1 00:00:57,184 --> 00:01:00,729 Es war gut, dass das Haus gestern voller Menschen war. 2 00:01:06,318 --> 00:01:08,570 Schatz, bitte, du musst etwas essen. 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,656 Trinke wenigstens einen Tee. 4 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 Was, hat er zu lange gezogen? 5 00:01:25,963 --> 00:01:26,964 Nein. 6 00:01:28,423 --> 00:01:29,633 Ich kann... 7 00:01:31,510 --> 00:01:32,511 Ich kann das nicht. 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,562 Du musst etwas schlafen. 9 00:01:42,729 --> 00:01:43,689 Komm her. 10 00:02:50,881 --> 00:02:51,757 Guten Morgen. 11 00:02:52,507 --> 00:02:53,717 Morgen. 12 00:02:53,800 --> 00:02:56,803 -Wie lange bist du schon wach? -Erst seit eben. 13 00:02:59,181 --> 00:03:02,476 Es ist so schön, wieder in unserem Bett zu sein. 14 00:03:04,227 --> 00:03:07,522 Die Rückbank meines Autos ist weniger bequem. 15 00:03:10,108 --> 00:03:13,528 Weißt du? Wir waren seit 17 Jahren nicht mehr so lange getrennt? 16 00:03:15,197 --> 00:03:18,241 Seit der Lehrerkonferenz in St. Louis. 17 00:03:20,035 --> 00:03:21,161 Du kauftest einen Hut. 18 00:03:21,870 --> 00:03:24,665 Ja. Warum trägst du ihn nie? 19 00:03:26,541 --> 00:03:28,502 Ich weiß nicht, wo es ist. 20 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Hab dich vermisst. 21 00:03:40,722 --> 00:03:42,015 Ich dich auch. 22 00:03:44,685 --> 00:03:45,602 Vermisst du 23 00:03:46,436 --> 00:03:51,024 die Zeit, als alles noch... normal war? 24 00:03:52,818 --> 00:03:54,027 Vergleichsweise. 25 00:03:57,572 --> 00:03:58,699 Ja, allerdings. 26 00:04:04,705 --> 00:04:07,874 Sorry. Ich muss noch was in der Werkstatt erledigen. 27 00:05:03,388 --> 00:05:05,682 Byron, bitte, sag etwas, Kumpel. 28 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 Byron, kannst du mich hören? 29 00:05:14,149 --> 00:05:15,025 Byron? 30 00:05:16,568 --> 00:05:17,402 Byron? 31 00:05:39,466 --> 00:05:40,509 Franklin. 32 00:05:41,635 --> 00:05:43,595 Franklin, haben Sie Byron gesehen? 33 00:05:44,638 --> 00:05:45,639 Nein. 34 00:05:45,722 --> 00:05:49,142 -Er kam gestern nicht nach Hause. -Ich weiß nicht. 35 00:05:49,226 --> 00:05:50,852 Kein Anruf oder ähnliches? 36 00:05:50,936 --> 00:05:55,482 Er sagte, dass ihr beide an einer Art Projekt oder so etwas arbeitet? 37 00:05:55,565 --> 00:05:58,360 Das haben wir, ja, aber wir haben es beendet. 38 00:06:00,904 --> 00:06:03,490 Ich gebe Ihnen Bescheid, wenn ich von ihm höre. 39 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Ich bin sicher, er kommt zurück. 40 00:06:11,373 --> 00:06:13,041 Ich sage Ihnen, er war es. 41 00:06:13,917 --> 00:06:15,001 Woher wissen Sie das? 42 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 Was hast du damit gemacht? 43 00:06:27,472 --> 00:06:30,016 Nick hat gute Dinge über dich zu sagen, Toni. 44 00:06:31,476 --> 00:06:33,979 Vielleicht gehört die Ausrüstung irgendwann dir. 45 00:06:46,324 --> 00:06:47,993 Ich mag das irgendwie. 46 00:06:48,076 --> 00:06:50,453 Sehr malerisch und ruhig. 47 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 Ich mag Ruhe. 48 00:06:55,250 --> 00:06:56,168 Das ist es. 49 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 Parke dort drüben. 50 00:07:14,352 --> 00:07:16,730 Sie haben es ganz allein geschafft? 51 00:07:16,813 --> 00:07:20,275 Ja. Ich hatte immer mit Werkzeugen zu tun. Ich bin geschickt. 52 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 Warum haben Sie es überhaupt ausgeschaltet, Jude? 53 00:07:23,361 --> 00:07:24,738 Ohne es uns zu sagen? 54 00:07:25,488 --> 00:07:28,074 Franklin durfte versuchen, es zu reparieren. 55 00:07:28,158 --> 00:07:30,702 -Hätten Sie nicht tun sollen. Gefährlich. -Ja. 56 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 Irene, seien Sie nicht sauer. 57 00:07:42,380 --> 00:07:43,215 Es tut mir leid. 58 00:07:43,924 --> 00:07:45,050 Es ist okay, Jude. 59 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 Ich weiß, Sie gehen. 60 00:07:51,348 --> 00:07:53,141 Ich fand was in Michigan. 61 00:07:56,561 --> 00:07:58,480 Es führt mich zu meinem Vater. 62 00:08:01,483 --> 00:08:03,818 Bitte versuchen Sie nicht, es mir auszureden. 63 00:08:03,902 --> 00:08:04,736 Mache ich nicht. 64 00:08:05,987 --> 00:08:07,948 Gehen Sie Ihren eigenen Weg. 65 00:08:09,908 --> 00:08:14,496 Ich werde Ihnen etwas für die Reise zusammenstellen. 66 00:08:14,579 --> 00:08:16,331 Sie sind kein guter Packer. 67 00:08:24,798 --> 00:08:26,716 Ich wusste, Sie verletzen sie mal. 68 00:08:28,385 --> 00:08:30,345 Ich wollte Sie beide nur beschützen. 69 00:08:33,306 --> 00:08:34,808 Eine Frage. 70 00:08:35,976 --> 00:08:37,727 Und sagen Sie mir die Wahrheit. 71 00:08:39,312 --> 00:08:41,231 Was gibt es da auf dem Planeten? 72 00:08:45,944 --> 00:08:46,778 Nichts. 73 00:08:51,616 --> 00:08:52,951 Das dachte ich mir. 74 00:08:57,205 --> 00:09:01,751 Ich würde Sie ja zum Busbahnhof fahren, aber so reisen Sie ja nicht, stimmt's? 75 00:09:01,835 --> 00:09:03,920 Nein. Nein, tu ich nicht. 76 00:09:07,132 --> 00:09:09,843 Aber es gibt etwas, das ich tun muss, bevor ich gehe. 77 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 Wartet hier. Die Natur ruft. 78 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 Mama, er ist weg. Lass uns jetzt gehen. 79 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 -Wir können nicht. -Warum nicht? 80 00:09:30,447 --> 00:09:33,491 Er hat diese Frau getötet! Was ist los mit dir? 81 00:09:35,618 --> 00:09:37,746 -Wenn du nicht willst, tue ich es. -Das reicht, Toni! 82 00:09:38,705 --> 00:09:40,999 Das können wir nicht, denn sie werden uns finden. 83 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 Sie werden einfach jemand anderen finden, der es macht. Das ist das Gleiche. 84 00:09:46,421 --> 00:09:48,882 Starte einfach das Auto, bitte. 85 00:09:57,515 --> 00:09:58,433 Ich habe dich angelogen. 86 00:10:04,189 --> 00:10:06,399 Ich habe dir gesagt, dass unser Vermächtnis ein Segen ist. 87 00:10:08,818 --> 00:10:10,570 Ich wollte dich beschützen, Toni. 88 00:10:13,365 --> 00:10:14,491 Was musst du tun? 89 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 Ich muss den Abtrünnigen finden. 90 00:10:32,509 --> 00:10:33,802 Und mich um ihn kümmern. 91 00:10:34,511 --> 00:10:35,637 Dann sind wir fertig. 92 00:10:38,515 --> 00:10:39,974 Du meinst, ihn töten? 93 00:11:33,153 --> 00:11:35,113 Wenn ich es nicht tue, werden sie dich mitnehmen. 94 00:11:35,196 --> 00:11:36,531 Was? Wohin mitnehmen? 95 00:11:36,614 --> 00:11:39,159 Mach dir keine Sorgen, denn das wird nicht passieren. 96 00:11:40,160 --> 00:11:41,202 Tote Vögel. 97 00:11:43,079 --> 00:11:43,913 Tote Vögel. 98 00:11:43,997 --> 00:11:45,623 Wovon sprichst du? 99 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 Eine Kammer in der Nähe. 100 00:11:49,252 --> 00:11:52,130 Sie haben jahrzehntelang nach einer anderen gesucht. 101 00:11:52,213 --> 00:11:54,507 -Es ist mir egal. -Bald nicht mehr! 102 00:12:04,058 --> 00:12:04,934 Schau. 103 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 Stella, beende es. 104 00:12:11,316 --> 00:12:14,319 Ich suche die Kammer und Toni hilft. Komm mit! 105 00:12:15,612 --> 00:12:17,489 Bleib ruhig. Es wird bald vorbei sein. 106 00:12:17,572 --> 00:12:21,075 Komm schon, Toni! Deine Mutter hat wichtige Arbeit zu erledigen. 107 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Hey! 108 00:12:22,702 --> 00:12:26,331 -Wenn du sie anrührst, schwöre ich... -Stella! 109 00:12:29,083 --> 00:12:31,544 Für was für einen Menschen hältst du mich? 110 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 Komm schon, Toni! 111 00:12:44,682 --> 00:12:47,143 Ein paar alte Leute. Was denkst du? 112 00:12:47,936 --> 00:12:50,438 Die werden sich nicht großartig wehren. 113 00:12:51,147 --> 00:12:52,440 Genau wie diese Frau. 114 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 Ich hatte keine Freude daran. 115 00:12:58,905 --> 00:13:01,199 Ich muss unser Volk beschützen. 116 00:13:01,866 --> 00:13:02,867 Du auch. 117 00:13:02,951 --> 00:13:07,205 Man hat dir schon zu lange Dinge vorenthalten. Und das hört heute auf. 118 00:13:07,288 --> 00:13:11,876 Ich werde sogar darauf bestehen, dass du deine Perdisco sofort bekommst, 119 00:13:11,960 --> 00:13:13,545 sobald das hier vorbei ist. 120 00:13:16,130 --> 00:13:19,968 Du bist Gott so nah und merkst es nicht einmal. 121 00:13:22,845 --> 00:13:24,514 -Keine Geheimnisse mehr? -Nein. 122 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 Nicht von mir. Niemals. 123 00:13:30,228 --> 00:13:31,312 Wer ist denn Caleb? 124 00:13:39,195 --> 00:13:40,572 Er ist dein Vater. 125 00:13:43,408 --> 00:13:45,326 Ich sorge dafür, dass du ihn triffst. 126 00:13:45,868 --> 00:13:47,954 Zeit, dass du Caerul besuchst. 127 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 Siehst du? 128 00:13:50,540 --> 00:13:51,708 So übel bin ich nicht. 129 00:13:55,336 --> 00:13:56,170 Komm. 130 00:13:59,090 --> 00:14:01,342 FÜR ALTERNDE ASTRONAUTEN VIEL GLÜCK - BYRON 131 00:14:03,303 --> 00:14:04,762 Was hast du da? 132 00:14:05,763 --> 00:14:07,682 Nur Vitamine. 133 00:14:08,224 --> 00:14:09,642 Gibst du mir was davon? 134 00:14:10,393 --> 00:14:12,186 Ich brauche jede Hilfe. 135 00:14:14,439 --> 00:14:17,150 Besonders jetzt, wo wir unseren Helfer verlieren. 136 00:14:19,402 --> 00:14:21,112 Ja. Es tut mir leid, dass er geht. 137 00:14:22,739 --> 00:14:25,283 Ich bin froh, aber sorry, dass du verletzt bist. 138 00:14:25,366 --> 00:14:26,326 Nun ja... 139 00:14:28,536 --> 00:14:29,621 Das ist gut so. 140 00:14:29,704 --> 00:14:32,540 Echt? Was ist mit dem, worauf du gewartet hast? 141 00:14:32,624 --> 00:14:34,083 Schicksal. 142 00:14:37,545 --> 00:14:38,838 Ich bin es leid. 143 00:14:43,551 --> 00:14:45,928 Schätzchen, ich muss dir etwas sagen. 144 00:14:46,721 --> 00:14:48,473 Da ist einer im Hinterhof. 145 00:14:49,140 --> 00:14:49,974 Was? 146 00:14:55,855 --> 00:14:57,565 Hallo, junge Dame. 147 00:14:57,649 --> 00:14:59,275 Ist alles in Ordnung? 148 00:15:01,486 --> 00:15:02,528 Ich... 149 00:15:04,822 --> 00:15:05,948 Es tut mir leid. 150 00:15:07,450 --> 00:15:08,451 Er zwang mich. 151 00:15:09,869 --> 00:15:10,703 Was... 152 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 Gehen wir rein. 153 00:15:17,377 --> 00:15:18,336 Okay. 154 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Können wir reden? 155 00:15:34,018 --> 00:15:36,729 -Nein. -Ich weiß, dass Irene es dir gesagt hat. 156 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 Sie zeigte mir, was im Hinterhof vergraben war. 157 00:15:39,774 --> 00:15:42,527 -Schwer zu glauben. -Das ist 'ne Untertreibung. 158 00:15:42,610 --> 00:15:45,655 Eine magische Tür, ein anderer Planet. Was bist du? 159 00:15:45,738 --> 00:15:48,116 -Genau das, was ich dir sagte. -Echt? 160 00:15:48,199 --> 00:15:51,285 Du hast nicht erwähnt, dass du was bist? Ein Alien? 161 00:15:51,369 --> 00:15:53,413 Ich bin ein Mensch, genau wie du. 162 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 Okay, dann werde ich jetzt mal gehen. 163 00:15:57,417 --> 00:16:00,461 Du kannst weiter mit meinen Großeltern Familie spielen. 164 00:16:00,545 --> 00:16:02,046 Ich habe es so satt. 165 00:16:03,214 --> 00:16:06,175 Danke, dass du die ganze Nacht nach Michigan gefahren bist, 166 00:16:06,259 --> 00:16:08,678 dass du mir etwas über Karaoke beigebracht hast, 167 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 und für die Shots. 168 00:16:12,098 --> 00:16:13,599 Katie bezahlte die Shots. 169 00:16:15,101 --> 00:16:16,102 Dank ihr von mir. 170 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 Echt? Ein Händedruck? 171 00:16:22,900 --> 00:16:24,694 Was war... Oh, mein Gott! 172 00:16:24,777 --> 00:16:27,989 Schießt da jemand auf uns? Ich brauche mein Telefon. 173 00:16:28,072 --> 00:16:29,949 Rufen wir die Cops. Mist. 174 00:16:33,202 --> 00:16:35,580 Okay. Scheiße. Denise, hör mir zu. Hey! 175 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 -Was? -Ich kenne sie. Sie will nur mich. 176 00:16:38,541 --> 00:16:40,334 Lauf schnell zu deinen Großeltern! 177 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 -Ja, aber... -Sie sind nicht sicher. Bring sie weg. 178 00:16:44,338 --> 00:16:45,840 Hey! 179 00:17:13,201 --> 00:17:15,495 Opa! Oma! 180 00:17:15,578 --> 00:17:16,954 Schnell, wir müssen... 181 00:17:21,584 --> 00:17:23,127 Versteck dich nicht. 182 00:17:31,302 --> 00:17:32,929 Ich finde dich. 183 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Honig-geröstet. 184 00:18:02,542 --> 00:18:03,918 Wessen Idee war das? 185 00:18:04,669 --> 00:18:06,212 Die verdienen einen Orden. 186 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 Willst du was? 187 00:18:25,273 --> 00:18:27,275 Wer von euch packt aus? 188 00:18:45,251 --> 00:18:47,295 Bitte, lassen Sie uns gehen. 189 00:19:01,893 --> 00:19:02,727 Wo ist es? 190 00:19:17,408 --> 00:19:18,951 Deine Enkelin, richtig? 191 00:19:20,453 --> 00:19:24,707 -Es wäre eine Schande, wenn ich sie... -Im Garten unter dem Schuppen. 192 00:19:33,049 --> 00:19:33,883 Vielen Dank. 193 00:19:35,092 --> 00:19:36,594 Das war gar nicht so schwer. 194 00:19:39,555 --> 00:19:41,557 Behalte sie im Auge, ja? 195 00:19:47,897 --> 00:19:48,731 Ja. 196 00:19:49,732 --> 00:19:53,110 Nick hatte Recht mit dir. Du wirst gut darin sein. 197 00:20:37,488 --> 00:20:41,867 Hier hast du dich versteckt. 198 00:20:41,951 --> 00:20:43,577 Du heißt Toni, nicht wahr? 199 00:20:44,161 --> 00:20:45,204 Ich bin Irene. 200 00:20:45,287 --> 00:20:49,625 Das ist mein Mann, Franklin, und das ist Denise. 201 00:20:49,709 --> 00:20:51,002 Es tut mir leid. 202 00:20:51,961 --> 00:20:55,506 -Ich darf nicht mit Ihnen reden. -Warum? Weil er es dir verbietet? 203 00:20:56,507 --> 00:21:01,804 -Ich muss ihm helfen. Sagt meine Mom. -Deine Mom. Wo ist sie? 204 00:21:01,887 --> 00:21:03,431 Bei dem Abtrünnigen. 205 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 Du meinst Jude. Sein Name ist Jude. 206 00:21:06,976 --> 00:21:07,810 Stopp! 207 00:21:08,769 --> 00:21:10,271 Ich weiß, was Sie tun. 208 00:21:10,354 --> 00:21:12,148 Er ist ein guter Mensch, Toni. 209 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 -Mom sagt, dass Jude gewalttätig war. -Nein. 210 00:21:14,984 --> 00:21:17,903 Ja. Dass er viele Menschen in Gefahr gebracht hat. 211 00:21:17,987 --> 00:21:21,240 -Dass wir das tun mussten. -Was, wenn deine Mom Unrecht hat? 212 00:21:24,160 --> 00:21:26,662 Bitte, Toni, bitte. 213 00:22:01,197 --> 00:22:02,531 Keine gute Idee. 214 00:22:08,496 --> 00:22:13,084 Wenn du daran denkst, sie zu befreien, wäre das ein Fehler. 215 00:22:14,168 --> 00:22:18,130 Meine Mutter sagte mir, wir würden das Richtige tun. 216 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 Das Werk Gottes. 217 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 Aber ich glaube ihr nicht. Oder dir. 218 00:22:25,805 --> 00:22:29,683 -Na los. Sie können dich nicht sehen. -Alte Leute fesseln? 219 00:22:29,767 --> 00:22:33,229 Diese Frau zu töten? Das ist falsch. 220 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 -Die Welt... -Genau so. 221 00:22:41,070 --> 00:22:43,781 ...ist nicht so schwarz und weiß, wie du denkst. 222 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 Du willst nicht, dass ich ihn töte? 223 00:23:13,561 --> 00:23:14,895 Toni, ist alles in Ordnung? 224 00:23:16,272 --> 00:23:19,984 Es gibt eine Planänderung. Bring den Jungen hierher zurück. 225 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 Bist du sicher? 226 00:23:22,570 --> 00:23:23,445 Ja. 227 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 Sag ihm, wir haben die Familie hier. 228 00:23:25,865 --> 00:23:29,118 Wenn er ihnen nicht wehtun will, sollte er sich ergeben. 229 00:23:34,999 --> 00:23:36,750 So. Bist du jetzt zufrieden? 230 00:23:38,169 --> 00:23:41,463 Wir haben das alte Paar und das Mädchen. 231 00:23:42,840 --> 00:23:46,760 Wenn du sie in Sicherheit bringen willst, musst du dich nur zeigen. 232 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 Wir kennen uns. 233 00:24:08,157 --> 00:24:09,950 -Ich bezweifle es. -Nein. 234 00:24:10,034 --> 00:24:10,868 Ich erinnere mich. 235 00:24:11,702 --> 00:24:13,746 Sie haben dich zu meiner Mutter gebracht. 236 00:24:14,288 --> 00:24:16,874 Ja. Ich war noch ein kleiner Junge. 237 00:24:17,708 --> 00:24:21,003 Du hast während der Zeremonie vor ihr gekniet. 238 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 Danach hast du geweint. 239 00:24:25,466 --> 00:24:26,467 Sprich besser nicht. 240 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 Ich habe die Wächter nie wirklich verstanden. 241 00:24:31,931 --> 00:24:34,475 All diese Opfer. Für was? 242 00:24:35,517 --> 00:24:39,271 Um etwas zu schützen, von dem sie nie ein Teil sein werden. 243 00:24:39,897 --> 00:24:43,651 Du hast Familie, Gemeinschaft und Glauben den Rücken gekehrt. 244 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 Ich weiß, was du getan hast. 245 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 Ich hatte keine Wahl. 246 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 Ich jetzt auch nicht. 247 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 Ich weiß nicht, wer Sie sind oder was Sie wollen, 248 00:25:11,387 --> 00:25:13,931 aber Sie brauchen meiner Familie nicht zu drohen. 249 00:25:17,393 --> 00:25:18,227 Nun ja... 250 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 Sie haben meinen... 251 00:25:27,111 --> 00:25:28,362 Freund bedroht. 252 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 Sie verstehen nicht mal wie. 253 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 Jude! 254 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 Schön, dich wiederzusehen. 255 00:25:51,427 --> 00:25:55,055 Ich habe dich immer gemocht. Immer. 256 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 Auch wenn du ungehorsam warst. 257 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 Dann gehst du und tust das. 258 00:26:07,401 --> 00:26:09,528 Weiß sie, dass du hier bist? 259 00:26:09,611 --> 00:26:11,405 Wer hat mich wohl geschickt? 260 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Du lügst. 261 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 Aufhören! 262 00:26:20,456 --> 00:26:23,584 Ist es meine Schuld, dass sie das durchmachen müssen? Nein. 263 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 -Es ist deine! -Tut mir leid. 264 00:26:25,502 --> 00:26:29,256 Du hattest alles. Aber es war nicht genug. 265 00:26:30,341 --> 00:26:32,259 Du sagtest, du bringst ihn nicht um! 266 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Tu ich auch nicht. 267 00:26:39,475 --> 00:26:40,309 Du wirst es. 268 00:26:42,728 --> 00:26:46,899 Wie kann man die Loyalität der Familie Calderon besser beweisen? 269 00:26:46,982 --> 00:26:50,110 -Das ist genug! Nicht sie! -Okay. 270 00:26:50,194 --> 00:26:51,987 -Mama. -Dann fang an. 271 00:26:52,071 --> 00:26:53,155 Bitte, tu das nicht. 272 00:26:53,238 --> 00:26:54,948 Sei still, Liebling. Schau weg. 273 00:26:55,032 --> 00:26:55,949 -Stella. -Ruhe! 274 00:26:56,033 --> 00:26:59,620 Wenn Sie das tun, wird sie nicht mehr Ihre Tochter sein. 275 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 -Nicht wie früher. -Ich sagte, halt die Klappe! 276 00:27:03,499 --> 00:27:04,333 Stella! 277 00:27:06,627 --> 00:27:09,505 Schließe die Mission ab. 278 00:27:25,062 --> 00:27:25,896 Gut. 279 00:27:27,439 --> 00:27:28,399 Ich werde es tun. 280 00:27:29,441 --> 00:27:30,609 Geh zurück! 281 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 Verräterin! 282 00:27:49,795 --> 00:27:50,796 Mama! 283 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Die Waffe! 284 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 Siehst du, Toni? Sie ist ein Killer. 285 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 Es liegt ihr im Blut. 286 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 Dir auch. 287 00:28:06,478 --> 00:28:07,646 Kein Töten mehr. 288 00:28:19,032 --> 00:28:19,867 Geht es dir gut? 289 00:28:26,039 --> 00:28:26,874 Alles okay? 290 00:28:35,424 --> 00:28:37,134 Wo wollt ihr hin? 291 00:28:38,594 --> 00:28:39,761 Weit weg. 292 00:28:39,845 --> 00:28:41,972 Und Sie kommen mit ihm zurecht? 293 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 Ja, ich kümmere mich um ihn. Das wird für alle sicherer sein. 294 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 Vertrauen Sie mir. 295 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 Mama, was wird mit dem Haus passieren? 296 00:29:07,789 --> 00:29:10,501 Können wir je zurückgehen, um unsere Sachen zu holen? 297 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 Ehrlich gesagt, glaube ich das nicht. 298 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 Was immer wir zurückgelassen haben, Toni, 299 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 kann ersetzt werden. 300 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 Mama, was ist Caerul? 301 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 Mach dir darüber keine Sorgen. 302 00:29:27,601 --> 00:29:29,561 Uns wird es gut gehen, weißt du das? 303 00:29:30,729 --> 00:29:31,772 Ich verspreche es. 304 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 Du hast gesagt, dass sie weiter nach uns suchen werden. 305 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 Aber sie werden aufhören. 306 00:29:40,489 --> 00:29:41,323 Und warum? 307 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 Weil wir jetzt ein Druckmittel haben. 308 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 Wenn Sie Hunger kriegen. 309 00:31:01,486 --> 00:31:05,240 Wissen Sie noch, als ich krank war? Sie haben mich damit gefüttert. 310 00:31:05,324 --> 00:31:07,075 -Das Gebräu. -Das Gebräu. 311 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 Es war furchtbar. 312 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 Ich dachte damals, dass Sie eine gute Mutter sind. 313 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 Haben Sie... Haben Sie daran gedacht, einen Pullover mitzunehmen? 314 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 Ich will mit dir kommen. 315 00:31:50,118 --> 00:31:51,036 Was? 316 00:31:52,663 --> 00:31:56,625 Du bist ein Tollpatsch und hast dich auf dem Weg zu 'ner Bar verlaufen. 317 00:31:56,708 --> 00:31:59,544 Kannst kaum fahren, warst in Haft. Du brauchst mich. 318 00:31:59,628 --> 00:32:01,963 Warte mal. Er wurde verhaftet? 319 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 Denise, ich weiß nicht, ob das stimmt. 320 00:32:05,967 --> 00:32:09,304 Ich weiß es. Ich weiß. Das ist eine schreckliche Idee. 321 00:32:09,388 --> 00:32:11,765 Ich kann nicht dahin zurück, wo ich war. 322 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 Hier in Farnsworth kann ich auch nicht bleiben. 323 00:32:16,436 --> 00:32:20,649 Gott, ich muss etwas Neues machen. Und was ist neuer als das hier? 324 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 Ich hatte eine Fahrt oder einen Flug erwartet. 325 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 Das ist etwas seltsam. 326 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 Wollen wir das? 327 00:32:36,790 --> 00:32:37,749 Nein. 328 00:32:38,792 --> 00:32:40,836 Aber was können wir tun? Sie... 329 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 Sie ist erwachsen. 330 00:32:43,880 --> 00:32:45,757 Sie ist auch unsere Enkelin. 331 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Ich weiß. 332 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 Es ist so schwer. 333 00:32:50,971 --> 00:32:56,476 Aber wir haben das Ding über 800 Mal benutzt und wir leben immer noch. 334 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 -Gerade so. -Ja. 335 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 Aber wir leben. 336 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 Das ist neu. 337 00:33:14,995 --> 00:33:17,914 Das habe ich im Buch meines Vaters gefunden. 338 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 So was wie eine Adresse. 339 00:33:28,884 --> 00:33:29,968 Ist für mich. 340 00:33:31,803 --> 00:33:33,930 Das sollte uns direkt zu ihm führen. 341 00:33:34,890 --> 00:33:37,601 Er weiß, wie wir uns schützen können. 342 00:33:37,684 --> 00:33:39,686 Aber bis dahin, seien Sie vorsichtig. 343 00:33:39,770 --> 00:33:44,691 Und das Ding, das du hast, kann sie direkt hierher zurückbringen, ja? 344 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 Ja. 345 00:33:48,028 --> 00:33:50,989 Aber: nach jedem Trip wird es zurückgesetzt. 346 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 Wollen Sie uns folgen, bringt es Sie nur zurück zu... 347 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 Sie wissen schon. 348 00:33:55,827 --> 00:33:58,538 Bei Gefahr kommst du sofort hierher zurück. 349 00:33:58,622 --> 00:33:59,915 -Ja. -Versprochen? 350 00:34:00,999 --> 00:34:01,958 Versprochen. 351 00:34:02,542 --> 00:34:03,502 Okay. 352 00:34:05,378 --> 00:34:08,924 Wenn ihr etwas zustößt, schwöre ich bei Gott... 353 00:34:10,759 --> 00:34:11,843 Verstanden? 354 00:34:12,511 --> 00:34:14,471 Ja. Natürlich, ich schwöre. 355 00:34:18,725 --> 00:34:21,102 -Liebe dich, Süße. -Ich liebe dich, Opa. 356 00:34:28,401 --> 00:34:30,070 -Bis dann, Oma. -Ich liebe dich. 357 00:34:31,029 --> 00:34:32,531 Ich liebe dich auch, Oma. 358 00:34:37,410 --> 00:34:38,537 -Sei vorsichtig. -Okay. 359 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 -Bist du bereit? -Ja. 360 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 Komm, bevor ich meine Meinung ändere. 361 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 Vielleicht sollten wir aufhören, so oft hierherzukommen. 362 00:35:33,508 --> 00:35:36,344 Ich warte schon ewig, dass du das sagst. 363 00:35:38,388 --> 00:35:39,681 Aber, mein Schatz... 364 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 Ich muss dir etwas sagen. 365 00:35:48,523 --> 00:35:49,858 Was werden wir tun? 366 00:35:50,817 --> 00:35:51,651 Ich weiß es nicht. 367 00:35:54,946 --> 00:35:56,364 Können wir nach Disneyland fahren? 368 00:35:57,324 --> 00:35:59,492 Ja, das können wir. 369 00:36:03,705 --> 00:36:04,789 Halt dich fest. 370 00:36:05,957 --> 00:36:06,791 Mama. 371 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 -Was ist los? -Ich weiß es nicht! 372 00:36:15,675 --> 00:36:16,509 Halt dich fest! 373 00:36:20,013 --> 00:36:20,847 Mama! 374 00:36:36,488 --> 00:36:37,530 Mama! 375 00:36:54,839 --> 00:36:55,674 Was ist passiert? 376 00:36:57,133 --> 00:36:58,635 Wir haben zwei Leute. 377 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 Sie sind eine Wächterin, oder? 378 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 Das war ich. 379 00:37:19,739 --> 00:37:21,032 Interessant. 380 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 Das ist sehr interessant. 381 00:37:23,618 --> 00:37:27,706 Mama? Nein. Mama! 382 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 Hallo, Cornelius. 383 00:37:46,349 --> 00:37:47,517 Kennst du mich noch? 384 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 Ich vergesse Abtrünnige nie. 385 00:38:03,366 --> 00:38:06,119 Wir werden viel Spaß haben, du und ich. 386 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 Ja, das werden wir. 387 00:38:15,503 --> 00:38:17,380 Willkommen in der gefallenen Welt. 388 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Wo sind wir? 389 00:39:47,887 --> 00:39:48,721 Bangkok. 390 00:39:51,516 --> 00:39:54,227 Dass du mir nie davon erzählt hast. 391 00:39:56,521 --> 00:39:57,564 Ich bin schockiert. 392 00:40:00,733 --> 00:40:03,736 Und ich bin auch sehr beeindruckt. 393 00:40:05,405 --> 00:40:09,409 Ich dachte, wenn du von den Anzügen wüsstest, würdest du sie nutzen. 394 00:40:10,827 --> 00:40:12,120 Du kennst mich gut. 395 00:40:15,707 --> 00:40:17,667 Bist du sicher, dass du das tun willst? 396 00:40:19,085 --> 00:40:20,628 Möchte ich das? Nein. 397 00:40:22,338 --> 00:40:25,550 Nein, aber Jeanine verdient eine Antwort. 398 00:40:28,261 --> 00:40:31,222 Byron ist irgendwo da draußen... 399 00:40:33,308 --> 00:40:34,684 lebendig oder nicht. 400 00:40:36,853 --> 00:40:38,354 Ich muss ihn suchen. 401 00:40:41,608 --> 00:40:45,653 Bitte sag nicht Lebewohl oder zitiere ein schönes Gedicht. 402 00:40:47,280 --> 00:40:49,741 Ich bin nervös genug. 403 00:40:57,248 --> 00:40:59,334 Ich glaube an dich, Franklin. 404 00:41:02,170 --> 00:41:03,296 Das habe ich immer. 405 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 Könntest du meinen Hut für mich holen? 406 00:42:40,351 --> 00:42:41,477 Was siehst du? 407 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 Ich sehe dich. 408 00:42:44,439 --> 00:42:45,273 Ach ja? 409 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 Schatz, ich habe unseren Couchtisch gefunden. 410 00:42:51,321 --> 00:42:53,990 Franklin, hör auf, herumzualbern. 411 00:42:54,741 --> 00:42:55,700 Tu ich nicht. 412 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Ich werde weitergehen. 413 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 Was? Du brichst ab. 414 00:43:21,684 --> 00:43:22,518 Franklin? 415 00:43:28,024 --> 00:43:29,692 Franklin? 416 00:44:18,157 --> 00:44:18,991 Franklin. 417 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 Kannst du mich hören? 418 00:44:31,796 --> 00:44:33,131 SAUERSTOFFVORRAT 419 00:44:33,214 --> 00:44:36,717 -Irene? -Ja? Ja, ich kann dich hören. 420 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 Bitte komm jetzt zurück, Franklin. 421 00:44:40,304 --> 00:44:44,809 Mit meiner Luft stimmt etwas nicht. 422 00:44:56,737 --> 00:45:00,074 Sag einfach etwas, Schatz, irgendetwas. 423 00:45:09,167 --> 00:45:10,626 Irene. 424 00:45:13,838 --> 00:45:14,839 Franklin? 425 00:45:20,595 --> 00:45:21,596 Ich liebe dich. 426 00:45:28,394 --> 00:45:29,687 Ich liebe dich. 427 00:45:34,400 --> 00:45:36,652 Ich kann alle Sterne sehen. 428 00:46:25,493 --> 00:46:26,869 Es wird dunkel. 429 00:46:32,291 --> 00:46:34,752 Franklin, bitte hör auf. 430 00:47:02,738 --> 00:47:06,409 Irene, ich habe etwas gefunden. Komm her! 431 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 Was ist das? 432 00:47:14,083 --> 00:47:15,042 Ich weiß es nicht. 433 00:47:48,159 --> 00:47:49,327 Na komm. 434 00:47:50,745 --> 00:47:52,079 Atme einfach. 435 00:48:04,216 --> 00:48:05,885 Wie ist das möglich? 436 00:48:08,012 --> 00:48:09,680 Ich bin dir nachgegangen. 437 00:48:10,598 --> 00:48:11,849 Du... 438 00:48:15,311 --> 00:48:16,395 Wir sind am Leben. 439 00:48:17,813 --> 00:48:19,106 Ja, das sind wir. 440 00:48:32,536 --> 00:48:33,663 Atme einfach. 441 00:48:43,673 --> 00:48:45,633 Franklin, sieh nur. 442 00:52:11,630 --> 00:52:13,632 Untertitel von: C. Kent 443 00:52:13,716 --> 00:52:15,718 Creative Supervisor Alexander König