他人來做,也一樣 85 00:09:46,421 --> 00:09:48,882 拜託發動車子 86 00:09:57,515 --> 00:09:58,433 我騙了妳 87 00:10:04,189 --> 00:10:06,399 我跟妳說我們的傳承是一種祝福 88 00:10:08,818 --> 00:10:10,570 我是想保護妳,托妮 89 00:10:13,365 --> 00:10:14,491 妳必須做什麼? 90 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 我必須找到叛教者 91 00:10:32,509 --> 00:10:33,802 處理好 92 00:10:34,511 --> 00:10:35,637 然後我們就完成了 93 00:10:38,515 --> 00:10:39,974 妳的意思是殺了他? 94 00:11:33,153 --> 00:11:35,113 如果我不這麼做,他們會把妳帶走 95 00:11:35,196 --> 00:11:36,531 什麼?要帶我去哪裡? 96 00:11:36,614 --> 00:11:39,159 不要擔心,因為那不會發生 97 00:11:40,160 --> 00:11:41,202 死鳥 98 00:11:43,079 --> 00:11:43,913 死鳥 99 00:11:43,997 --> 00:11:45,623 你在說些什麼? 100 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 附近有個密室 101 00:11:49,252 --> 00:11:52,130 他們幾十年來一直在尋找另一個 102 00:11:52,213 --> 00:11:54,507 –我不在乎 –但妳會的! 103 00:12:04,058 --> 00:12:04,934 妳看 104 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 史黛拉,把工作做完 105 00:12:11,316 --> 00:12:14,319 我會找到密室 然後托妮會幫忙的,來吧 106 00:12:15,612 --> 00:12:17,489 保持冷靜,很快就會結束了 107 00:12:17,572 --> 00:12:21,075 來吧,托妮!妳媽有重要的工作要完成 108 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 嘿! 109 00:12:22,702 --> 00:12:26,331 –如果你對她動一根汗毛,我發誓… –史黛拉! 110 00:12:29,083 --> 00:12:31,544 妳把我當成哪種人? 111 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 來吧,托妮! 112 00:12:44,682 --> 00:12:47,143 一對老人,妳覺得呢? 113 00:12:47,936 --> 00:12:50,438 我想他們不會有太大反抗 114 00:12:51,147 --> 00:12:52,440 就像那個女人一樣 115 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 我其實也不樂意 116 00:12:58,905 --> 00:13:01,199 我的工作是保護我們的人 117 00:13:01,866 --> 00:13:02,867 妳也是 118 00:13:02,951 --> 00:13:07,205 妳蒙在鼓裡太久了,今天就會結束了 119 00:13:07,288 --> 00:13:11,876 事實上,當這件事一結束後 我堅持要讓妳 120 00:13:11,960 --> 00:13:13,545 馬上擁有妳的先知 121 00:13:16,130 --> 00:13:19,968 妳與上帝如此接近,妳自己都沒意識到 122 00:13:22,845 --> 00:13:24,514 –所以再也沒有更多祕密了? –沒有 123 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 我這邊不會,絕對不會 124 00:13:30,228 --> 00:13:31,312 那麼誰是迦勒? 125 00:13:39,195 --> 00:13:40,572 他是妳的父親 126 00:13:43,408 --> 00:13:45,326 我一定會讓妳見到他 127 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 看吧? 128 00:13:50,540 --> 00:13:51,708 我沒那麼壞 129 00:13:55,336 --> 00:13:56,170 來吧 130 00:13:59,090 --> 00:14:01,342 祝老年太空人成功–拜倫 131 00:14:03,303 --> 00:14:04,762 你拿著什麼? 132 00:14:05,763 --> 00:14:07,682 只是維他命 133 00:14:08,224 --> 00:14:09,642 要給我一些嗎? 134 00:14:10,393 --> 00:14:12,186 我能得到的幫助我都需要 135 00:14:14,439 --> 00:14:17,150 尤其是現在,看護又要走了 136 00:14:19,402 --> 00:14:21,112 是啊,很可惜他要離開了 137 00:14:22,739 --> 00:14:25,283 我很高興,但我很抱歉讓妳受傷了 138 00:14:25,366 --> 00:14:26,326 這個嘛… 139 00:14:28,536 --> 00:14:29,621 這樣最好 140 00:14:29,704 --> 00:14:32,540 真的嗎?那妳一直在等待的呢 141 00:14:32,624 --> 00:14:34,083 命運之類的 142 00:14:37,545 --> 00:14:38,838 我厭倦了命運 143 00:14:43,551 --> 00:14:45,928 親愛的,我得告訴你一件事 144 00:14:46,721 --> 00:14:48,473 有人在我們家後院 145 00:14:49,140 --> 00:14:49,974 什麼? 146 00:14:55,855 --> 00:14:57,565 你好,年輕女士 147 00:14:57,649 --> 00:14:59,275 都還好嗎? 148 00:15:01,486 --> 00:15:02,528 我… 149 00:15:04,822 --> 00:15:05,948 對不起 150 00:15:07,450 --> 00:15:08,451 是他逼我的 151 00:15:09,869 --> 00:15:10,703 什麼… 152 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 我們進去吧 153 00:15:17,377 --> 00:15:18,336 好 154 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 我們可以談談嗎? 155 00:15:34,018 --> 00:15:36,729 –不行 –我知道艾琳跟妳說過了 156 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 她給我看了一些埋在後院的東西 157 00:15:39,774 --> 00:15:42,527 –很難相信吧 –這也太輕描淡寫了吧 158 00:15:42,610 --> 00:15:45,655 一扇魔法門、另一個星球 你到底是什麼? 159 00:15:45,738 --> 00:15:48,116 –就像我告訴妳的那樣 –真的嗎? 160 00:15:48,199 --> 00:15:51,285 你沒有說過你是什麼?外星人嗎? 161 00:15:51,369 --> 00:15:53,413 我是人類,和妳一樣 162 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 好吧,我要離開這裡了 163 00:15:57,417 --> 00:16:00,461 你可以繼續和我的祖父母玩辦家家酒 164 00:16:00,545 --> 00:16:02,046 我受夠了 165 00:16:03,214 --> 00:16:06,175 謝謝妳整夜開車去密西根 166 00:16:06,259 --> 00:16:08,678 教我卡拉OK 167 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 還有喝酒 168 00:16:12,098 --> 00:16:13,599 凱蒂付了酒錢 169 00:16:15,101 --> 00:16:16,102 幫我謝謝她 170 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 真的嗎?握手而已? 171 00:16:22,900 --> 00:16:24,694 什麼…我的天啊! 172 00:16:24,777 --> 00:16:27,989 天啊!有人朝我們開槍嗎? 我可以去拿我的手機 173 00:16:28,072 --> 00:16:29,949 我們應該報警,該死 174 00:16:33,202 --> 00:16:35,580 該死,丹妮絲,聽我說 175 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 –怎麼了? –我知道這是誰,她只是在追我 176 00:16:38,541 --> 00:16:40,334 快去妳爺爺奶奶家,越快越好! 177 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 –好,但是… –他們並不安全,把他們帶走就好 178 00:16:44,338 --> 00:16:45,840 嘿! 179 00:17:13,201 --> 00:17:15,495 爺爺!奶奶! 180 00:17:15,578 --> 00:17:16,954 快點,我們得… 181 00:17:21,584 --> 00:17:23,127 躲藏沒有任何意義 182 00:17:31,302 --> 00:17:32,929 我會找到你的 183 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 蜂蜜烘烤 184 00:18:02,542 --> 00:18:03,918 是誰想出來的? 185 00:18:04,669 --> 00:18:06,212 應該頒獎牌給他們 186 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 要來一點嗎? 187 00:18:25,273 --> 00:18:27,275 你們之中誰是會老實交代的人呢? 188 00:18:45,251 --> 00:18:47,295 拜託,請放我們走吧 189 00:19:01,893 --> 00:19:02,727 它在哪裡? 190 00:19:17,408 --> 00:19:18,951 妳的孫女,對吧? 191 00:19:20,453 --> 00:19:24,707 –要是我必須殺人,那就太可惜了… –就在後院的木屋下面 192 00:19:33,049 --> 00:19:33,883 謝謝 193 00:19:35,092 --> 00:19:36,594 沒那麼難吧 194 00:19:39,555 --> 00:19:41,557 盯著他們好嗎? 195 00:19:47,897 --> 00:19:48,731 好 196 00:19:49,732 --> 00:19:53,110 尼克說得對,妳會很擅長這個的 197 00:20:37,488 --> 00:20:41,867 所以,你一直躲在這裡 198 00:20:41,951 --> 00:20:43,577 妳叫托妮,對吧? 199 00:20:44,161 --> 00:20:45,204 我是艾琳 200 00:20:45,287 --> 00:20:49,625 那是我的丈夫,法蘭克林,這是丹妮絲 201 00:20:49,709 --> 00:20:51,002 對不起 202 00:20:51,961 --> 00:20:55,506 –我不能跟妳說話 –為什麼?因為那個男人告訴妳不行? 203 00:20:56,507 --> 00:21:01,804 –我必須幫他,是我媽告訴我的 –妳媽媽,她人在哪裡? 204 00:21:01,887 --> 00:21:03,431 她和叛教者在一起 205 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 妳是說裘德,他叫裘德 206 00:21:06,976 --> 00:21:07,810 別說了 207 00:21:08,769 --> 00:21:10,271 我知道妳在做什麼 208 00:21:10,354 --> 00:21:12,148 他是個好人,托妮 209 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 –我媽媽告訴我裘德很暴力 –不 210 00:21:14,984 --> 00:21:17,903 是,他讓很多人處於危險之中 211 00:21:17,987 --> 00:21:21,240 –我們必須這麼做 –萬一妳媽媽錯了怎麼辦? 212 00:21:24,160 --> 00:21:26,662 拜託,托妮,求妳了 213 00:22:01,197 --> 00:22:02,531 這不是一個好主意 214 00:22:08,496 --> 00:22:13,084 如果妳想放走他們,那會是大錯特錯 215 00:22:14,168 --> 00:22:18,130 我媽告訴我,我們做的是對的 216 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 上帝的工作 217 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 但我不相信她,或相信你 218 00:22:25,805 --> 00:22:29,683 –快點,他們看不見妳 –把老人綁起來? 219 00:22:29,767 --> 00:22:33,229 殺了那個女人?那都是錯的 220 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 –世界… –幹得好 221 00:22:41,070 --> 00:22:43,781 …不是妳想的那麼黑白分明 222 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 妳不要我殺了他嗎? 223 00:23:10,099 --> 00:23:11,976 托妮 手機 224 00:23:13,561 --> 00:23:14,895 托妮,一切都好嗎? 225 00:23:16,272 --> 00:23:19,984 計劃改變,何不把男孩帶回來這邊 226 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 你確定? 227 00:23:22,570 --> 00:23:23,445 確定 228 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 告訴他我們把家人抓起來了 229 00:23:25,865 --> 00:23:29,118 如果他不想讓他們受到傷害 他就應該自首 230 00:23:34,999 --> 00:23:36,750 好了,開心了嗎? 231 00:23:38,169 --> 00:23:41,463 我們抓了老夫婦,還有那個女孩 232 00:23:42,840 --> 00:23:46,760 如果你想讓他們安全,你就趕快現身 233 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 我們以前見過面 234 00:24:08,157 --> 00:24:09,950 –我不認為 –不 235 00:24:10,034 --> 00:24:10,868 我記得 236 00:24:11,702 --> 00:24:13,746 他們帶妳去見我媽 237 00:24:14,288 --> 00:24:16,874 對,我只是一個小男孩 238 00:24:17,708 --> 00:24:21,003 妳在儀式上跪在她面前 239 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 後來,妳哭了 240 00:24:25,466 --> 00:24:26,467 最好別說話 241 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 我一直不理解守護者 242 00:24:31,931 --> 00:24:34,475 犧牲那麼多,是為了什麼? 243 00:24:35,517 --> 00:24:39,271 去保護他們永遠不會真正參與的東西 244 00:24:39,897 --> 00:24:43,651 你背棄了你的家人 你的社區和你的信仰 245 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 我知道你做了些什麼 246 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 我別無選擇 247 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 我現在也沒有 248 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 我不知道你是誰,或者你想要什麼 249 00:25:11,387 --> 00:25:13,931 但是你不需要威脅我的家人 250 00:25:17,393 --> 00:25:18,227 這個嘛… 251 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 你威脅我的… 252 00:25:27,111 --> 00:25:28,362 朋友 253 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 以你不理解的方式 254 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 裘德! 255 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 很高興再次見到你 256 00:25:51,427 --> 00:25:55,055 我一直很喜歡你,一直都很喜歡 257 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 即使你不聽話 258 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 然後你跑了,做了這件事 259 00:26:07,401 --> 00:26:09,528 她知道你在這裡嗎? 260 00:26:09,611 --> 00:26:11,405 你覺得是誰派我來的? 261 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 你在撒謊 262 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 住手! 263 00:26:20,456 --> 00:26:23,584 他們要經歷這些是我的錯嗎? 並不是 264 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 –是你的錯! –對不起 265 00:26:25,502 --> 00:26:29,256 你擁有一切,但這還不夠 266 00:26:30,341 --> 00:26:32,259 你說過你不會殺他的! 267 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 我不打算這麼做 268 00:26:39,475 --> 00:26:40,309 是妳 269 00:26:42,728 --> 00:26:46,899 有什麼更好的方式來證明 卡德隆家族的忠誠,對吧? 270 00:26:46,982 --> 00:26:50,110 –夠了!不是她! –好吧 271 00:26:50,194 --> 00:26:51,987 –媽媽 –那就動手吧 272 00:26:52,071 --> 00:26:53,155 拜託,別這麼做 273 00:26:53,238 --> 00:26:54,948 安靜,親愛的,看別的地方 274 00:26:55,032 --> 00:26:55,949 –史黛拉 –安靜! 275 00:26:56,033 --> 00:26:59,620 如果妳這麼做,她再也不會是妳女兒了 276 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 –不像以前那樣 –我說閉嘴! 277 00:27:03,499 --> 00:27:04,333 史黛拉! 278 00:27:06,627 --> 00:27:09,505 完成任務 279 00:27:25,062 --> 00:27:25,896 好吧 280 00:27:27,439 --> 00:27:28,399 我來 281 00:27:29,441 --> 00:27:30,609 回來! 282 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 叛徒! 283 00:27:49,795 --> 00:27:50,796 媽媽! 284 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 槍! 285 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 看吧,托妮?她是個殺手 286 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 這是她的天性 287 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 妳也是 288 00:28:06,478 --> 00:28:07,646 別再殺人了 289 00:28:19,032 --> 00:28:19,867 妳還好嗎? 290 00:28:26,039 --> 00:28:26,874 妳還好嗎? 291 00:28:35,424 --> 00:28:37,134 妳們要去哪裡? 292 00:28:38,594 --> 00:28:39,761 很遠的地方 293 00:28:39,845 --> 00:28:41,972 妳確定跟他在一起可以嗎? 294 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 對,我會對付他,這對大家都更安全 295 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 相信我 296 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 媽媽,家裡會發生什麼事? 297 00:29:07,789 --> 00:29:10,501 我們可以回去拿東西嗎? 298 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 老實說,我不這麼認為 299 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 無論我們留下什麼,托妮 300 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 都是可以取代的 301 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 媽媽,卡魯是什麼? 302 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 別擔心那個 303 00:29:27,601 --> 00:29:29,561 我們會沒事的,知道嗎? 304 00:29:30,729 --> 00:29:31,772 我保證 305 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 你說他們會繼續找我們 306 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 但他們會停止的 307 00:29:40,489 --> 00:29:41,323 為什麼? 308 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 因為我們現在有了討價還價的籌碼 309 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 以防你肚子餓了 310 00:31:01,486 --> 00:31:05,240 還記得我生病躺在床上的第一天嗎? 妳餵我喝的那個東西 311 00:31:05,324 --> 00:31:07,075 –釀造 –釀造 312 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 那好難喝 313 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 我記得我心想妳一定是個好媽媽 314 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 你是否…你記得帶毛衣嗎? 315 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 我想和你一起去 316 00:31:50,118 --> 00:31:51,036 什麼? 317 00:31:52,663 --> 00:31:56,625 面對現實吧,你有一些盲點 你在去酒吧的路上迷路了 318 00:31:56,708 --> 00:31:59,544 你幾乎不能開車,又被逮捕過,你需要我 319 00:31:59,628 --> 00:32:01,963 等等,你之前被逮捕了? 320 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 丹妮絲,我可不這麼想 321 00:32:05,967 --> 00:32:09,304 我知道,這是一個可怕的想法 322 00:32:09,388 --> 00:32:11,765 我回不去了 323 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 我也不能待在這裡,在法恩斯沃思 324 00:32:16,436 --> 00:32:20,649 天啊,我得做點新的事情 還有什麼比這更新的呢? 325 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 我得說,我以為會是開車或飛行 326 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 這有一點奇怪 327 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 我們真的覺得這樣可以嗎? 328 00:32:36,790 --> 00:32:37,749 不認為 329 00:32:38,792 --> 00:32:40,836 但是我們能做什麼呢?她是… 330 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 她是成年女子了 331 00:32:43,880 --> 00:32:45,757 她也是我們的孫女 332 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 我知道 333 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 好難受 334 00:32:50,971 --> 00:32:56,476 不過我們用了那東西超過800次 我們仍然活著 335 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 –勉強啦 –是啊 336 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 但還活著 337 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 這可真新奇 338 00:33:14,995 --> 00:33:17,914 我在我父親的書裡找到了這個 339 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 這有點像個地址 340 00:33:28,884 --> 00:33:29,968 是他留給我的 341 00:33:31,803 --> 00:33:33,930 這應該能幫我們找到他 342 00:33:34,890 --> 00:33:37,601 他會知道該怎麼做 要怎麼讓我們都安全 343 00:33:37,684 --> 00:33:39,686 但在那之前,請小心 344 00:33:39,770 --> 00:33:44,691 你得到的那個東西 可以把她帶回來這裡,是嗎? 345 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 是啊 346 00:33:48,028 --> 00:33:50,989 但你要知道,每次旅行後它都會重置 347 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 要是你試著跟過來,它只會帶你回到… 348 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 你知道是哪裡 349 00:33:55,827 --> 00:33:58,538 一有危險,妳馬上回來這裡 350 00:33:58,622 --> 00:33:59,915 –好 –妳保證? 351 00:34:00,999 --> 00:34:01,958 我保證 352 00:34:02,542 --> 00:34:03,502 好的 353 00:34:05,378 --> 00:34:08,924 要是她受了任何傷害,我向天發誓… 354 00:34:10,759 --> 00:34:11,843 你明白我的意思嗎? 355 00:34:12,511 --> 00:34:14,471 是的,當然,我發誓 356 00:34:18,725 --> 00:34:21,102 –愛妳,小可愛 –我愛你,爺爺 357 00:34:28,401 --> 00:34:29,945 –再見,奶奶 –我愛妳 358 00:34:31,029 --> 00:34:32,531 我也愛妳,奶奶 359 00:34:37,410 --> 00:34:38,537 –小心點 –好的 360 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 –妳準備好了嗎? –好了 361 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 在我改變主意之前快走吧 362 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 也許我們不該再那麼常來這裡了 363 00:35:33,508 --> 00:35:36,344 我等了很多年才聽到妳這麼說 364 00:35:38,388 --> 00:35:39,681 但是,親愛的… 365 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 我有件事得告訴妳 366 00:35:48,523 --> 00:35:49,858 那麼,我們要做什麼呢? 367 00:35:50,817 --> 00:35:51,651 我不知道 368 00:35:54,946 --> 00:35:56,364 我們可以去迪士尼樂園嗎? 369 00:35:57,324 --> 00:35:59,492 可以 370 00:36:03,705 --> 00:36:04,789 坐好了 371 00:36:05,957 --> 00:36:06,791 媽媽 372 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 –發生什麼事了? –我不知道! 373 00:36:15,675 --> 00:36:16,509 坐好了 374 00:36:20,013 --> 00:36:20,847 媽媽! 375 00:36:36,488 --> 00:36:37,530 媽媽! 376 00:36:54,839 --> 00:36:55,674 發生什麼事了? 377 00:36:57,133 --> 00:36:58,635 有兩個人 378 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 妳是守護者,對吧? 379 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 我曾經是 380 00:37:19,739 --> 00:37:21,032 很有趣 381 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 非常有趣 382 00:37:23,618 --> 00:37:27,706 媽媽?不,媽媽! 383 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 你好,科尼利厄斯 384 00:37:46,349 --> 00:37:47,517 還記得我嗎? 385 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 我永遠不會忘記一個叛教者 386 00:38:03,366 --> 00:38:06,119 我們會玩得很開心的,你和我 387 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 我們會的 388 00:38:15,503 --> 00:38:17,380 歡迎來到墮落世界 389 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 我們在哪裡? 390 00:39:47,887 --> 00:39:48,721 曼谷 391 00:39:51,516 --> 00:39:54,227 我不敢相信你 從來沒有告訴過我這件事 392 00:39:56,521 --> 00:39:57,564 我很震驚 393 00:40:00,733 --> 00:40:03,736 而且我也讓我印象深刻 394 00:40:05,405 --> 00:40:09,409 我想如果妳知道有這些太空服 妳就會用它們 395 00:40:10,827 --> 00:40:12,120 你很瞭解我 396 00:40:15,707 --> 00:40:17,667 你確定要這麼做嗎? 397 00:40:19,085 --> 00:40:20,628 我想要嗎?不 398 00:40:22,338 --> 00:40:25,550 不,我不知道,但珍妮應該得到一個答案 399 00:40:28,261 --> 00:40:31,222 拜倫在外面某個地方… 400 00:40:33,308 --> 00:40:34,684 生死未卜 401 00:40:36,853 --> 00:40:38,354 我得試著找到他 402 00:40:41,608 --> 00:40:45,653 請不要說再見,或引用一些美麗的詩句 403 00:40:47,280 --> 00:40:49,741 我已經很緊張了 404 00:40:57,248 --> 00:40:59,334 我對你有信心,法蘭克林 405 00:41:02,170 --> 00:41:03,296 我一直都有 406 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 妳可以幫我拿帽子嗎? 407 00:42:40,351 --> 00:42:41,477 你看到什麼了? 408 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 我看見妳了 409 00:42:44,439 --> 00:42:45,273 真的嗎? 410 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 親愛的,我找到我們的咖啡桌 411 00:42:51,321 --> 00:42:53,990 法蘭克林,別開玩笑了 412 00:42:54,741 --> 00:42:55,700 我沒有 413 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 我要繼續往前 414 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 那是什麼?你訊號被打斷了 415 00:43:21,684 --> 00:43:22,518 法蘭克林? 416 00:43:28,024 --> 00:43:29,692 法蘭克林? 417 00:44:18,157 --> 00:44:18,991 法蘭克林 418 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 你能聽到嗎? 419 00:44:31,796 --> 00:44:33,131 空–滿 氧氣供給 420 00:44:33,214 --> 00:44:36,717 –艾琳? –是的,我能聽到你的聲音 421 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 現在請回來吧,法蘭克林 422 00:44:40,304 --> 00:44:44,809 我的氧氣有些問題 423 00:44:56,737 --> 00:45:00,074 說點什麼,親愛的,隨便什麼都好 424 00:45:09,167 --> 00:45:10,626 艾琳 425 00:45:13,838 --> 00:45:14,839 法蘭克林? 426 00:45:20,595 --> 00:45:21,596 我愛你 427 00:45:28,394 --> 00:45:29,687 我愛妳 428 00:45:34,400 --> 00:45:36,652 我可以看到所有的星星 429 00:46:25,493 --> 00:46:26,869 天快黑了 430 00:46:32,291 --> 00:46:34,752 法蘭克林,請停下來 431 00:47:02,738 --> 00:47:06,409 艾琳,我發現了一些東西,來這邊 432 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 這是什麼? 433 00:47:14,083 --> 00:47:15,042 我不知道 434 00:47:48,159 --> 00:47:49,327 好了 435 00:47:50,745 --> 00:47:52,079 呼吸就好 436 00:48:04,216 --> 00:48:05,885 怎麼可能? 437 00:48:08,012 --> 00:48:09,680 我是來找你的 438 00:48:10,598 --> 00:48:11,849 妳… 439 00:48:15,311 --> 00:48:16,395 我們還活著 440 00:48:17,813 --> 00:48:19,106 對,是的 441 00:48:32,536 --> 00:48:33,663 呼吸就好 442 00:48:43,673 --> 00:48:45,633 法蘭克林,你看 443 00:52:11,630 --> 00:52:13,632 字幕翻譯:王晶晶 444 00:52:13,716 --> 00:52:15,718 創意監督 謝慧霓