1 00:00:57,184 --> 00:01:00,729 Ήταν ωραία που το σπίτι ήταν γεμάτο κόσμο χθες. 2 00:01:06,318 --> 00:01:08,570 Σε παρακαλώ, πρέπει να φας κάτι. 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,656 Ή τουλάχιστον πιες λίγο τσάι. 4 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 Τι, το άφησα πολλή ώρα; 5 00:01:25,963 --> 00:01:26,964 Όχι. 6 00:01:28,423 --> 00:01:29,633 Απλώς... 7 00:01:31,510 --> 00:01:32,511 Δεν μπορώ. 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,562 Πρέπει να κοιμηθείς λίγο. 9 00:01:42,729 --> 00:01:43,689 Έλα εδώ. 10 00:02:36,617 --> 00:02:40,162 Νυχτερινός Ουρανός 11 00:02:50,881 --> 00:02:51,757 Καλημέρα. 12 00:02:52,507 --> 00:02:53,717 Καλημέρα. 13 00:02:53,800 --> 00:02:56,803 -Πόση ώρα είσαι ξύπνιος; -Λίγη μόνο. 14 00:02:59,181 --> 00:03:02,476 Είναι τόσο ωραία να είμαι πάλι στο κρεβάτι μας. 15 00:03:04,227 --> 00:03:07,522 Το πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου μου δεν είναι και τόσο άνετο. 16 00:03:10,108 --> 00:03:13,528 Ξέρεις ότι δεν έχουμε ξαναμείνει χώρια τόσες μέρες 17 χρόνια τώρα; 17 00:03:15,197 --> 00:03:18,241 Από το συνέδριο καθηγητών στο Σεντ Λούις. 18 00:03:20,035 --> 00:03:21,161 Μου πήρες ένα καπέλο. 19 00:03:21,870 --> 00:03:24,665 Ναι. Γιατί δεν το φοράς ποτέ; 20 00:03:26,541 --> 00:03:28,502 Δεν νομίζω ότι ξέρω πού είναι. 21 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Μου έλειψες. 22 00:03:40,722 --> 00:03:42,015 Κι εμένα μου έλειψες. 23 00:03:44,685 --> 00:03:45,602 Σου λείπει ποτέ 24 00:03:46,436 --> 00:03:51,024 η εποχή που τα πράγματα ήταν πιο φυσιολογικά; 25 00:03:52,818 --> 00:03:54,027 Συγκριτικά. 26 00:03:57,572 --> 00:03:58,699 Ναι. 27 00:04:04,705 --> 00:04:07,874 Συγγνώμη. Πρέπει να πάω να τελειώσω κάτι στο εργαστήριο. 28 00:05:03,388 --> 00:05:05,682 Μπάιρον, σε παρακαλώ, πες κάτι, φιλαράκο. 29 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 Μπάιρον, με ακούς; 30 00:05:14,149 --> 00:05:15,025 Μπάιρον; 31 00:05:16,568 --> 00:05:17,402 Μπάιρον; 32 00:05:39,466 --> 00:05:40,509 Φράνκλιν. 33 00:05:41,635 --> 00:05:43,595 Φράνκλιν, έχεις δει τον Μπάιρον; 34 00:05:44,638 --> 00:05:45,639 Όχι. 35 00:05:45,722 --> 00:05:49,142 -Δεν γύρισε σπίτι χθες βράδυ. -Δεν ξέρω. 36 00:05:49,226 --> 00:05:50,852 Καμία κλήση ή κάτι τέτοιο; 37 00:05:50,936 --> 00:05:55,482 Είπε ότι οι δυο σας δουλεύατε πάνω σε κάποιο έργο ή κάτι τέτοιο. 38 00:05:55,565 --> 00:05:58,360 Δουλεύαμε, ναι, αλλά το τελειώσαμε. 39 00:06:00,904 --> 00:06:03,490 Θα σε ενημερώσω αν έχω νέα του. 40 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Σίγουρα θα επιστρέψει σύντομα. 41 00:06:11,373 --> 00:06:13,041 Σου λέω, αυτός ήταν. 42 00:06:13,917 --> 00:06:15,001 Πώς το ξέρεις; 43 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 Τι το έκανες; 44 00:06:27,472 --> 00:06:30,016 Ο Νικ λέει καλά πράγματα για σένα, Τόνι. 45 00:06:31,476 --> 00:06:33,979 Ίσως αυτός ο εξοπλισμός γίνει δικός σου μια μέρα. 46 00:06:46,324 --> 00:06:47,993 Νομίζω ότι μου αρέσει κάπως. 47 00:06:48,076 --> 00:06:50,453 Πολύ γραφικό και ήσυχο. 48 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 Μου αρέσει η ησυχία. 49 00:06:55,250 --> 00:06:56,168 Αυτό είναι. 50 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 Πάρκαρε εκεί. 51 00:07:14,352 --> 00:07:16,730 Δηλαδή, το έβαλες μπροστά ολομόναχος; 52 00:07:16,813 --> 00:07:20,275 Ναι. Δουλεύω με εργαλεία όλη μου τη ζωή. Πιάνουν τα χέρια μου. 53 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 Γιατί το απενεργοποίησες, Τζουντ; 54 00:07:23,361 --> 00:07:24,738 Και χωρίς να μας το πεις; 55 00:07:25,488 --> 00:07:28,074 Ο Φράνκλιν είχε κάθε δικαίωμα να το διορθώσει. 56 00:07:28,158 --> 00:07:30,702 -Δεν έπρεπε. Είναι επικίνδυνο. -Το ξέρω. 57 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 Αϊρίν, σε παρακαλώ, μη θυμώνεις. 58 00:07:42,380 --> 00:07:43,215 Συγγνώμη. 59 00:07:43,924 --> 00:07:45,050 Δεν πειράζει, Τζουντ. 60 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 Ξέρω ότι φεύγεις. 61 00:07:51,348 --> 00:07:53,141 Βρήκα κάτι στο Μίσιγκαν. 62 00:07:56,561 --> 00:07:58,480 Θα με οδηγήσει στον πατέρα μου. 63 00:08:01,483 --> 00:08:03,818 Σε παρακαλώ, μην προσπαθήσεις να με μεταπείσεις. 64 00:08:03,902 --> 00:08:04,736 Δεν θα το κάνω. 65 00:08:05,987 --> 00:08:07,948 Πρέπει να ακολουθήσεις τον δρόμο σου. 66 00:08:09,908 --> 00:08:14,496 Πάω να μαζέψω κάποια πράγματα για να πάρεις μαζί σου. 67 00:08:14,579 --> 00:08:16,331 Δεν είσαι και πολύ του μαζέματος. 68 00:08:24,798 --> 00:08:26,716 Το ήξερα ότι θα την πλήγωνες τελικά. 69 00:08:28,385 --> 00:08:30,345 Απλώς προσπαθούσα να σας προστατεύσω. 70 00:08:33,306 --> 00:08:34,808 Να σε ρωτήσω κάτι. 71 00:08:35,976 --> 00:08:37,727 Σε παρακαλώ, πες μου την αλήθεια. 72 00:08:39,312 --> 00:08:41,231 Τι υπάρχει σε εκείνον τον πλανήτη; 73 00:08:45,944 --> 00:08:46,778 Τίποτα. 74 00:08:51,616 --> 00:08:52,951 Αυτό έλεγα κι εγώ. 75 00:08:57,205 --> 00:09:01,751 Θα σε πήγαινα στον σταθμό του λεωφορείου, αλλά δεν θα φύγεις έτσι, καλά δεν λέω; 76 00:09:01,835 --> 00:09:03,920 Όχι, δεν θα φύγω έτσι. 77 00:09:07,132 --> 00:09:09,843 Αλλά υπάρχει κάτι που πρέπει να κάνω πριν φύγω. 78 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 Περιμένετε. Με καλεί η φύση. 79 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 Μαμά, έφυγε. Πάμε τώρα. 80 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 -Δεν μπορούμε. -Γιατί όχι; 81 00:09:30,447 --> 00:09:33,491 Σκότωσε άνθρωπο! Τι σου συμβαίνει; 82 00:09:35,618 --> 00:09:37,746 -Θα το κάνω εγώ αν όχι εσύ. -Αρκετά! 83 00:09:38,705 --> 00:09:40,999 Δεν μπορούμε γιατί θα μας βρουν. 84 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 Θα βρουν κάποιους άλλους να το κάνουν. Είναι το ίδιο. 85 00:09:46,421 --> 00:09:48,882 Βάλε μπροστά το αμάξι. 86 00:09:57,515 --> 00:09:58,433 Σου είπα ψέματα. 87 00:10:04,189 --> 00:10:06,399 Σου είπα ότι η κληρονομιά μας ήταν ευλογία. 88 00:10:08,818 --> 00:10:10,570 Ήθελα να σε προστατεύσω, Τόνι. 89 00:10:13,365 --> 00:10:14,491 Τι πρέπει να κάνεις; 90 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 Πρέπει να βρω τον αποστάτη. 91 00:10:32,509 --> 00:10:33,802 Και να τον τακτοποιήσω. 92 00:10:34,511 --> 00:10:35,637 Μετά θα τελειώσουμε. 93 00:10:38,515 --> 00:10:39,974 Εννοείς να τον σκοτώσεις; 94 00:11:33,153 --> 00:11:35,113 Αν δεν το κάνω, θα σε πάρουν μακριά. 95 00:11:35,196 --> 00:11:36,531 Τι; Πού θα με πάνε; 96 00:11:36,614 --> 00:11:39,159 Μην ανησυχείς γιατί δεν θα συμβεί. 97 00:11:40,160 --> 00:11:41,202 Νεκρά πουλιά. 98 00:11:43,079 --> 00:11:43,913 Νεκρά πουλιά. 99 00:11:43,997 --> 00:11:45,623 Τι είναι αυτά που λες; 100 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 Ένας Θάλαμος, εδώ κοντά. 101 00:11:49,252 --> 00:11:52,130 Ψάχνουν άλλον έναν εδώ και δεκαετίες. 102 00:11:52,213 --> 00:11:54,507 -Δεν με νοιάζει. -Αλλά θα σε νοιάξει! 103 00:12:04,058 --> 00:12:04,934 Κοίτα. 104 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 Στέλλα, τέλειωσε τη δουλειά. 105 00:12:11,316 --> 00:12:14,319 Εγώ θα εντοπίσω τον Θάλαμο και η Τόνι θα με βοηθήσει. Έλα. 106 00:12:15,612 --> 00:12:17,489 Μείνε ψύχραιμη. Θα τελειώσει σύντομα. 107 00:12:17,572 --> 00:12:21,075 Έλα, Τόνι! Η μητέρα σου έχει σημαντική δουλειά να ολοκληρώσει. 108 00:12:22,702 --> 00:12:26,331 -Αν απλώσεις χέρι πάνω της, ορκίζομαι... -Στέλλα! 109 00:12:29,083 --> 00:12:31,544 Για τι άνθρωπο με περνάς; 110 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 Έλα, Τόνι! 111 00:12:44,682 --> 00:12:47,143 Δυο ηλικιωμένοι. Τι λες; 112 00:12:47,936 --> 00:12:50,438 Υποθέτω ότι δεν θα αντισταθούν και πολύ. 113 00:12:51,147 --> 00:12:52,440 Όπως εκείνη η γυναίκα. 114 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 Δεν με χαροποίησε αυτό. 115 00:12:58,905 --> 00:13:01,199 Η δουλειά μου είναι να προστατεύω τους δικούς μας. 116 00:13:01,866 --> 00:13:02,867 Όπως κι η δική σου. 117 00:13:02,951 --> 00:13:07,205 Σου κρατούσαν μυστικά πολύ καιρό. Και σταματάει σήμερα. 118 00:13:07,288 --> 00:13:11,876 Μάλιστα, θα επιμείνω να κάνεις το περντίσκο σου αμέσως, 119 00:13:11,960 --> 00:13:13,545 μόλις τελειώσει όλο αυτό. 120 00:13:16,130 --> 00:13:19,968 Είσαι τόσο κοντά στον Θεό και δεν το συνειδητοποιείς καν. 121 00:13:22,845 --> 00:13:24,514 -Όχι άλλα μυστικά; -Όχι. 122 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 Όχι από μένα. Ποτέ. 123 00:13:30,228 --> 00:13:31,312 Ποιος είναι ο Κέιλεμπ; 124 00:13:39,195 --> 00:13:40,572 Είναι ο πατέρας σου. 125 00:13:43,408 --> 00:13:45,326 Και θα φροντίσω να τον γνωρίσεις. 126 00:13:45,868 --> 00:13:47,954 Είναι ώρα να επισκεφτείς το Καερούλ. 127 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 Είδες; 128 00:13:50,540 --> 00:13:51,708 Δεν είμαι τόσο κακός. 129 00:13:55,336 --> 00:13:56,170 Έλα. 130 00:13:59,090 --> 00:14:01,342 ΓΙΑ ΑΣΤΡΟΝΑΥΤΕΣ ΠΟΥ ΓΕΡΝΑΝΕ ΜΠΑΪΡΟΝ 131 00:14:03,303 --> 00:14:04,762 Τι έχεις εκεί; 132 00:14:05,763 --> 00:14:07,682 Μόνο βιταμίνες. 133 00:14:08,224 --> 00:14:09,642 Μου δίνεις μια χούφτα; 134 00:14:10,393 --> 00:14:12,186 Χρειάζομαι όση βοήθεια μπορώ να βρω. 135 00:14:14,439 --> 00:14:17,150 Ειδικά τώρα που χάνουμε τον φροντιστή μας. 136 00:14:19,402 --> 00:14:21,112 Ναι. Λυπάμαι που φεύγει. 137 00:14:22,739 --> 00:14:25,283 Θέλω να πω, χαίρομαι, αλλά λυπάμαι που πληγώθηκες. 138 00:14:25,366 --> 00:14:26,326 Λοιπόν... 139 00:14:28,536 --> 00:14:29,621 Είναι για καλό. 140 00:14:29,704 --> 00:14:32,540 Αλήθεια; Και αυτό που περίμενες; 141 00:14:32,624 --> 00:14:34,083 Η μοίρα και όλα αυτά. 142 00:14:37,545 --> 00:14:38,838 Βαρέθηκα τη μοίρα. 143 00:14:43,551 --> 00:14:45,928 Γλυκιά μου, πρέπει να σου πω κάτι. 144 00:14:46,721 --> 00:14:48,473 Κάποιος είναι στην αυλή μας. 145 00:14:49,140 --> 00:14:49,974 Τι; 146 00:14:55,855 --> 00:14:57,565 Γεια σου, νεαρή μου. 147 00:14:57,649 --> 00:14:59,275 Όλα καλά; 148 00:15:01,486 --> 00:15:02,528 Εγώ... 149 00:15:04,822 --> 00:15:05,948 Συγγνώμη. 150 00:15:07,450 --> 00:15:08,451 Αυτός με ανάγκασε. 151 00:15:09,869 --> 00:15:10,703 Τι... 152 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 Πάμε μέσα. 153 00:15:17,377 --> 00:15:18,336 Εντάξει. 154 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Μπορούμε να μιλήσουμε; 155 00:15:34,018 --> 00:15:36,729 -Όχι. -Ξέρω ότι σου το είπε η Αϊρίν. 156 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 Μου έδειξε κάτι θαμμένο στην πίσω αυλή. 157 00:15:39,774 --> 00:15:42,527 -Δύσκολο να το πιστέψεις. -Και λίγα λες. 158 00:15:42,610 --> 00:15:45,655 Μια μαγική πόρτα, ένας άλλος πλανήτης. Κι εσύ τι είσαι; 159 00:15:45,738 --> 00:15:48,116 -Ακριβώς αυτό που σου είπα ότι είμαι. -Αλήθεια; 160 00:15:48,199 --> 00:15:51,285 Γιατί παρέλειψες ότι είσαι, τι; Εξωγήινος; 161 00:15:51,369 --> 00:15:53,413 Είμαι άνθρωπος, σαν εσένα. 162 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 Εντάξει, εγώ θα φύγω από δω. 163 00:15:57,417 --> 00:16:00,461 Εσύ συνέχισε να το παίζεις οικογένεια με τους παππούδες μου. 164 00:16:00,545 --> 00:16:02,046 Βαρέθηκα. 165 00:16:03,214 --> 00:16:06,175 Σ' ευχαριστώ που οδήγησες όλη νύχτα ως το Μίσιγκαν, 166 00:16:06,259 --> 00:16:08,678 που μου έμαθες το καραόκε 167 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 και για τα σφηνάκια. 168 00:16:12,098 --> 00:16:13,599 Η Κέιτι πλήρωσε τα σφηνάκια. 169 00:16:15,101 --> 00:16:16,102 Ευχαρίστησέ την. 170 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 Αλήθεια; Χειραψία; 171 00:16:22,900 --> 00:16:24,694 Τι ήταν... Θεέ μου! 172 00:16:24,777 --> 00:16:27,989 Θεέ μου! Μας πυροβολεί κάποιος; Να πάρω το τηλέφωνό μου. 173 00:16:28,072 --> 00:16:29,949 Να καλέσουμε την αστυνομία. Να πάρει. 174 00:16:33,202 --> 00:16:35,580 Εντάξει. Να πάρει. Ντενίζ, άκουσέ με. 175 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 -Τι; -Ξέρω ποια είναι. Μόνο εμένα κυνηγάει. 176 00:16:38,541 --> 00:16:40,334 Πήγαινε στους παππούδες σου γρήγορα! 177 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 -Ναι, αλλά... -Δεν είναι ασφαλείς. Πάρ' τους μακριά. 178 00:17:13,201 --> 00:17:15,495 Παππού! Γιαγιά! 179 00:17:15,578 --> 00:17:16,954 Βιαστείτε, πρέπει να... 180 00:17:21,584 --> 00:17:23,127 Δεν έχει νόημα να κρύβεσαι. 181 00:17:31,302 --> 00:17:32,929 Θα σε βρω. 182 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Καβουρδισμένα με μέλι. 183 00:18:02,542 --> 00:18:03,918 Ποιος το σκέφτηκε; 184 00:18:04,669 --> 00:18:06,212 Του αξίζει ένα μετάλλιο. 185 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 Θέλεις; 186 00:18:25,273 --> 00:18:27,275 Ποιος από εσάς λέει την αλήθεια; 187 00:18:45,251 --> 00:18:47,295 Σε παρακαλώ, άσε μας να φύγουμε. 188 00:19:01,893 --> 00:19:02,727 Πού είναι; 189 00:19:17,408 --> 00:19:18,951 Η εγγονή σου, σωστά; 190 00:19:20,453 --> 00:19:24,707 -Θα ήταν κρίμα αν έπρεπε να σκοτώσω... -Στην πίσω αυλή κάτω από την αποθήκη. 191 00:19:33,049 --> 00:19:33,883 Ευχαριστώ. 192 00:19:35,092 --> 00:19:36,594 Δεν ήταν τόσο δύσκολο. 193 00:19:39,555 --> 00:19:41,557 Πρόσεχέ τους, εντάξει; 194 00:19:47,897 --> 00:19:48,731 Ναι. 195 00:19:49,732 --> 00:19:53,110 Ο Νικ είχε δίκιο για σένα, Τόνι. Θα είσαι καλή σ' αυτό. 196 00:20:37,488 --> 00:20:41,867 Ώστε εδώ κρυβόσουν. 197 00:20:41,951 --> 00:20:43,577 Σε λένε Τόνι, έτσι δεν είναι; 198 00:20:44,161 --> 00:20:45,204 Είμαι η Αϊρίν. 199 00:20:45,287 --> 00:20:49,625 Αυτός είναι ο άντρας μου ο Φράνκλιν και αυτή είναι η Ντενίζ. 200 00:20:49,709 --> 00:20:51,002 Συγγνώμη. 201 00:20:51,961 --> 00:20:55,506 -Δεν μπορώ να σας μιλάω. -Γιατί; Επειδή σου το είπε αυτός ο άντρας; 202 00:20:56,507 --> 00:21:01,804 -Η μαμά μου μου είπε να τον βοηθήσω. -Η μαμά σου. Πού είναι; 203 00:21:01,887 --> 00:21:03,431 Είναι με τον αποστάτη. 204 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 Εννοείς τον Τζουντ. Το όνομά του είναι Τζουντ. 205 00:21:06,976 --> 00:21:07,810 Σταμάτα. 206 00:21:08,769 --> 00:21:10,271 Ξέρω τι κάνεις. 207 00:21:10,354 --> 00:21:12,148 Είναι καλός άνθρωπος, Τόνι. 208 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 -Η μαμά μου είπε ότι ο Τζουντ ήταν βίαιος. -Όχι. 209 00:21:14,984 --> 00:21:17,903 Ναι. Ότι έβαζε πολλούς ανθρώπους σε κίνδυνο. 210 00:21:17,987 --> 00:21:21,240 -Ότι έπρεπε να το κάνουμε. -Κι αν η μαμά σου κάνει λάθος; 211 00:21:24,160 --> 00:21:26,662 Σε παρακαλώ, Τόνι, σε παρακαλώ. 212 00:22:01,197 --> 00:22:02,531 Δεν είναι καλή ιδέα. 213 00:22:08,496 --> 00:22:13,084 Αν σκεφτόσουν να τους ελευθερώσεις, θα ήταν λάθος. 214 00:22:14,168 --> 00:22:18,130 Η μαμά μου μου είπε ότι κάναμε το σωστό. 215 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 Το έργο του Θεού. 216 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 Αλλά δεν την πιστεύω. Ούτε εσένα. 217 00:22:25,805 --> 00:22:29,683 -Εμπρός. Δεν σε βλέπουν. -Το ότι δένεις ηλικιωμένους. 218 00:22:29,767 --> 00:22:33,229 Το ότι σκότωσες εκείνη τη γυναίκα. Είναι λάθος. 219 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 -Ο κόσμος... -Μπράβο το κορίτσι μου. 220 00:22:41,070 --> 00:22:43,781 ...δεν είναι τόσο ασπρόμαυρος όσο νομίζεις. 221 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 Δεν θέλεις να τον σκοτώσω; 222 00:23:10,099 --> 00:23:11,976 ΤΟΝΙ - ΚΙΝΗΤΟ 223 00:23:13,561 --> 00:23:14,895 Τόνι, όλα καλά; 224 00:23:16,272 --> 00:23:19,984 Έγινε μια αλλαγή στα σχέδια. Φέρε το αγόρι εδώ. 225 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 Είσαι σίγουρος; 226 00:23:22,570 --> 00:23:23,445 Ναι. 227 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 Πες του ότι έχουμε την οικογένεια εδώ. 228 00:23:25,865 --> 00:23:29,118 Αν δεν θέλει να πάθουν κακό, πρέπει να παραδοθεί. 229 00:23:34,999 --> 00:23:36,750 Ορίστε. Ευχαριστήθηκες τώρα; 230 00:23:38,169 --> 00:23:41,463 Έχουμε το ηλικιωμένο ζευγάρι και το κορίτσι. 231 00:23:42,840 --> 00:23:46,760 Αν θες να μείνουν ασφαλείς, το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να εμφανιστείς. 232 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 Έχουμε ξανασυναντηθεί. 233 00:24:08,157 --> 00:24:09,950 -Αμφιβάλλω. -Όχι. 234 00:24:10,034 --> 00:24:10,868 Θυμάμαι. 235 00:24:11,702 --> 00:24:13,746 Σε έφεραν να γνωρίσεις τη μητέρα μου. 236 00:24:14,288 --> 00:24:16,874 Ναι. Ήμουν πολύ μικρός. 237 00:24:17,708 --> 00:24:21,003 Γονάτισες μπροστά της κατά τη διάρκεια της τελετής. 238 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 Μετά, έκλαιγες. 239 00:24:25,466 --> 00:24:26,467 Δεν μιλάμε. 240 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 Ποτέ δεν κατάλαβα τους φύλακες. 241 00:24:31,931 --> 00:24:34,475 Όλες αυτές οι θυσίες; Για ποιον λόγο; 242 00:24:35,517 --> 00:24:39,271 Για να προστατεύσουν κάτι στο οποίο δεν θα συμμετάσχουν ποτέ. 243 00:24:39,897 --> 00:24:43,651 Γύρισες την πλάτη στην οικογένεια, την κοινότητα και την πίστη σου. 244 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 Ξέρω τι έκανες. 245 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 Δεν είχα άλλη επιλογή. 246 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 Ούτε εγώ έχω τώρα. 247 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 Δεν ξέρω ποιος είσαι ή τι θέλεις, 248 00:25:11,387 --> 00:25:13,931 αλλά δεν χρειάζεται να απειλείς την οικογένειά μου. 249 00:25:17,393 --> 00:25:18,227 Λοιπόν... 250 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 εσύ απείλησες τη δική μου, 251 00:25:27,111 --> 00:25:28,362 φίλε. 252 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 Με τρόπους που δεν καταλαβαίνεις καν. 253 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 Τζουντ! 254 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 255 00:25:51,427 --> 00:25:55,055 Πάντα σε συμπαθούσα. Πάντα. 256 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 Ακόμα και όταν ήσουν ανυπάκουος. 257 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 Μετά, πας και κάνεις αυτό. 258 00:26:07,401 --> 00:26:09,528 Ξέρει εκείνη ότι είσαι εδώ; 259 00:26:09,611 --> 00:26:11,405 Ποιος νομίζεις ότι με έστειλε; 260 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Λες ψέματα. 261 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 Σταμάτα! 262 00:26:20,456 --> 00:26:23,584 Εγώ φταίω που αυτοί οι άνθρωποι πρέπει να το περάσουν αυτό; Όχι. 263 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 -Εσύ φταις! -Συγγνώμη. 264 00:26:25,502 --> 00:26:29,256 Είχες τα πάντα. Αλλά δεν ήταν αρκετά. 265 00:26:30,341 --> 00:26:32,259 Είπες ότι δεν θα τον σκότωνες! 266 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Δεν θα το κάνω εγώ. 267 00:26:39,475 --> 00:26:40,309 Εσύ θα το κάνεις. 268 00:26:42,728 --> 00:26:46,899 Υπάρχει καλύτερος τρόπος να αποδειχθεί η αφοσίωση των Καλντερόν, Στέλλα; 269 00:26:46,982 --> 00:26:50,110 -Αρκετά! Όχι εκείνη! -Καλά, εντάξει. 270 00:26:50,194 --> 00:26:51,987 -Μαμά. -Προχώρα, τότε. 271 00:26:52,071 --> 00:26:53,155 Μην το κάνεις. 272 00:26:53,238 --> 00:26:54,948 Πάψε, αγάπη μου. Κοίτα αλλού. 273 00:26:55,032 --> 00:26:55,949 -Στέλλα. -Ησυχία! 274 00:26:56,033 --> 00:26:59,620 Αν το κάνεις, δεν θα είναι πια κόρη σου. 275 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 -Όχι όπως πριν. -Είπα να σκάσεις! 276 00:27:03,499 --> 00:27:04,333 Στέλλα! 277 00:27:06,627 --> 00:27:09,505 Ολοκλήρωσε την αποστολή. 278 00:27:25,062 --> 00:27:25,896 Καλά. 279 00:27:27,439 --> 00:27:28,399 Θα το κάνω εγώ. 280 00:27:29,441 --> 00:27:30,609 Κάντε πίσω. 281 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 Προδότρια! 282 00:27:49,795 --> 00:27:50,796 Μαμά! 283 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 Το όπλο! 284 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 Βλέπεις, Τόνι; Είναι δολοφόνος. 285 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 Είναι στο αίμα της. 286 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 Και στο δικό σου, επίσης. 287 00:28:06,478 --> 00:28:07,646 Τέρμα οι σκοτωμοί. 288 00:28:19,032 --> 00:28:19,867 Είσαι καλά; 289 00:28:26,039 --> 00:28:26,874 Είσαι καλά; 290 00:28:35,424 --> 00:28:37,134 Πού πηγαίνετε, λοιπόν; 291 00:28:38,594 --> 00:28:39,761 Μακριά. 292 00:28:39,845 --> 00:28:41,972 Σίγουρα θα είστε καλά μαζί του; 293 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 Ναι, θα ασχοληθώ εγώ μαζί του. Θα είναι πιο ασφαλές για όλους. 294 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 Πιστέψτε με. 295 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 Μαμά, τι θα γίνει με το σπίτι; 296 00:29:07,789 --> 00:29:10,501 Θα επιστρέψουμε να πάρουμε τα πράγματά μας; 297 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 Ειλικρινά, δεν το νομίζω. 298 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 Ό,τι αφήσαμε πίσω, Τόνι, 299 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 μπορεί να αντικατασταθεί. 300 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 Μαμά, τι είναι το Καερούλ; 301 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 302 00:29:27,601 --> 00:29:29,561 Θα είμαστε καλά. 303 00:29:30,729 --> 00:29:31,772 Το υπόσχομαι. 304 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 Είπες ότι θα συνεχίσουν να μας ψάχνουν. 305 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 Θα σταματήσουν. 306 00:29:40,489 --> 00:29:41,323 Γιατί; 307 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 Γιατί τώρα έχουμε διαπραγματευτικό χαρτί. 308 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 Σε περίπτωση που πεινάσεις. 309 00:31:01,486 --> 00:31:05,240 Θυμάσαι την πρώτη μέρα που ήμουν άρρωστος; Μου έδωσες εκείνο το πράγμα. 310 00:31:05,324 --> 00:31:07,075 -Το χαρμάνι. -Το χαρμάνι. 311 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 Αηδία ήταν. 312 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 Θυμάμαι που σκεφτόμουν ότι πρέπει να ήσουν καλή μητέρα. 313 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 Μήπως θυμήθηκες να πάρεις ένα πουλόβερ; 314 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 Θέλω να έρθω μαζί σου. 315 00:31:50,118 --> 00:31:51,036 Τι; 316 00:31:52,663 --> 00:31:56,625 Παραδέξου το, έχεις κάποια τυφλά σημεία. Χάθηκες μπαίνοντας σε ένα μπαρ. 317 00:31:56,708 --> 00:31:59,544 Με το ζόρι οδηγείς, σε συνέλαβαν. Με χρειάζεσαι. 318 00:31:59,628 --> 00:32:01,963 Στάσου τώρα. Σε συνέλαβαν; 319 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 Ντενίζ, δεν είμαι σίγουρη. 320 00:32:05,967 --> 00:32:09,304 Εγώ είμαι. Είναι πολύ κακή ιδέα. 321 00:32:09,388 --> 00:32:11,765 Δεν μπορώ να γυρίσω εκεί που ήμουν. 322 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 Και δεν μπορώ να μείνω ούτε εδώ, στο Φάρνσγουορθ. 323 00:32:16,436 --> 00:32:20,649 Πρέπει να κάνω κάτι καινούριο. Και τι είναι πιο καινούριο από αυτό; 324 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 Πρέπει να πω ότι περίμενα ταξίδι με αμάξι ή αεροπλάνο. 325 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 Είναι λίγο περίεργο. 326 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 Είμαστε εντάξει με αυτό; 327 00:32:36,790 --> 00:32:37,749 Όχι. 328 00:32:38,792 --> 00:32:40,836 Αλλά τι να κάνουμε; Είναι... 329 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 Είναι μεγάλη γυναίκα. 330 00:32:43,880 --> 00:32:45,757 Είναι και εγγονή μας. 331 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Το ξέρω. 332 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 Είναι πολύ δύσκολο. 333 00:32:50,971 --> 00:32:56,476 Αλλά το χρησιμοποιήσαμε πάνω από 800 φορές και είμαστε ακόμα όρθιοι. 334 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 -Με το ζόρι. -Ναι. 335 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 Αλλά όρθιοι. 336 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 Αυτό είναι καινούριο. 337 00:33:14,995 --> 00:33:17,914 Βρήκα αυτό στο βιβλίο του πατέρα μου. 338 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 Είναι κάτι σαν διεύθυνση. 339 00:33:28,884 --> 00:33:29,968 Το άφησε για μένα. 340 00:33:31,803 --> 00:33:33,930 Οπότε, θα μας πάει κατευθείαν σ' αυτόν. 341 00:33:34,890 --> 00:33:37,601 Θα ξέρει τι να κάνει, πώς να μας προστατεύσει όλους. 342 00:33:37,684 --> 00:33:39,686 Αλλά μέχρι τότε, να προσέχετε. 343 00:33:39,770 --> 00:33:44,691 Και αυτό το πράγμα που έχεις μπορεί να τη φέρει πίσω εδώ, ναι; 344 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 Ναι, ναι. 345 00:33:48,028 --> 00:33:50,989 Αλλά, για να ξέρετε, κάνει επαναφορά μετά από κάθε ταξίδι, 346 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 οπότε αν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε, θα σας πάει πίσω στο... 347 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 Ξέρετε πού. 348 00:33:55,827 --> 00:33:58,538 Με τον πρώτο κίνδυνο, επιστρέφεις αμέσως. 349 00:33:58,622 --> 00:33:59,915 -Ναι. -Το υπόσχεσαι; 350 00:34:00,999 --> 00:34:01,958 Το υπόσχομαι. 351 00:34:02,542 --> 00:34:03,502 Εντάξει. 352 00:34:05,378 --> 00:34:08,924 Αν πάθει το παραμικρό, μα τον Θεό... 353 00:34:10,759 --> 00:34:11,843 Με καταλαβαίνεις; 354 00:34:12,511 --> 00:34:14,471 Ναι. Φυσικά, ορκίζομαι. 355 00:34:18,725 --> 00:34:21,102 -Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. -Σ' αγαπώ, παππού. 356 00:34:28,401 --> 00:34:29,945 -Αντίο, γιαγιά. -Σ' αγαπώ. 357 00:34:31,029 --> 00:34:32,531 Κι εγώ σ' αγαπώ, γιαγιά. 358 00:34:37,410 --> 00:34:38,537 -Να προσέχεις. -Εντάξει. 359 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 -Έτοιμη; -Ναι. 360 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 Πάμε πριν αλλάξω γνώμη. 361 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 Ίσως πρέπει να σταματήσουμε να ερχόμαστε εδώ κάτω τόσο συχνά. 362 00:35:33,508 --> 00:35:36,344 Χρόνια περίμενα να σε ακούσω να το λες. 363 00:35:38,388 --> 00:35:39,681 Αλλά, γλυκιά μου... 364 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω. 365 00:35:48,523 --> 00:35:49,858 Τι θα κάνουμε, λοιπόν; 366 00:35:50,817 --> 00:35:51,651 Δεν ξέρω. 367 00:35:54,946 --> 00:35:56,364 Μπορούμε να πάμε στην Disneyland; 368 00:35:57,324 --> 00:35:59,492 Ναι, μπορούμε. 369 00:36:03,705 --> 00:36:04,789 Κρατήσου. 370 00:36:05,957 --> 00:36:06,791 Μαμά. 371 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω! 372 00:36:15,675 --> 00:36:16,509 Κρατήσου! 373 00:36:20,013 --> 00:36:20,847 Μαμά! 374 00:36:36,488 --> 00:36:37,530 Μαμά! 375 00:36:54,839 --> 00:36:55,674 Τι συνέβη; 376 00:36:57,133 --> 00:36:58,635 Έχουμε δύο άτομα. 377 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 Είσαι φύλακας, έτσι δεν είναι; 378 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 Ήμουν. 379 00:37:19,739 --> 00:37:21,032 Ενδιαφέρον. 380 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 Είναι πολύ ενδιαφέρον. 381 00:37:23,618 --> 00:37:27,706 Μαμά; Όχι. Μαμά! 382 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 Γεια σου, Κορνήλιε. 383 00:37:46,349 --> 00:37:47,517 Με θυμάσαι; 384 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 Ποτέ δεν ξεχνάω τους αποστάτες. 385 00:38:03,366 --> 00:38:06,119 Θα περάσουμε καλά εσύ κι εγώ. 386 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 Ναι. 387 00:38:15,503 --> 00:38:17,380 Καλώς ήρθες στον έκπτωτο κόσμο. 388 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Πού είμαστε; 389 00:39:47,887 --> 00:39:48,721 Στην Μπανγκόκ. 390 00:39:51,516 --> 00:39:54,227 Δεν το πιστεύω ότι δεν μου το είπες αυτό. 391 00:39:56,521 --> 00:39:57,564 Έχω σοκαριστεί. 392 00:40:00,733 --> 00:40:03,736 Κι επίσης έχω εντυπωσιαστεί πολύ. 393 00:40:05,405 --> 00:40:09,409 Σκέφτηκα ότι αν ήξερες για τις στολές, θα τις χρησιμοποιούσες. 394 00:40:10,827 --> 00:40:12,120 Με ξέρεις καλά. 395 00:40:15,707 --> 00:40:17,667 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις; 396 00:40:19,085 --> 00:40:20,628 Θέλω να το κάνω; Όχι. 397 00:40:22,338 --> 00:40:25,550 Όχι, δεν θέλω, αλλά οφείλουμε μια απάντηση στην Τζανίν. 398 00:40:28,261 --> 00:40:31,222 Ο Μπάιρον είναι κάπου εκεί έξω... 399 00:40:33,308 --> 00:40:34,684 ζωντανός ή όχι. 400 00:40:36,853 --> 00:40:38,354 Πρέπει να προσπαθήσω να τον βρω. 401 00:40:41,608 --> 00:40:45,653 Σε παρακαλώ, μην πεις αντίο και μην παραθέσεις κάποιο όμορφο ποίημα. 402 00:40:47,280 --> 00:40:49,741 Έχω ήδη αρκετό άγχος. 403 00:40:57,248 --> 00:40:59,334 Πιστεύω σ' εσένα, Φράνκλιν. 404 00:41:02,170 --> 00:41:03,296 Πάντα πίστευα. 405 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 Σε πειράζει να μου φέρεις το κράνος μου; 406 00:42:40,351 --> 00:42:41,477 Τι βλέπεις; 407 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 Βλέπω εσένα. 408 00:42:44,439 --> 00:42:45,273 Αλήθεια; 409 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 Γλυκιά μου, βρήκα το τραπεζάκι μας. 410 00:42:51,321 --> 00:42:53,990 Φράνκλιν, σταμάτα να αστειεύεσαι. 411 00:42:54,741 --> 00:42:55,700 Δεν αστειεύομαι. 412 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Θα συνεχίσω να προχωράω. 413 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 Τι είναι αυτό; Κάνεις διακοπές. 414 00:43:21,684 --> 00:43:22,518 Φράνκλιν; 415 00:43:28,024 --> 00:43:29,692 Φράνκλιν; 416 00:44:18,157 --> 00:44:18,991 Φράνκλιν. 417 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 Με ακούς; 418 00:44:31,796 --> 00:44:33,131 ΑΔΕΙΟ - ΠΑΡΟΧΗ ΑΕΡΑ 419 00:44:33,214 --> 00:44:36,717 -Αϊρίν; -Ναι; Ναι, σε ακούω. 420 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 Σε παρακαλώ, γύρνα πίσω τώρα, Φράνκλιν. 421 00:44:40,304 --> 00:44:44,809 Κάτι δεν πάει καλά με τον αέρα μου. 422 00:44:56,737 --> 00:45:00,074 Πες κάτι, γλυκέ μου, οτιδήποτε. 423 00:45:09,167 --> 00:45:10,626 Αϊρίν. 424 00:45:13,838 --> 00:45:14,839 Φράνκλιν; 425 00:45:20,595 --> 00:45:21,596 Σ' αγαπώ. 426 00:45:28,394 --> 00:45:29,687 Σ' αγαπώ. 427 00:45:34,400 --> 00:45:36,652 Βλέπω όλα τα αστέρια. 428 00:46:25,493 --> 00:46:26,869 Σκοτεινιάζει. 429 00:46:32,291 --> 00:46:34,752 Φράνκλιν, σε παρακαλώ, σταμάτα. 430 00:47:02,738 --> 00:47:06,409 Αϊρίν, βρήκα κάτι. Έλα εδώ. 431 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 Τι είναι; 432 00:47:14,083 --> 00:47:15,042 Δεν ξέρω. 433 00:47:48,159 --> 00:47:49,327 Ορίστε. 434 00:47:50,745 --> 00:47:52,079 Παίρνε ανάσες. 435 00:48:04,216 --> 00:48:05,885 Πώς είναι δυνατόν; 436 00:48:08,012 --> 00:48:09,680 Σε ακολούθησα. 437 00:48:10,598 --> 00:48:11,849 Είσαι... 438 00:48:15,311 --> 00:48:16,395 Είμαστε ζωντανοί. 439 00:48:17,813 --> 00:48:19,106 Ναι, είμαστε. 440 00:48:32,536 --> 00:48:33,663 Παίρνε ανάσες. 441 00:48:43,673 --> 00:48:45,633 Φράνκλιν, κοίτα. 442 00:52:11,630 --> 00:52:13,632 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 443 00:52:13,716 --> 00:52:15,718 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη