1 00:00:57,184 --> 00:01:00,729 Jó, hogy tegnap tele volt a ház emberekkel. 2 00:01:06,318 --> 00:01:08,570 Drágám, kérlek, enned kell valamit! 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,656 Legalább egy kis teát igyál! 4 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 Mi az, túl sokáig ázott benne a filtert? 5 00:01:25,963 --> 00:01:26,964 Nem. 6 00:01:28,423 --> 00:01:29,633 Én csak... 7 00:01:31,510 --> 00:01:32,511 Nem megy. 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,562 Aludj egy kicsit! 9 00:01:42,729 --> 00:01:43,689 Gyere ide! 10 00:02:36,617 --> 00:02:40,162 ÉJSZAKAI ÉG 11 00:02:50,881 --> 00:02:51,757 Jó reggelt! 12 00:02:52,507 --> 00:02:53,717 Reggelt! 13 00:02:53,800 --> 00:02:56,803 -Mióta vagy fent? -Nem régóta. 14 00:02:59,181 --> 00:03:02,476 Olyan jó újra a saját ágyunkban lenni. 15 00:03:04,227 --> 00:03:07,522 Kiderült, hogy a kocsim hátsó ülése nem is olyan kényelmes. 16 00:03:10,108 --> 00:03:13,528 Tudod, hogy most voltunk külön a leghosszabb ideig, a 17 év alatt? 17 00:03:15,197 --> 00:03:18,241 A tanári konferencia óta St. Louis-ban. 18 00:03:20,035 --> 00:03:21,161 Hoztál nekem egy sapkát. 19 00:03:21,870 --> 00:03:24,665 Igen. Miért nem hordod soha? 20 00:03:26,541 --> 00:03:28,502 Nem is tudom, hogy hol van. 21 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Hiányoztál. 22 00:03:40,722 --> 00:03:42,015 Te is hiányoztál nekem. 23 00:03:44,685 --> 00:03:45,602 Szokott néha 24 00:03:46,436 --> 00:03:51,024 hiányozni az, amikor még normálisabbak voltak a dolgok? 25 00:03:52,818 --> 00:03:54,027 Viszonylag. 26 00:03:57,572 --> 00:03:58,699 Igen, szokott. 27 00:04:04,705 --> 00:04:07,874 Sajnálom. Be kell fejeznem valamit a műhelyben. 28 00:05:03,388 --> 00:05:05,682 Byron, kérem, mondjon valamit! 29 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 Byron, hall engem? 30 00:05:14,149 --> 00:05:15,025 Byron! 31 00:05:39,466 --> 00:05:40,509 Franklin! 32 00:05:41,635 --> 00:05:43,595 Franklin, nem látta Byront? 33 00:05:44,638 --> 00:05:45,639 Nem. 34 00:05:45,722 --> 00:05:49,142 -Nem jött haza tegnap este. -Nem tudom. 35 00:05:49,226 --> 00:05:50,852 Se hívás, se semmit? 36 00:05:50,936 --> 00:05:55,482 Azt mondta, hogy valamiféle projekten dolgoznak, vagy ilyesmi? 37 00:05:55,565 --> 00:05:58,360 Igen, igen, de befejeztük. 38 00:06:00,904 --> 00:06:03,490 Majd szólok, ha hallok felőle. 39 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Biztos, hogy hamarosan visszajön. 40 00:06:11,373 --> 00:06:13,041 Én mondom, ő volt az. 41 00:06:13,917 --> 00:06:15,001 Honnan tudod? 42 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 Mit csináltál vele? 43 00:06:27,472 --> 00:06:30,016 Nick csupa jót mond rólad, Toni. 44 00:06:31,476 --> 00:06:33,979 Talán ez a felszerelés egy nap a tiéd lesz. 45 00:06:46,324 --> 00:06:47,993 Valahogy tetszik. 46 00:06:48,076 --> 00:06:50,453 Nagyon furcsa és csendes. 47 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 Szeretem a csendet. 48 00:06:55,250 --> 00:06:56,168 Ez lesz az. 49 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 Parkolj le oda! 50 00:07:14,352 --> 00:07:16,730 Szóval egyedül kezdted el? 51 00:07:16,813 --> 00:07:20,275 Igen. Egész életemben szerszámokkal dolgoztam. Elég ügyes vagyok. 52 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 Egyáltalán, miért kapcsoltad le, Jude? 53 00:07:23,361 --> 00:07:24,738 És miért nem mondtad el? 54 00:07:25,488 --> 00:07:28,074 Franklinnek jogában állt megpróbálni a javítást. 55 00:07:28,158 --> 00:07:30,702 -Nem kellett volna. Veszélyes. -Tudom. 56 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 Irene, kérlek, ne légy mérges! 57 00:07:42,380 --> 00:07:43,215 Sajnálom. 58 00:07:43,924 --> 00:07:45,050 Semmi baj, Jude. 59 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 Tudom, hogy elmész. 60 00:07:51,348 --> 00:07:53,141 Találtam valamit Michiganben. 61 00:07:56,561 --> 00:07:58,480 El fog vezetni az apámhoz. 62 00:08:01,483 --> 00:08:03,818 Kérlek, ne próbálj lebeszélni róla. 63 00:08:03,902 --> 00:08:04,736 Nem foglak. 64 00:08:05,987 --> 00:08:07,948 A saját utadat kell járnod. 65 00:08:09,908 --> 00:08:14,496 Megyek, bepakolok neked pár dolgot, amit elvihetsz. 66 00:08:14,579 --> 00:08:16,331 Neked nem erősséged a csomagolás. 67 00:08:24,798 --> 00:08:26,716 Tudtam, hogy végül bántani fogod. 68 00:08:28,385 --> 00:08:30,345 Csak próbáltalak megvédeni titeket. 69 00:08:33,306 --> 00:08:34,808 Hadd kérdezzek valamit! 70 00:08:35,976 --> 00:08:37,727 És kérlek, az igazat mondd! 71 00:08:39,312 --> 00:08:41,231 Mi van odakint azon a bolygón? 72 00:08:45,944 --> 00:08:46,778 Semmi. 73 00:08:51,616 --> 00:08:52,951 Én is így gondoltam. 74 00:08:57,205 --> 00:09:01,751 Elvihetnélek a buszpályaudvarra, de gondolom, nem így távozol. 75 00:09:01,835 --> 00:09:03,920 Nem, nem így. 76 00:09:07,132 --> 00:09:09,843 De valamit még meg kell tennem, mielőtt elmegyek. 77 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 Maradjatok. Hív a természet. 78 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 Anya, elment. Menjünk most. 79 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 -Nem lehet. -Miért nem? 80 00:09:30,447 --> 00:09:33,491 Megölte azt a nőt! Mi bajod van? 81 00:09:35,618 --> 00:09:37,746 -Ha te nem, majd én. -Elég volt, Toni! 82 00:09:38,705 --> 00:09:40,999 Nem lehet, mert megtalálnak minket. 83 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 Majd találnak valaki mást, aki elintézi. Ugyanaz. 84 00:09:46,421 --> 00:09:48,882 Csak indítsd be a kocsit! 85 00:09:57,515 --> 00:09:58,433 Hazudtam neked. 86 00:10:04,189 --> 00:10:06,399 Azt mondtam, az örökségünk egy áldás. 87 00:10:08,818 --> 00:10:10,570 Meg akartalak védeni, Toni. 88 00:10:13,365 --> 00:10:14,491 Mit kell tenned? 89 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 Meg kell találnom a hitehagyottat. 90 00:10:32,509 --> 00:10:33,802 És elintézni. 91 00:10:34,511 --> 00:10:35,637 Akkor végeztünk. 92 00:10:38,515 --> 00:10:39,974 Úgy érted, megölni? 93 00:11:33,153 --> 00:11:35,113 Ha nem teszem, téged elvisznek tőlem. 94 00:11:35,196 --> 00:11:36,531 Mi? Hová visznek? 95 00:11:36,614 --> 00:11:39,159 Ne aggódj, mert nem fog megtörténni. 96 00:11:40,160 --> 00:11:41,202 Halott madarak. 97 00:11:43,079 --> 00:11:43,913 Halott madarak. 98 00:11:43,997 --> 00:11:45,623 Miről beszélsz? 99 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 Egy kamra, a közelben. 100 00:11:49,252 --> 00:11:52,130 Évtizedek óta keresnek egy másikat. 101 00:11:52,213 --> 00:11:54,507 -Nem érdekel. -De fog! 102 00:12:04,058 --> 00:12:04,934 Nézd! 103 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 Stella, fejezd be a munkát. 104 00:12:11,316 --> 00:12:14,319 Megkeresem a kamrát, és Toni segíteni fog. Gyere! 105 00:12:15,612 --> 00:12:17,489 Nyugalom. Nemsokára vége. 106 00:12:17,572 --> 00:12:21,075 Gyerünk, Toni! Anyádnak fontos munkája van. 107 00:12:21,159 --> 00:12:21,993 Hé! 108 00:12:22,702 --> 00:12:26,331 -Ha egy ujjal is hozzáérsz, esküszöm... -Stella! 109 00:12:29,083 --> 00:12:31,544 Miféle embernek hiszel te engem? 110 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 Gyerünk, Toni! 111 00:12:44,682 --> 00:12:47,143 Idősek. Mit gondolsz? 112 00:12:47,936 --> 00:12:50,438 Azt hiszem, nem állnak nagyon bele a harcba. 113 00:12:51,147 --> 00:12:52,440 Pont, mint az a nő? 114 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 Én sem örülök neki. 115 00:12:58,905 --> 00:13:01,199 Az én munkám, hogy megvédjem a népünket. 116 00:13:01,866 --> 00:13:02,867 Ahogy a tiéd is. 117 00:13:02,951 --> 00:13:07,205 Túl sokáig titkoltak előled dolgokat. De ennek ma vége. 118 00:13:07,288 --> 00:13:11,876 Sőt, ragaszkodni fogok ahhoz, hogy azonnal megszerezd a Perdiscót, 119 00:13:11,960 --> 00:13:13,545 amint ennek vége van. 120 00:13:16,130 --> 00:13:19,968 Olyan közel vagy Istenhez, és még csak észre sem veszed. 121 00:13:22,845 --> 00:13:24,514 -Akkor nincs több titok? -Nincs. 122 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 Nekem nincs előtted. Soha többé. 123 00:13:30,228 --> 00:13:31,312 Akkor ki az a Caleb? 124 00:13:39,195 --> 00:13:40,572 Ő az apád. 125 00:13:43,408 --> 00:13:45,326 Gondoskodom róla, hogy találkozzatok. 126 00:13:45,868 --> 00:13:47,954 Itt az ideje, hogy meglátogasd Caerult. 127 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 Látod? 128 00:13:50,540 --> 00:13:51,708 Nem vagyok olyan rossz. 129 00:13:55,336 --> 00:13:56,170 Gyere! 130 00:13:59,090 --> 00:14:01,342 SOK SZERENCSÉT A KOROSODÓ ŰRHAJÓSOKNAK - BYRON 131 00:14:03,303 --> 00:14:04,762 Mi van nálad? 132 00:14:05,763 --> 00:14:07,682 Csak vitaminok. 133 00:14:08,224 --> 00:14:09,642 Be akarsz adni egy maréknyit? 134 00:14:10,393 --> 00:14:12,186 Minden segítségre szükségem van. 135 00:14:14,439 --> 00:14:17,150 Főleg most, hogy elveszítjük a gondozónkat. 136 00:14:19,402 --> 00:14:21,112 Igen. Sajnálom, hogy elmegy. 137 00:14:22,739 --> 00:14:25,283 Mármint örülök, de sajnálom, hogy neked fáj. 138 00:14:25,366 --> 00:14:26,326 Nos... 139 00:14:28,536 --> 00:14:29,621 Így lesz a legjobb. 140 00:14:29,704 --> 00:14:32,540 Tényleg? Mi van azzal, amire vártál? 141 00:14:32,624 --> 00:14:34,083 A sors, meg minden. 142 00:14:37,545 --> 00:14:38,838 Belefáradtam a sorsba. 143 00:14:43,551 --> 00:14:45,928 Édesem, el kell mondanom valamit. 144 00:14:46,721 --> 00:14:48,473 Valaki van a kertünkben. 145 00:14:49,140 --> 00:14:49,974 Tessék? 146 00:14:55,855 --> 00:14:57,565 Helló, ifjú hölgy! 147 00:14:57,649 --> 00:14:59,275 Minden rendben? 148 00:15:01,486 --> 00:15:02,528 Én... 149 00:15:04,822 --> 00:15:05,948 Sajnálom. 150 00:15:07,450 --> 00:15:08,451 Ő vett rá. 151 00:15:09,869 --> 00:15:10,703 Mi... 152 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 Menjünk be! 153 00:15:17,377 --> 00:15:18,336 Rendben. 154 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 Hé, beszélhetnénk? 155 00:15:34,018 --> 00:15:36,729 -Nem. -Tudom, hogy Irene elmondta. 156 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 Mutatott valamit, amit a kertben temettek el. 157 00:15:39,774 --> 00:15:42,527 -Nehéz elhinni. -Finoman fogalmaztál. 158 00:15:42,610 --> 00:15:45,655 Egy mágikus ajtó, egy másik bolygó. És mi is vagy te? 159 00:15:45,738 --> 00:15:48,116 -Pontosan az, amit mondtam. -Igazán? 160 00:15:48,199 --> 00:15:51,285 Elfelejtetted megemlíteni, hogy mi is vagy? Egy földönkívüli? 161 00:15:51,369 --> 00:15:53,413 Ember vagyok, akárcsak te. 162 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 Jó, akkor én elhúzok innen. 163 00:15:57,417 --> 00:16:00,461 Te meg játszhatsz tovább papás-mamást a nagyszüleimmel. 164 00:16:00,545 --> 00:16:02,046 Nem érdekel. 165 00:16:03,214 --> 00:16:06,175 Köszönöm, hogy egész éjjel vezettél, 166 00:16:06,259 --> 00:16:08,678 hogy megtanítottál karaokézni, 167 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 és köszi a rövideket. 168 00:16:12,098 --> 00:16:13,599 A rövideket Katie fizette. 169 00:16:15,101 --> 00:16:16,102 Köszönd meg a nevemben! 170 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 Tényleg? Egy kézfogás? 171 00:16:22,900 --> 00:16:24,694 Mi volt... Ó, istenem! 172 00:16:24,777 --> 00:16:27,989 Ó, istenem! Valaki ránk lőtt? Kell a telefonom. 173 00:16:28,072 --> 00:16:29,949 Hívnunk kellene a zsarukat. Francba! 174 00:16:33,202 --> 00:16:35,580 Jól van. A francba! Denise, figyelj rám! 175 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 -Mi az? -Tudom, ki ez. Csak engem akar. 176 00:16:38,541 --> 00:16:40,334 Rohanj a nagyszüleidhez! 177 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 -Jó, de... -Nincsenek biztonságban. Vidd el őket! 178 00:16:44,338 --> 00:16:45,840 Hé! 179 00:17:13,201 --> 00:17:15,495 Nagyapa! Nagyi! 180 00:17:15,578 --> 00:17:16,954 Siessetek, muszáj... 181 00:17:21,584 --> 00:17:23,127 Nincs értelme bujkálni! 182 00:17:31,302 --> 00:17:32,929 Meg foglak találni. 183 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Mézzel pörkölve. 184 00:18:02,542 --> 00:18:03,918 Ki találta ezt ki? 185 00:18:04,669 --> 00:18:06,212 Érmet érdemelne. 186 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 Kérsz egy kicsit? 187 00:18:25,273 --> 00:18:27,275 Melyikőtök mondja el az igazat? 188 00:18:45,251 --> 00:18:47,295 Kérem, engedjen el minket! 189 00:19:01,893 --> 00:19:02,727 Hol van? 190 00:19:17,408 --> 00:19:18,951 Az unokád, ugye? 191 00:19:20,453 --> 00:19:24,707 -Kár lenne, ha meg kellene ölnöm... -A hátsó udvarban, a fészer alatt. 192 00:19:33,049 --> 00:19:33,883 Köszönöm. 193 00:19:35,092 --> 00:19:36,594 Ez nem is ment olyan nehezen. 194 00:19:39,555 --> 00:19:41,557 Tartsd rajtuk a szemed, jó? 195 00:19:47,897 --> 00:19:48,731 Jó. 196 00:19:49,732 --> 00:19:53,110 Nicknek igaza volt veled kapcsolatban. Jó leszel ebben. 197 00:20:37,488 --> 00:20:41,867 Szóval itt bujkáltál. 198 00:20:41,951 --> 00:20:43,577 A neved Toni, ugye? 199 00:20:44,161 --> 00:20:45,204 Irene vagyok. 200 00:20:45,287 --> 00:20:49,625 Ő a férjem, Franklin, ő pedig Denise. 201 00:20:49,709 --> 00:20:51,002 Sajnálom. 202 00:20:51,961 --> 00:20:55,506 -Nem beszélhetek magukkal. -Miért? Mert az a fickó azt mondta? 203 00:20:56,507 --> 00:21:01,804 -Segítenem kell neki. Anyám mondta. -Anyukád. Ő hol van? 204 00:21:01,887 --> 00:21:03,431 A hitehagyottnál. 205 00:21:03,514 --> 00:21:06,892 Úgy érted, Jude. A neve Jude. 206 00:21:06,976 --> 00:21:07,810 Elég! 207 00:21:08,769 --> 00:21:10,271 Tudom, mit csinál. 208 00:21:10,354 --> 00:21:12,148 Ő egy jó ember, Toni. 209 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 -Anyukám azt mondta, hogy Jude erőszakos. -Nem. 210 00:21:14,984 --> 00:21:17,903 De. És sok embert sodort veszélybe. 211 00:21:17,987 --> 00:21:21,240 -Ezért kell ezt tennünk. -És mi van, ha anyukád téved? 212 00:21:24,160 --> 00:21:26,662 Kérlek, Toni, kérlek! 213 00:22:01,197 --> 00:22:02,531 Nem jó ötlet. 214 00:22:08,496 --> 00:22:13,084 Ha arra gondolnál, hogy elengeded őket, hibát követnél el. 215 00:22:14,168 --> 00:22:18,130 Anyám azt mondta, hogy helyesen cselekszünk. 216 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 Isten munkája. 217 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 De nem hiszek neki. Sem neked. 218 00:22:25,805 --> 00:22:29,683 -Menj előre. Nem látnak téged. -Megkötözni az időseket? 219 00:22:29,767 --> 00:22:33,229 Megölni azt a nőt? Ez nem helyes. 220 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 -A világ... -Hajrá, kislány! 221 00:22:41,070 --> 00:22:43,781 ...nem olyan fekete-fehér, mint gondolnád. 222 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 Nem akarod, hogy megöljem? 223 00:23:13,561 --> 00:23:14,895 Toni, minden rendben? 224 00:23:16,272 --> 00:23:19,984 Változott a terv. Hozd vissza a fiút! 225 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 Biztos vagy benne? 226 00:23:22,570 --> 00:23:23,445 Igen. 227 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 Mondd meg neki, hogy itt van a család. 228 00:23:25,865 --> 00:23:29,118 Ha nem akarja, hogy bántsuk őket, fel kell adnia magát. 229 00:23:34,999 --> 00:23:36,750 Tessék. Most boldog vagy? 230 00:23:38,169 --> 00:23:41,463 Megvan az idős pár és a lány. 231 00:23:42,840 --> 00:23:46,760 Ha biztonságban akarod tudni őket, csak annyit kell tenned, hogy előjössz. 232 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 Már találkoztunk. 233 00:24:08,157 --> 00:24:09,950 -Kétlem. -Nem. 234 00:24:10,034 --> 00:24:10,868 Emlékszem. 235 00:24:11,702 --> 00:24:13,746 Elhoztak, hogy találkozz az anyámmal. 236 00:24:14,288 --> 00:24:16,874 Bizony. Csak még kisfiú voltam. 237 00:24:17,708 --> 00:24:21,003 Letérdeltél előtte a szertartás alatt. 238 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 Utána elsírtad magad. 239 00:24:25,466 --> 00:24:26,467 Jobb, ha nem beszélsz. 240 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 Sosem értettem igazán az őröket. 241 00:24:31,931 --> 00:24:34,475 Ennyi áldozatot. Mire fel? 242 00:24:35,517 --> 00:24:39,271 Megvédeni valamit, aminek soha nem lesznek részesei. 243 00:24:39,897 --> 00:24:43,651 Hátat fordítottál a családodnak, a közösségednek, és a hitednek. 244 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 Tudom, mit tettél. 245 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 Nem volt más választásom. 246 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 Most már nekem sincs. 247 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 Nem tudom, ki maga, és mit akar, 248 00:25:11,387 --> 00:25:13,931 de szükségtelen fenyegetnie a családomat. 249 00:25:17,393 --> 00:25:18,227 Nos... 250 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 Te fenyegetted az enyémet... 251 00:25:27,111 --> 00:25:28,362 ...barátom. 252 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 Olyan módon, amit nem is értesz. 253 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 Jude! 254 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 Örülök, hogy újra látlak. 255 00:25:51,427 --> 00:25:55,055 Mindig is kedveltelek. Mindig. 256 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 Még akkor is, amikor engedetlen voltál. 257 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 Menj és csináld! 258 00:26:07,401 --> 00:26:09,528 Tudja, hogy itt vagy? 259 00:26:09,611 --> 00:26:11,405 Mit gondolsz, ki küldött? 260 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Hazudsz! 261 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 Elég! 262 00:26:20,456 --> 00:26:23,584 Az én hibám, hogy ezen keresztül kell menniük? Nem az enyém. 263 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 -A tiéd! -Sajnálom! 264 00:26:25,502 --> 00:26:29,256 Mindened megvolt. De ez nem volt elég. 265 00:26:30,341 --> 00:26:32,259 Azt mondtad, nem ölöd meg! 266 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 Nem fogom. 267 00:26:39,475 --> 00:26:40,309 Te fogod. 268 00:26:42,728 --> 00:26:46,899 Mi lenne jobb módja bizonyítani a Calderon család hűségét, nem igaz? 269 00:26:46,982 --> 00:26:50,110 -Elég legyen! Őt hagyd ki ebből! -Rendben. 270 00:26:50,194 --> 00:26:51,987 -Anya! -Menj vele! 271 00:26:52,071 --> 00:26:53,155 Kérlek, ne csináld! 272 00:26:53,238 --> 00:26:54,948 Csendet, drágám. Nézz másfelé! 273 00:26:55,032 --> 00:26:55,949 -Stella! -Csend! 274 00:26:56,033 --> 00:26:59,620 Ha megteszed, ő nem lesz többé a lányod. 275 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 -Nem olyan lesz, mint előtte. -Mondtam, hogy pofa be! 276 00:27:03,499 --> 00:27:04,333 Stella! 277 00:27:06,627 --> 00:27:09,505 Teljesítsd a küldetést! 278 00:27:25,062 --> 00:27:25,896 Rendben. 279 00:27:27,439 --> 00:27:28,399 Majd én elintézem. 280 00:27:29,441 --> 00:27:30,609 Vissza! 281 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 Áruló! 282 00:27:49,795 --> 00:27:50,796 Anya! 283 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 A pisztolyt! 284 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 Látod, Toni? Ő egy gyilkos. 285 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 A vérében van. 286 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 A tiédben is. 287 00:28:06,478 --> 00:28:07,646 Nincs több gyilkolás. 288 00:28:19,032 --> 00:28:19,867 Jól vagy? 289 00:28:26,039 --> 00:28:26,874 Jól vannak? 290 00:28:35,424 --> 00:28:37,134 Szóval, hová mentek? 291 00:28:38,594 --> 00:28:39,761 Messzire. 292 00:28:39,845 --> 00:28:41,972 Biztos benne, hogy rendben lesz a fickó? 293 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 Igen, majd én elintézem. Mindenkinek biztonságosabb lesz így. 294 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 Bízzanak bennem. 295 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 Anya, mi fog történni a házzal? 296 00:29:07,789 --> 00:29:10,501 Visszamehetünk valaha a cuccunkért? 297 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 Őszintén szólva, nem hinném. 298 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 Bármit is hagytunk hátra, Toni, 299 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 pótolható. 300 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 Anya, mi az a Caerul? 301 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 Ne aggódj emiatt. 302 00:29:27,601 --> 00:29:29,561 Minden rendben lesz, ugye, tudod? 303 00:29:30,729 --> 00:29:31,772 Ígérem. 304 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 Azt mondtad, hogy keresni fognak minket. 305 00:29:39,071 --> 00:29:39,905 De majd abbahagyják. 306 00:29:40,489 --> 00:29:41,323 Miért? 307 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 Mert most már van alkupozíciónk. 308 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 Ha megéheznél. 309 00:31:01,486 --> 00:31:05,240 Emlékszel, mikor első nap beteg voltam? Megetetted velem azt az izét. 310 00:31:05,324 --> 00:31:07,075 -A főzetet. -Azt. 311 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 Szörnyű volt. 312 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 Emlékszem, arra gondoltam, hogy jó anya lehettél. 313 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 Nem... Nem felejted el a pulóvert, ugye? 314 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 Vetek akarok menni. 315 00:31:50,118 --> 00:31:51,036 Tessék? 316 00:31:52,663 --> 00:31:56,625 Fogadd el, hogy van pár vakfolt. Eltévedtél egy bár felé menet. 317 00:31:56,708 --> 00:31:59,544 Alig tudsz vezetni, letartóztattak. Szükséged van rám. 318 00:31:59,628 --> 00:32:01,963 Várjunk! Letartóztattak? 319 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 Nem is tudom, Denise. 320 00:32:05,967 --> 00:32:09,304 Nos, én igen. Tudom, szörnyű ötlet. 321 00:32:09,388 --> 00:32:11,765 Nem mehetek vissza oda, ahol éltem. 322 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 És nem maradhatok itt, Farnsworthben sem. 323 00:32:16,436 --> 00:32:20,649 Valami újdonságra van szükségem. És mi lehet ennél nagyobb újdonság? 324 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 Meg kell mondjam, kocsikra vagy repülőre számítottam. 325 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 Ez egy kicsit fura. 326 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 Biztos jó ez így? 327 00:32:36,790 --> 00:32:37,749 Nem. 328 00:32:38,792 --> 00:32:40,836 De mit tehetünk? Ő... 329 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 Felnőtt nő. 330 00:32:43,880 --> 00:32:45,757 De az unokánk is. 331 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Tudom. 332 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 Olyan nehéz. 333 00:32:50,971 --> 00:32:56,476 De több mint 800-szor használtuk azt az izét, és még élünk. 334 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 -Alig. -Igen... 335 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 De élünk. 336 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 Nos, ez újdonság. 337 00:33:14,995 --> 00:33:17,914 Ezt apám könyvében találtam. 338 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 Olyan, mintha egy cím lenne. 339 00:33:28,884 --> 00:33:29,968 Nekem hagyta. 340 00:33:31,803 --> 00:33:33,930 Szóval ez elvezet minket hozzá. 341 00:33:34,890 --> 00:33:37,601 Tudni fogja, mi a teendő, hogyan vigyázzon ránk. 342 00:33:37,684 --> 00:33:39,686 De addig is, kérlek, legyetek óvatosak. 343 00:33:39,770 --> 00:33:44,691 És az az izé, ami nálad van, visszahozhatja ide, igaz? 344 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 Igen, igen. 345 00:33:48,028 --> 00:33:50,989 De csak hogy tudd, minden út után visszaáll, 346 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 szóval, ha megpróbálsz követni minket, csak visszavisz a... 347 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 Nos, tudod hová. 348 00:33:55,827 --> 00:33:58,538 A veszély első jelére visszajössz ide! 349 00:33:58,622 --> 00:33:59,915 -Igen. -Megígéred? 350 00:34:00,999 --> 00:34:01,958 Megígérem. 351 00:34:02,542 --> 00:34:03,502 Rendben. 352 00:34:05,378 --> 00:34:08,924 Ha bármi baja esik, esküszöm, hogy... 353 00:34:10,759 --> 00:34:11,843 Megértetted? 354 00:34:12,511 --> 00:34:14,471 Igen. Persze, esküszöm. 355 00:34:18,725 --> 00:34:21,102 -Szeretlek, édesem. -Szeretlek, nagyapa. 356 00:34:28,401 --> 00:34:29,945 -Szia, nagyi! -Szeretlek. 357 00:34:31,029 --> 00:34:32,531 Én is szeretlek, nagyi. 358 00:34:37,410 --> 00:34:38,537 -Légy óvatos! -Jó. 359 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 -Kész vagy? -Igen, igen. 360 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 Menjünk, mielőtt meggondolom magam. 361 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 Lehet, hogy nem kéne ennyit lejárnunk ide. 362 00:35:33,508 --> 00:35:36,344 Évek óta arra várok, hogy ezt mondd. 363 00:35:38,388 --> 00:35:39,681 De édesem... 364 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 Van valami, amit el kell mondanom. 365 00:35:48,523 --> 00:35:49,858 Szóval, mit fogunk csinálni? 366 00:35:50,817 --> 00:35:51,651 Nem tudom. 367 00:35:54,946 --> 00:35:56,364 Elmehetünk Disneylandbe? 368 00:35:57,324 --> 00:35:59,492 Igen, el. 369 00:36:03,705 --> 00:36:04,789 Tarts ki! 370 00:36:05,957 --> 00:36:06,791 Anya! 371 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 -Mi történik? -Nem tudom! 372 00:36:15,675 --> 00:36:16,509 Tarts ki! 373 00:36:20,013 --> 00:36:20,847 Anya! 374 00:36:54,839 --> 00:36:55,674 Mi történt? 375 00:36:57,133 --> 00:36:58,635 Két emberünk van. 376 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 Őrző vagy, ugye? 377 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 Az voltam. 378 00:37:19,739 --> 00:37:21,032 Érdekes. 379 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 Ez igazán érdekes. 380 00:37:23,618 --> 00:37:27,706 Anya? Ne! Anya! 381 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 Nos, helló, Cornelius! 382 00:37:46,349 --> 00:37:47,517 Emlékszel rám? 383 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 Egy hitehagyottat nem felejtek. 384 00:38:03,366 --> 00:38:06,119 Szórakozni fogunk egy kicsit, mi ketten. 385 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 Igen. 386 00:38:15,503 --> 00:38:17,380 Üdv a bukott világban! 387 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 Hol vagyunk? 388 00:39:47,887 --> 00:39:48,721 Bangkokban. 389 00:39:51,516 --> 00:39:54,227 Nem hiszem el, hogy soha nem meséltél erről. 390 00:39:56,521 --> 00:39:57,564 Meg vagyok döbbenve. 391 00:40:00,733 --> 00:40:03,736 És le is vagyok nyűgözve. 392 00:40:05,405 --> 00:40:09,409 Gondoltam, ha tudnál ezekről a felszerelésekről, használnád is őket. 393 00:40:10,827 --> 00:40:12,120 Jól ismersz. 394 00:40:15,707 --> 00:40:17,667 Biztos vagy benne, hogy ezt akarod? 395 00:40:19,085 --> 00:40:20,628 Hogy akarom-e? Nem. 396 00:40:22,338 --> 00:40:25,550 Nem akarom, de Jeanine megérdemli, hogy választ kapjon. 397 00:40:28,261 --> 00:40:31,222 Byron valahol odakint van... 398 00:40:33,308 --> 00:40:34,684 ...élve vagy holtan. 399 00:40:36,853 --> 00:40:38,354 Meg kell találnom. 400 00:40:41,608 --> 00:40:45,653 Kérlek, ne búcsúzkodj, és ne idézz valami gyönyörű verset. 401 00:40:47,280 --> 00:40:49,741 Már így is épp elég ideges vagyok. 402 00:40:57,248 --> 00:40:59,334 Hiszek benned, Franklin. 403 00:41:02,170 --> 00:41:03,296 Mindig is hittem. 404 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 Idehoznád nekem a sisakot? 405 00:42:40,351 --> 00:42:41,477 Mit látsz? 406 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 Nos, téged látlak. 407 00:42:44,439 --> 00:42:45,273 Komolyan? 408 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 Szívem, megtaláltam a dohányzóasztalunkat! 409 00:42:51,321 --> 00:42:53,990 Franklin, ne viccelődj! 410 00:42:54,741 --> 00:42:55,700 Nem viccelek. 411 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Továbbmegyek. 412 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 Mi az? Szakadozik a vétel. 413 00:43:21,684 --> 00:43:22,518 Franklin! 414 00:44:18,157 --> 00:44:18,991 Franklin! 415 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 Hallasz? 416 00:44:31,796 --> 00:44:33,131 OXIGÉNTARTÁLY 417 00:44:33,214 --> 00:44:36,717 -Irene? -Igen? Igen, hallak. 418 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 Kérlek, gyere vissza, Franklin! 419 00:44:40,304 --> 00:44:44,809 Valami baj van az oxigénemmel. 420 00:44:56,737 --> 00:45:00,074 Csak mondj valamit, drágám, bármit! 421 00:45:09,167 --> 00:45:10,626 Irene. 422 00:45:13,838 --> 00:45:14,839 Franklin? 423 00:45:20,595 --> 00:45:21,596 Szeretlek. 424 00:45:28,394 --> 00:45:29,687 Szeretlek. 425 00:45:34,400 --> 00:45:36,652 Látom az összes csillagot. 426 00:46:25,493 --> 00:46:26,869 Kezd besötétedni. 427 00:46:32,291 --> 00:46:34,752 Franklin, kérlek, hagyd abba! 428 00:47:02,738 --> 00:47:06,409 Irene, találtam valamit. Gyere ide! 429 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 Mi ez? 430 00:47:14,083 --> 00:47:15,042 Nem tudom. 431 00:47:48,159 --> 00:47:49,327 Tessék. 432 00:47:50,745 --> 00:47:52,079 Csak lélegezz! 433 00:48:04,216 --> 00:48:05,885 Hogyan lehetséges ez? 434 00:48:08,012 --> 00:48:09,680 Utánad jöttem. 435 00:48:10,598 --> 00:48:11,849 Te... 436 00:48:15,311 --> 00:48:16,395 Életben vagyunk. 437 00:48:17,813 --> 00:48:19,106 Igen, élünk. 438 00:48:32,536 --> 00:48:33,663 Csak lélegezz! 439 00:48:43,673 --> 00:48:45,633 Franklin, nézd! 440 00:52:11,630 --> 00:52:13,632 A feliratot fordította: Őri Eszter