1 00:00:57,184 --> 00:01:00,729 C'était bien d'avoir du monde à la maison hier. 2 00:01:06,318 --> 00:01:08,570 Chérie, s'il te plaît, mange quelque chose. 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,656 Bois au moins du thé. 4 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 Je l'ai trop fait infuser ? 5 00:01:25,963 --> 00:01:26,964 Non. 6 00:01:28,423 --> 00:01:29,633 C'est juste... 7 00:01:31,510 --> 00:01:32,511 Je n'y arrive pas. 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,562 Il faut que tu dormes un peu. 9 00:01:42,729 --> 00:01:43,689 Viens. 10 00:02:36,617 --> 00:02:40,162 Vers les étoiles 11 00:02:50,881 --> 00:02:51,757 Bonjour. 12 00:02:52,507 --> 00:02:53,717 Bonjour. 13 00:02:53,800 --> 00:02:56,803 - Depuis quand es-tu réveillé ? - Depuis peu. 14 00:02:59,181 --> 00:03:02,476 C'est si bon de retrouver notre lit. 15 00:03:04,227 --> 00:03:07,522 La banquette de ma voiture n'est pas d'un grand confort. 16 00:03:10,108 --> 00:03:13,528 On n'avait pas été séparés aussi longtemps depuis 17 ans. 17 00:03:15,197 --> 00:03:18,241 Depuis cette conférence de professeurs à Saint-Louis. 18 00:03:20,035 --> 00:03:21,161 T'as pris un chapeau. 19 00:03:21,870 --> 00:03:24,665 Pourquoi tu ne le portes jamais ? 20 00:03:26,541 --> 00:03:28,502 Je ne sais même pas où il est. 21 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Tu m'as manqué. 22 00:03:40,722 --> 00:03:42,015 Tu m'as manqué aussi. 23 00:03:44,685 --> 00:03:45,602 Tu as déjà 24 00:03:46,436 --> 00:03:51,024 regretté l'époque où les choses étaient plus... normales ? 25 00:03:52,818 --> 00:03:54,027 Relativement. 26 00:03:57,572 --> 00:03:58,699 Oui. 27 00:04:04,705 --> 00:04:07,874 Excuse-moi. Je dois aller finir une chose à l'atelier. 28 00:05:03,388 --> 00:05:05,682 Byron, s'il te plaît, dis quelque chose. 29 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 Byron, tu m'entends ? 30 00:05:14,149 --> 00:05:15,025 Byron ? 31 00:05:16,568 --> 00:05:17,402 Byron ? 32 00:05:39,466 --> 00:05:40,509 Franklin. 33 00:05:41,635 --> 00:05:43,595 Franklin, avez-vous vu Byron ? 34 00:05:44,638 --> 00:05:45,639 Non. 35 00:05:45,722 --> 00:05:49,142 - Il n'est pas rentré hier soir. - Je ne sais pas. 36 00:05:49,226 --> 00:05:50,852 Il n'a pas appelé ? 37 00:05:50,936 --> 00:05:55,482 Il a dit que vous deux travailliez sur un genre de projet ? 38 00:05:55,565 --> 00:05:58,360 Oui, c'est vrai, mais on a terminé. 39 00:06:00,904 --> 00:06:03,490 Je vous dirai si j'ai des nouvelles. 40 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Je suis sûr qu'il rentrera vite. 41 00:06:11,373 --> 00:06:13,041 Je vous le dis, c'était lui. 42 00:06:13,917 --> 00:06:15,001 Vous êtes sûr ? 43 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 Qu'en avez-vous fait ? 44 00:06:27,472 --> 00:06:30,016 Nick a dit beaucoup de bien de toi, Toni. 45 00:06:31,476 --> 00:06:33,979 Peut-être que cet équipement sera à toi un jour. 46 00:06:46,324 --> 00:06:47,993 Je crois que j'aime bien, ça. 47 00:06:48,076 --> 00:06:50,453 Très charmant, très calme. 48 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 J'aime le calme. 49 00:06:55,250 --> 00:06:56,168 C'est là. 50 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 Gare-toi là-bas. 51 00:07:14,352 --> 00:07:16,730 Vous l'avez démarré ? Tout seul ? 52 00:07:16,813 --> 00:07:20,275 Oui. J'ai manié des outils toute ma vie. Je suis bricoleur. 53 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 Pourquoi l'avoir débranché, Jude ? 54 00:07:23,361 --> 00:07:24,738 Sans nous le dire. 55 00:07:25,488 --> 00:07:28,074 Il avait tout à fait le droit de le réparer. 56 00:07:28,158 --> 00:07:30,702 - Vous n'auriez pas dû. C'est dangereux. - Je sais. 57 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 Irene, ne soyez pas fâchée. 58 00:07:42,380 --> 00:07:43,215 Je suis désolé. 59 00:07:43,924 --> 00:07:45,050 Ce n'est rien, Jude. 60 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 Je sais que vous partez. 61 00:07:51,348 --> 00:07:53,141 J'ai trouvé un truc, au Michigan. 62 00:07:56,561 --> 00:07:58,480 Ça me conduira à mon père. 63 00:08:01,483 --> 00:08:03,818 N'essayez pas de m'en dissuader. 64 00:08:03,902 --> 00:08:04,736 D'accord. 65 00:08:05,987 --> 00:08:07,948 Vous devez suivre votre propre route. 66 00:08:09,908 --> 00:08:14,496 Excusez-moi, je vais vous préparer quelque chose à emporter. 67 00:08:14,579 --> 00:08:16,331 Vous n'êtes pas très doué pour ça. 68 00:08:24,798 --> 00:08:26,716 Je savais que vous la feriez souffrir. 69 00:08:28,385 --> 00:08:30,345 J'essayais juste de vous protéger. 70 00:08:33,306 --> 00:08:34,808 J'ai une question. 71 00:08:35,976 --> 00:08:37,727 Et dites-moi la vérité. 72 00:08:39,312 --> 00:08:41,231 Qu'y a-t-il sur cette planète ? 73 00:08:45,944 --> 00:08:46,778 Rien. 74 00:08:51,616 --> 00:08:52,951 C'est ce que je pensais. 75 00:08:57,205 --> 00:09:01,751 Je vous conduirais à la gare routière, mais vous ne partez pas en bus, pas vrai ? 76 00:09:01,835 --> 00:09:03,920 Non. En effet. 77 00:09:07,132 --> 00:09:09,843 Mais j'ai quelque chose à faire avant de partir. 78 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 Bougez pas. Besoin pressant. 79 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 Maman, il est sorti. Partons. 80 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 - On ne peut pas. - Pourquoi ? 81 00:09:30,447 --> 00:09:33,491 Il a tué cette femme ! Qu'est-ce qui te prend ? 82 00:09:35,618 --> 00:09:37,746 - Je vais le faire. - Ça suffit, Toni ! 83 00:09:38,705 --> 00:09:40,999 On ne peut pas, car ils nous trouveront. 84 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 Ils trouveront quelqu'un d'autre pour le faire. C'est pareil. 85 00:09:46,421 --> 00:09:48,882 Démarre, s'il te plaît. 86 00:09:57,515 --> 00:09:58,433 Je t'ai menti. 87 00:10:04,189 --> 00:10:06,399 Je t'ai dit que notre héritage était une bénédiction. 88 00:10:08,818 --> 00:10:10,570 Je voulais te protéger, Toni. 89 00:10:13,365 --> 00:10:14,491 Qu'est-ce que tu dois faire ? 90 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 Je dois trouver l'apostat. 91 00:10:32,509 --> 00:10:33,802 Et m'occuper de lui. 92 00:10:34,511 --> 00:10:35,637 Ensuite, on en aura fini. 93 00:10:38,515 --> 00:10:39,974 Tu veux dire le tuer ? 94 00:11:33,153 --> 00:11:35,113 Si je ne le fais pas, ils t'emmèneront. 95 00:11:35,196 --> 00:11:36,531 Quoi ? Où ça ? 96 00:11:36,614 --> 00:11:39,159 T'inquiète pas, ça n'arrivera pas. 97 00:11:40,160 --> 00:11:41,202 Des piafs morts. 98 00:11:43,079 --> 00:11:43,913 Des piafs morts. 99 00:11:43,997 --> 00:11:45,623 De quoi tu parles ? 100 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 Une Chambre, à proximité. 101 00:11:49,252 --> 00:11:52,130 Ça fait des décennies qu'ils en cherchent une autre. 102 00:11:52,213 --> 00:11:54,507 - Ça m'intéresse pas. - Ça viendra ! 103 00:12:04,058 --> 00:12:04,934 Regarde. 104 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 Stella, finis le travail. 105 00:12:11,316 --> 00:12:14,319 Je vais chercher la Chambre, Toni m'aidera. Viens. 106 00:12:15,612 --> 00:12:17,489 Reste calme. Tout sera bientôt fini. 107 00:12:17,572 --> 00:12:21,075 Allez, Toni ! Ta mère a un travail important à terminer. 108 00:12:22,702 --> 00:12:26,331 - Si tu la touches, je jure... - Stella ! 109 00:12:29,083 --> 00:12:31,544 Pour quel genre d'homme tu me prends ? 110 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 Viens, Toni ! 111 00:12:44,682 --> 00:12:47,143 Un couple de vieux. Qu'en dis-tu ? 112 00:12:47,936 --> 00:12:50,438 J'imagine qu'ils ne se défendront pas trop. 113 00:12:51,147 --> 00:12:52,440 Comme cette femme. 114 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 Je n'ai pris aucun plaisir à ça. 115 00:12:58,905 --> 00:13:01,199 Mon travail est de protéger notre peuple. 116 00:13:01,866 --> 00:13:02,867 Tout comme le tien. 117 00:13:02,951 --> 00:13:07,205 On t'a caché des choses trop longtemps. Et ça cesse aujourd'hui. 118 00:13:07,288 --> 00:13:11,876 D'ailleurs, je vais insister pour que ton perdisco ait lieu après, 119 00:13:11,960 --> 00:13:13,545 dès que ce sera terminé. 120 00:13:16,130 --> 00:13:19,968 Tu es si proche de Dieu, et tu ne t'en rends même pas compte. 121 00:13:22,845 --> 00:13:24,514 - Alors plus de secrets ? - Non. 122 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 Pas de ma part. Plus jamais. 123 00:13:30,228 --> 00:13:31,312 Qui est Caleb ? 124 00:13:39,195 --> 00:13:40,572 C'est ton père. 125 00:13:43,408 --> 00:13:45,326 Et je te le présenterai. 126 00:13:45,868 --> 00:13:47,954 Il est temps que tu visites enfin Caerul. 127 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 Tu vois ? 128 00:13:50,540 --> 00:13:51,708 Je suis pas si méchant. 129 00:13:55,336 --> 00:13:56,170 Viens. 130 00:13:59,090 --> 00:14:01,342 POUR LES VIEUX ASTRONAUTES BON VOYAGE - BYRON 131 00:14:03,303 --> 00:14:04,762 Qu'est-ce que tu as là ? 132 00:14:05,763 --> 00:14:07,682 Juste des vitamines. 133 00:14:08,224 --> 00:14:09,642 Tu m'en donnes un peu ? 134 00:14:10,393 --> 00:14:12,186 J'en ai bien besoin. 135 00:14:14,439 --> 00:14:17,150 Surtout maintenant que notre aidant est parti. 136 00:14:19,402 --> 00:14:21,112 Je suis désolé qu'il parte. 137 00:14:22,739 --> 00:14:25,283 Je suis ravi, mais désolé que tu aies de la peine. 138 00:14:25,366 --> 00:14:26,326 Eh bien... 139 00:14:28,536 --> 00:14:29,621 C'est mieux comme ça. 140 00:14:29,704 --> 00:14:32,540 Vraiment ? Et tout ce que tu en attendais ? 141 00:14:32,624 --> 00:14:34,083 Le destin, et tout ça. 142 00:14:37,545 --> 00:14:38,838 J'en ai assez, du destin. 143 00:14:43,551 --> 00:14:45,928 Chérie, je dois te dire quelque chose. 144 00:14:46,721 --> 00:14:48,473 Quelqu'un, dans le jardin. 145 00:14:49,140 --> 00:14:49,974 Quoi ? 146 00:14:55,855 --> 00:14:57,565 Bonjour, jeune fille. 147 00:14:57,649 --> 00:14:59,275 Tout va bien ? 148 00:15:01,486 --> 00:15:02,528 Je... 149 00:15:04,822 --> 00:15:05,948 Je suis désolée. 150 00:15:07,450 --> 00:15:08,451 Il m'a forcée. 151 00:15:09,869 --> 00:15:10,703 Quoi... 152 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 À l'intérieur. 153 00:15:17,377 --> 00:15:18,336 D'accord. 154 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 On peut parler ? 155 00:15:34,018 --> 00:15:36,729 - Non. - Je sais qu'Irene te l'a dit. 156 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 Elle m'a montré le truc enterré dans le jardin. 157 00:15:39,774 --> 00:15:42,527 - C'est difficile à croire. - C'est un euphémisme. 158 00:15:42,610 --> 00:15:45,655 Une porte magique, une autre planète. Et toi, tu es quoi ? 159 00:15:45,738 --> 00:15:48,116 - Exactement ce que je t'ai dit. - Vraiment ? 160 00:15:48,199 --> 00:15:51,285 Tu as oublié de me dire que tu es un extraterrestre ? 161 00:15:51,369 --> 00:15:53,413 Je suis humain, comme toi. 162 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 D'accord. Bon, je vais y aller. 163 00:15:57,417 --> 00:16:00,461 Tu peux continuer ton petit jeu chez mes grands-parents. 164 00:16:00,545 --> 00:16:02,046 Je m'en fous. 165 00:16:03,214 --> 00:16:06,175 Merci, d'avoir roulé toute la nuit jusqu'au Michigan, 166 00:16:06,259 --> 00:16:08,678 de m'avoir appris le karaoké, 167 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 et pour les shots. 168 00:16:12,098 --> 00:16:13,599 Katie a payé les shots. 169 00:16:15,101 --> 00:16:16,102 Tu la remercieras. 170 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 Une poignée de main ? 171 00:16:22,900 --> 00:16:24,694 Qu'est-ce... Bon sang ! 172 00:16:24,777 --> 00:16:27,989 Mon Dieu ! On nous tire dessus ? Je prends mon téléphone. 173 00:16:28,072 --> 00:16:29,949 On doit appeler les flics. Merde. 174 00:16:33,202 --> 00:16:35,580 D'accord. Denise, écoute-moi. 175 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 - Quoi ? - Je sais qui c'est. Elle est après moi. 176 00:16:38,541 --> 00:16:40,334 Va vite chez tes grands-parents ! 177 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 - Oui, mais... - Ils sont en danger. Pars avec eux. 178 00:17:13,201 --> 00:17:15,495 Papy ! Mamie ! 179 00:17:15,578 --> 00:17:16,954 Dépêchez-vous, on doit... 180 00:17:21,584 --> 00:17:23,127 Inutile de te cacher. 181 00:17:31,302 --> 00:17:32,929 Je te trouverai. 182 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Rôti au miel. 183 00:18:02,542 --> 00:18:03,918 Qui a inventé ça ? 184 00:18:04,669 --> 00:18:06,212 Ils méritent une médaille. 185 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 Tu en veux ? 186 00:18:25,273 --> 00:18:27,275 Qui va dire la vérité, parmi vous ? 187 00:18:45,251 --> 00:18:47,295 Pitié. Laissez-nous partir. 188 00:19:01,893 --> 00:19:02,727 Où est-elle ? 189 00:19:17,408 --> 00:19:18,951 Votre petite-fille, non ? 190 00:19:20,453 --> 00:19:24,707 - Ce serait dommage de la tuer... - Dans le jardin sous le cabanon. 191 00:19:33,049 --> 00:19:33,883 Merci. 192 00:19:35,092 --> 00:19:36,594 Ce n'était pas si difficile. 193 00:19:39,555 --> 00:19:41,557 Garde un œil sur eux. 194 00:19:47,897 --> 00:19:48,731 Oui. 195 00:19:49,732 --> 00:19:53,110 Nick avait raison à ton sujet. Tu vas être douée pour ça. 196 00:20:37,488 --> 00:20:41,867 Alors c'est là que tu te cachais. 197 00:20:41,951 --> 00:20:43,577 Tu t'appelles Toni, pas vrai ? 198 00:20:44,161 --> 00:20:45,204 Moi, c'est Irene. 199 00:20:45,287 --> 00:20:49,625 Voici mon mari, Franklin, et ça c'est Denise. 200 00:20:49,709 --> 00:20:51,002 Je suis désolée. 201 00:20:51,961 --> 00:20:55,506 - Je ne peux pas vous parler. - Pourquoi ? Car il te l'a ordonné ? 202 00:20:56,507 --> 00:21:01,804 - Ma mère m'a dit de l'aider. - Ta mère. Où est-elle ? 203 00:21:01,887 --> 00:21:03,431 Elle est avec l'apostat. 204 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 Tu veux dire Jude. Il s'appelle Jude. 205 00:21:06,976 --> 00:21:07,810 Arrêtez. 206 00:21:08,769 --> 00:21:10,271 Je sais ce que vous faites. 207 00:21:10,354 --> 00:21:12,148 C'est quelqu'un de bien. 208 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 - Ma mère m'a dit que Jude était violent. - Non. 209 00:21:14,984 --> 00:21:17,903 Si. Qu'il mettait plein de gens en danger. 210 00:21:17,987 --> 00:21:21,240 - Qu'on était obligées de faire ça. - Et si ta mère se trompe ? 211 00:21:24,160 --> 00:21:26,662 S'il te plaît, Toni. 212 00:22:01,197 --> 00:22:02,531 Mauvaise idée. 213 00:22:08,496 --> 00:22:13,084 Si tu pensais les libérer, c'est une erreur. 214 00:22:14,168 --> 00:22:18,130 Ma mère m'a dit qu'on faisait ce qui est juste. 215 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 L'œuvre de Dieu. 216 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 Mais je ne la crois pas. Vous non plus. 217 00:22:25,805 --> 00:22:29,683 - Vas-y. Ils ne voient rien. - Ligoter des personnes âgées ? 218 00:22:29,767 --> 00:22:33,229 Tuer cette femme ? C'est mal. 219 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 - Le monde... - C'est bien. 220 00:22:41,070 --> 00:22:43,781 ...n'est pas noir ou blanc, comme tu le crois. 221 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 Tu ne veux pas que je le tue ? 222 00:23:13,561 --> 00:23:14,895 Toni, tout va bien ? 223 00:23:16,272 --> 00:23:19,984 Changement de programme. Ramène le gamin ici. 224 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 Tu es sûr ? 225 00:23:22,570 --> 00:23:23,445 Oui. 226 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 Dis-lui qu'on retient la famille. 227 00:23:25,865 --> 00:23:29,118 S'il ne veut pas qu'ils soient blessés, il doit se rendre. 228 00:23:34,999 --> 00:23:36,750 Voilà. Tu es contente ? 229 00:23:38,169 --> 00:23:41,463 On a le couple de vieux, et la fille. 230 00:23:42,840 --> 00:23:46,760 Si tu veux qu'ils s'en sortent, il suffit que tu te montres. 231 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 On s'est déjà vus. 232 00:24:08,157 --> 00:24:09,950 - J'en doute. - Non. 233 00:24:10,034 --> 00:24:10,868 Je m'en souviens. 234 00:24:11,702 --> 00:24:13,746 Ils t'ont amenée voir ma mère. 235 00:24:14,288 --> 00:24:16,874 Oui. Je n'étais qu'un petit garçon. 236 00:24:17,708 --> 00:24:21,003 Tu t'es agenouillée devant elle pendant la cérémonie. 237 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 Après, tu as pleuré. 238 00:24:25,466 --> 00:24:26,467 Mieux vaut ne pas parler. 239 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 Je n'ai jamais vraiment compris les gardiens. 240 00:24:31,931 --> 00:24:34,475 Ces sacrifices. Tout ça pour quoi ? 241 00:24:35,517 --> 00:24:39,271 Pour protéger quelque chose dont ils ne feront jamais vraiment partie. 242 00:24:39,897 --> 00:24:43,651 Tu as tourné le dos à ta famille, à ta communauté et à ta foi. 243 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 Je sais ce que tu as fait. 244 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 Je n'avais pas le choix. 245 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 Moi non plus. 246 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 Je ne sais pas qui vous êtes, ou ce que vous voulez, 247 00:25:11,387 --> 00:25:13,931 mais vous n'avez pas à menacer ma famille. 248 00:25:17,393 --> 00:25:18,227 Eh bien... 249 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 vous avez menacé la mienne... 250 00:25:27,111 --> 00:25:28,362 l'ami. 251 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 D'une façon que vous ne comprenez même pas. 252 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 Jude ! 253 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 Ravi de te revoir. 254 00:25:51,427 --> 00:25:55,055 Je t'ai toujours bien aimé. Toujours. 255 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 Même quand tu désobéissais. 256 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 Mais il a fallu que tu fasses ça. 257 00:26:07,401 --> 00:26:09,528 Elle sait que vous êtes là ? 258 00:26:09,611 --> 00:26:11,405 Qui m'a envoyé, d'après toi ? 259 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Tu mens. 260 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 Arrête ! 261 00:26:20,456 --> 00:26:23,584 C'est ma faute s'ils doivent subir ça ? Non ! 262 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 - C'est ta faute ! - Je suis désolé. 263 00:26:25,502 --> 00:26:29,256 Tu avais tout. Mais ce n'était pas assez. 264 00:26:30,341 --> 00:26:32,259 Vous ne deviez pas le tuer ! 265 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Je ne le ferai pas. 266 00:26:39,475 --> 00:26:40,309 Toi, oui. 267 00:26:42,728 --> 00:26:46,899 Quelle meilleure façon de prouver la loyauté des Calderon, pas vrai ? 268 00:26:46,982 --> 00:26:50,110 - Ça suffit ! Pas elle ! - D'accord. 269 00:26:50,194 --> 00:26:51,987 - Maman. - Finissons-en. 270 00:26:52,071 --> 00:26:53,155 S'il te plaît, ne fais pas ça. 271 00:26:53,238 --> 00:26:54,948 Tais-toi, chérie. Ne regarde pas. 272 00:26:55,032 --> 00:26:55,949 - Stella. - Chut ! 273 00:26:56,033 --> 00:26:59,620 Si vous faites ça, elle ne sera plus votre fille. 274 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 - Plus comme avant. - J'ai dit la ferme ! 275 00:27:03,499 --> 00:27:04,333 Stella ! 276 00:27:06,627 --> 00:27:09,505 Termine la mission. 277 00:27:25,062 --> 00:27:25,896 Très bien. 278 00:27:27,439 --> 00:27:28,399 Je vais le faire. 279 00:27:29,441 --> 00:27:30,609 Arrière ! 280 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 Traîtresse ! 281 00:27:49,795 --> 00:27:50,796 Maman ! 282 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Le flingue ! 283 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 Tu vois, Toni ? C'est une tueuse. 284 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 C'est dans son sang. 285 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 Et dans le tien. 286 00:28:06,478 --> 00:28:07,646 Fini de tuer. 287 00:28:19,032 --> 00:28:19,867 Ça va ? 288 00:28:26,039 --> 00:28:26,874 Ça va ? 289 00:28:35,424 --> 00:28:37,134 Alors, où allez-vous ? 290 00:28:38,594 --> 00:28:39,761 Loin. 291 00:28:39,845 --> 00:28:41,972 Vous vous en sortirez avec lui ? 292 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 Oui, je m'en occuperai. Ce sera mieux pour tout le monde. 293 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 Faites-moi confiance. 294 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 Maman, et notre maison ? 295 00:29:07,789 --> 00:29:10,501 On va pouvoir rentrer chercher nos affaires ? 296 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 Honnêtement, je ne crois pas. 297 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 Tout ce qu'on a laissé derrière nous 298 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 peut être remplacé. 299 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 Maman, c'est quoi Caerul ? 300 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 Ne t'inquiète pas de ça. 301 00:29:27,601 --> 00:29:29,561 Ça va aller, tu vas voir. 302 00:29:30,729 --> 00:29:31,772 Promis. 303 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 Tu disais qu'ils seraient à nos trousses. 304 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 Ils arrêteront. 305 00:29:40,489 --> 00:29:41,323 Pourquoi ? 306 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 Parce qu'on a une monnaie d'échange. 307 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 Au cas où vous auriez faim. 308 00:31:01,486 --> 00:31:05,240 Vous vous souvenez quand j'étais malade, le truc que vous me donniez. 309 00:31:05,324 --> 00:31:07,075 - L'infusion. - L'infusion. 310 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 C'était horrible. 311 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 Je me souviens avoir pensé que vous deviez être une bonne mère. 312 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 Vous avez pensé à prendre un pull ? 313 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 Je veux venir avec toi. 314 00:31:50,118 --> 00:31:51,036 Quoi ? 315 00:31:52,663 --> 00:31:56,625 Avoue que tu as des faiblesses. Tu t'es perdu en entrant dans un bar. 316 00:31:56,708 --> 00:31:59,544 Tu conduis mal, tu t'es fait arrêter. T'as besoin de moi. 317 00:31:59,628 --> 00:32:01,963 Attends. Tu as été arrêté ? 318 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 Denise, je ne sais pas si c'est une bonne idée. 319 00:32:05,967 --> 00:32:09,304 Moi, je le sais. C'est une très mauvaise idée. 320 00:32:09,388 --> 00:32:11,765 Je ne peux pas retourner où j'étais. 321 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 Et je ne peux pas non plus rester à Farnsworth. 322 00:32:16,436 --> 00:32:20,649 Il me faut quelque chose de nouveau. Et quoi de plus nouveau que ça ? 323 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 Je m'attendais à un trajet en voiture ou en avion. 324 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 C'est un peu bizarre. 325 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 On est d'accord pour ça ? 326 00:32:36,790 --> 00:32:37,749 Non. 327 00:32:38,792 --> 00:32:40,836 Mais que va-t-on faire ? Elle est... 328 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 Elle est adulte. 329 00:32:43,880 --> 00:32:45,757 C'est aussi notre petite-fille. 330 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Je sais. 331 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 C'est tellement dur. 332 00:32:50,971 --> 00:32:56,476 Mais on a utilisé ce truc plus de 800 fois et on est toujours là. 333 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 - À peine. - Oui. 334 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 Mais on est toujours là. 335 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 Ça, c'est nouveau. 336 00:33:14,995 --> 00:33:17,914 J'ai trouvé ça dans le livre de mon père. 337 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 C'est un peu comme une adresse. 338 00:33:28,884 --> 00:33:29,968 Il me l'a laissée. 339 00:33:31,803 --> 00:33:33,930 Ça devrait nous mener à lui. 340 00:33:34,890 --> 00:33:37,601 Il saura quoi faire, comment nous protéger. 341 00:33:37,684 --> 00:33:39,686 Mais jusque-là, soyez prudents. 342 00:33:39,770 --> 00:33:44,691 Et ce truc que vous avez, ça peut la ramener ici, non ? 343 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 Oui. 344 00:33:48,028 --> 00:33:50,989 Mais sachez juste qu'il se réinitialise à chaque voyage, 345 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 donc si vous essayez de nous suivre, ça vous ramènera... 346 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 Vous savez où. 347 00:33:55,827 --> 00:33:58,538 Au premier signe de danger, tu reviens ici. 348 00:33:58,622 --> 00:33:59,915 - Oui. - Promis ? 349 00:34:00,999 --> 00:34:01,958 Promis. 350 00:34:02,542 --> 00:34:03,502 D'accord. 351 00:34:05,378 --> 00:34:08,924 Et s'il lui arrive quoi que ce soit, je te jure... 352 00:34:10,759 --> 00:34:11,843 C'est compris ? 353 00:34:12,511 --> 00:34:14,471 Oui. Bien sûr. 354 00:34:18,725 --> 00:34:21,102 - Je t'aime, ma chérie. - Je t'aime, Papy. 355 00:34:28,401 --> 00:34:29,945 - Au revoir. - Je t'aime. 356 00:34:31,029 --> 00:34:32,531 Je t'aime aussi, Mamie. 357 00:34:37,410 --> 00:34:38,537 - Soyez prudents. - OK. 358 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 - Prête ? - Oui. 359 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 Allons-y avant que je change d'avis. 360 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 Peut-être qu'on devrait arrêter de venir ici aussi souvent. 361 00:35:33,508 --> 00:35:36,344 J'ai attendu des années que tu dises ça. 362 00:35:38,388 --> 00:35:39,681 Mais, chérie... 363 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 j'ai quelque chose à te dire. 364 00:35:48,523 --> 00:35:49,858 Alors qu'est-ce qu'on va faire ? 365 00:35:50,817 --> 00:35:51,651 Je ne sais pas. 366 00:35:54,946 --> 00:35:56,364 On peut aller à Disneyland ? 367 00:35:57,324 --> 00:35:59,492 Oui. 368 00:36:03,705 --> 00:36:04,789 Accroche-toi. 369 00:36:05,957 --> 00:36:06,791 Maman. 370 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 - Que se passe-t-il ? - Je sais pas ! 371 00:36:15,675 --> 00:36:16,509 Accroche-toi ! 372 00:36:20,013 --> 00:36:20,847 Maman ! 373 00:36:36,488 --> 00:36:37,530 Maman ! 374 00:36:54,839 --> 00:36:55,674 Que s'est-il passé ? 375 00:36:57,133 --> 00:36:58,635 Deux personnes. 376 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 Tu es une gardienne, pas vrai ? 377 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 Je l'étais. 378 00:37:19,739 --> 00:37:21,032 Intéressant. 379 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 Très intéressant. 380 00:37:23,618 --> 00:37:27,706 Maman ? Non. Maman ! 381 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 Bonjour, Cornelius. 382 00:37:46,349 --> 00:37:47,517 Tu te souviens de moi ? 383 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 Je n'oublie jamais une apostate. 384 00:38:03,366 --> 00:38:06,119 On va bien s'amuser, toi et moi. 385 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 Oui. 386 00:38:15,503 --> 00:38:17,380 Bienvenue dans le monde déchu. 387 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Où sommes-nous ? 388 00:39:47,887 --> 00:39:48,721 Bangkok. 389 00:39:51,516 --> 00:39:54,227 Je n'arrive pas à croire que tu ne m'aies caché ça. 390 00:39:56,521 --> 00:39:57,564 Je suis choquée. 391 00:40:00,733 --> 00:40:03,736 Mais aussi très impressionnée. 392 00:40:05,405 --> 00:40:09,409 Je me suis dit que si tu savais, tu voudrais les utiliser. 393 00:40:10,827 --> 00:40:12,120 Tu me connais bien. 394 00:40:15,707 --> 00:40:17,667 Tu es sûr de vouloir faire ça ? 395 00:40:19,085 --> 00:40:20,628 Vouloir ? Non. 396 00:40:22,338 --> 00:40:25,550 Non, mais Jeanine mérite une réponse. 397 00:40:28,261 --> 00:40:31,222 Byron est là quelque part, 398 00:40:33,308 --> 00:40:34,684 vivant ou non. 399 00:40:36,853 --> 00:40:38,354 Je dois le retrouver. 400 00:40:41,608 --> 00:40:45,653 Pitié, ne me dis pas au revoir, et ne cite pas un poème magnifique. 401 00:40:47,280 --> 00:40:49,741 Je suis assez nerveux comme ça. 402 00:40:57,248 --> 00:40:59,334 Je crois en toi, Franklin. 403 00:41:02,170 --> 00:41:03,296 Depuis toujours. 404 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 Tu peux m'avancer mon casque ? 405 00:42:40,351 --> 00:42:41,477 Tu vois quoi ? 406 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 Je te vois. 407 00:42:44,439 --> 00:42:45,273 Vraiment ? 408 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 Chérie, j'ai retrouvé notre table basse. 409 00:42:51,321 --> 00:42:53,990 Franklin, arrête de plaisanter. 410 00:42:54,741 --> 00:42:55,700 Je ne rigole pas. 411 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Je vais continuer. 412 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 Pardon ? Ça coupe. 413 00:43:21,684 --> 00:43:22,518 Franklin ? 414 00:43:28,024 --> 00:43:29,692 Franklin ? 415 00:44:18,157 --> 00:44:18,991 Franklin. 416 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 Tu m'entends ? 417 00:44:31,796 --> 00:44:33,131 NIVEAU D'AIR VIDE - PLEIN 418 00:44:33,214 --> 00:44:36,717 - Irene ? - Oui ? Oui, je t'entends. 419 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 S'il te plaît, reviens, Franklin. 420 00:44:40,304 --> 00:44:44,809 Quelque chose cloche avec mon oxygène. 421 00:44:56,737 --> 00:45:00,074 Dis quelque chose, chéri, n'importe quoi. 422 00:45:09,167 --> 00:45:10,626 Irene. 423 00:45:13,838 --> 00:45:14,839 Franklin ? 424 00:45:20,595 --> 00:45:21,596 Je t'aime. 425 00:45:28,394 --> 00:45:29,687 Je t'aime. 426 00:45:34,400 --> 00:45:36,652 Je vois toutes les étoiles. 427 00:46:25,493 --> 00:46:26,869 Il commence à faire sombre. 428 00:46:32,291 --> 00:46:34,752 Franklin, s'il te plaît, arrête. 429 00:47:02,738 --> 00:47:06,409 Irene, j'ai trouvé quelque chose. Viens voir. 430 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 Qu'est-ce que c'est ? 431 00:47:14,083 --> 00:47:15,042 Je ne sais pas. 432 00:47:48,159 --> 00:47:49,327 Voilà. 433 00:47:50,745 --> 00:47:52,079 Respire. 434 00:48:04,216 --> 00:48:05,885 Comment est-ce possible ? 435 00:48:08,012 --> 00:48:09,680 Je suis venue te chercher. 436 00:48:10,598 --> 00:48:11,849 Tu... 437 00:48:15,311 --> 00:48:16,395 On est vivants. 438 00:48:17,813 --> 00:48:19,106 Oui. 439 00:48:32,536 --> 00:48:33,663 Respire. 440 00:48:43,673 --> 00:48:45,633 Franklin, regarde. 441 00:52:11,630 --> 00:52:13,632 Sous-titres : Simon Steenackers 442 00:52:13,716 --> 00:52:15,718 Direction artistique Diana Mira Navarro