1 00:00:57,184 --> 00:01:00,729 Bueno, fue agradable tener la casa llena de gente ayer. 2 00:01:06,318 --> 00:01:08,570 Cariño, por favor, debes comer algo. 3 00:01:09,112 --> 00:01:10,656 Mínimo bebe un poco de té. 4 00:01:22,543 --> 00:01:24,545 ¿Lo dejé reposar demasiado tiempo? 5 00:01:25,963 --> 00:01:26,964 No. 6 00:01:28,423 --> 00:01:29,633 Yo solo... 7 00:01:31,510 --> 00:01:32,511 No puedo. 8 00:01:40,018 --> 00:01:41,562 Debes dormir un poco. 9 00:01:42,688 --> 00:01:43,689 Ven aquí. 10 00:02:36,617 --> 00:02:40,162 CIELO NOCTURNO 11 00:02:50,756 --> 00:02:51,757 Buenos días. 12 00:02:52,507 --> 00:02:53,717 Buen día. 13 00:02:53,800 --> 00:02:56,803 - ¿Cuánto tiempo llevas despierto? - Solo un rato. 14 00:02:59,181 --> 00:03:02,476 Es tan bueno estar de vuelta en nuestra cama. 15 00:03:04,227 --> 00:03:07,522 El asiento trasero de mi auto no es muy cómodo. 16 00:03:10,108 --> 00:03:13,528 En 17 años no habíamos estado tanto tiempo separados. 17 00:03:15,197 --> 00:03:18,241 Desde la conferencia de ese maestro en St. Louis. 18 00:03:20,035 --> 00:03:21,161 Me diste una gorra. 19 00:03:21,870 --> 00:03:24,665 Sí. ¿Por qué nunca te lo pones? 20 00:03:26,541 --> 00:03:28,502 No creo saber dónde está. 21 00:03:36,593 --> 00:03:37,719 Te extrañé. 22 00:03:40,722 --> 00:03:42,015 Yo también. 23 00:03:44,601 --> 00:03:45,602 ¿Alguna vez 24 00:03:46,436 --> 00:03:51,024 has extrañado cuando las cosas eran más normales? 25 00:03:52,818 --> 00:03:54,027 En comparación. 26 00:03:57,572 --> 00:03:58,699 Sí. 27 00:04:04,705 --> 00:04:07,874 Lo siento. Tengo que ir a terminar algo en el taller. 28 00:05:03,388 --> 00:05:05,682 Byron, por favor, di algo, amigo. 29 00:05:06,433 --> 00:05:08,101 Byron, ¿puedes oírme? 30 00:05:14,024 --> 00:05:15,025 ¿Byron? 31 00:05:16,401 --> 00:05:17,402 ¿Byron? 32 00:05:39,466 --> 00:05:40,509 Franklin. 33 00:05:41,635 --> 00:05:43,595 Franklin, ¿has visto a Byron? 34 00:05:44,638 --> 00:05:45,639 No. 35 00:05:45,722 --> 00:05:49,142 - No llegó a casa anoche. - No lo sé. 36 00:05:49,226 --> 00:05:50,852 ¿No llamó o algo? 37 00:05:50,936 --> 00:05:55,482 Dijo que ustedes dos trabajaban en algún proyecto o algo así. 38 00:05:55,565 --> 00:05:58,360 Sí, pero ya lo terminamos. 39 00:06:00,904 --> 00:06:03,490 Te avisaré si tengo noticias de él. 40 00:06:03,573 --> 00:06:05,242 Seguro volverá pronto. 41 00:06:11,373 --> 00:06:13,041 Te lo digo, fue él. 42 00:06:13,917 --> 00:06:15,001 ¿Cómo sabes? 43 00:06:17,546 --> 00:06:19,005 ¿Qué hiciste con eso? 44 00:06:27,472 --> 00:06:30,016 Nick dice cosas buenas sobre ti, Toni. 45 00:06:31,476 --> 00:06:33,979 Tal vez este equipo sea tuyo algún día. 46 00:06:46,324 --> 00:06:47,993 Creo que me gusta un poco. 47 00:06:48,076 --> 00:06:50,453 Muy pintoresco y tranquilo. 48 00:06:52,330 --> 00:06:53,456 Me gusta la calma. 49 00:06:55,167 --> 00:06:56,168 Es aquí. 50 00:07:04,259 --> 00:07:05,385 Estaciónate ahí. 51 00:07:14,352 --> 00:07:16,730 ¿Así que lo activaste tú solo? 52 00:07:16,813 --> 00:07:20,275 Sí. He trabajado con herramientas toda mi vida. Soy hábil. 53 00:07:20,358 --> 00:07:23,278 En primer lugar, ¿por qué lo apagaste, Jude? 54 00:07:23,361 --> 00:07:24,738 Y sin decirnos. 55 00:07:25,488 --> 00:07:28,074 Franklin tenía derecho de poder arreglarlo. 56 00:07:28,158 --> 00:07:30,702 - No debió hacerlo. Es peligroso - Lo sé. 57 00:07:34,831 --> 00:07:36,541 Por favor, no te enfades. 58 00:07:42,214 --> 00:07:43,215 Lo siento. 59 00:07:43,924 --> 00:07:45,050 Está bien, Jude. 60 00:07:46,635 --> 00:07:47,969 Sé que te vas. 61 00:07:51,348 --> 00:07:53,141 Encontré algo en Michigan. 62 00:07:56,561 --> 00:07:58,480 Me llevará a mi padre. 63 00:08:01,358 --> 00:08:03,652 Por favor, no intentes disuadirme. 64 00:08:03,735 --> 00:08:04,736 No lo haré. 65 00:08:05,987 --> 00:08:07,948 Debes seguir tu propio camino. 66 00:08:09,908 --> 00:08:14,496 Espera mientras voy a preparar algo para que te lo lleves. 67 00:08:14,579 --> 00:08:16,331 No eres de los que empacan. 68 00:08:24,798 --> 00:08:26,716 Sabía que la lastimarías. 69 00:08:28,385 --> 00:08:30,345 Solo trataba de protegerlos. 70 00:08:33,306 --> 00:08:34,808 Déjame preguntarte algo. 71 00:08:35,976 --> 00:08:37,727 Y, por favor, dime la verdad. 72 00:08:39,312 --> 00:08:41,231 ¿Qué hay en ese planeta? 73 00:08:45,777 --> 00:08:46,778 Nada. 74 00:08:51,616 --> 00:08:52,951 Eso pensé. 75 00:08:57,205 --> 00:09:01,751 Te llevaría a la estación de autobuses, pero no te irás de esa forma, ¿cierto? 76 00:09:01,835 --> 00:09:03,920 No, no me iré así. 77 00:09:07,132 --> 00:09:09,843 Pero hay algo que debo hacer antes de irme. 78 00:09:20,812 --> 00:09:22,355 La naturaleza llama. 79 00:09:24,274 --> 00:09:26,484 Mamá, se fue. Vámonos ahora. 80 00:09:27,777 --> 00:09:30,363 - No podemos - ¿Por qué no? 81 00:09:30,447 --> 00:09:33,491 ¡Mató a esa mujer! ¿Qué te pasa? 82 00:09:35,618 --> 00:09:37,746 - Si no lo haces tú, lo haré yo. - ¡Basta, Toni! 83 00:09:38,705 --> 00:09:40,999 No podemos porque nos van a encontrar. 84 00:09:42,459 --> 00:09:46,338 Simplemente encontrarán a alguien más para hacerlo. Es lo mismo. 85 00:09:46,421 --> 00:09:48,882 Enciende el auto, por favor. 86 00:09:57,432 --> 00:09:58,433 Te mentí. 87 00:10:04,189 --> 00:10:06,399 Te dije que nuestro legado era una bendición. 88 00:10:08,818 --> 00:10:10,570 Quería protegerte, Toni. 89 00:10:13,365 --> 00:10:14,491 ¿Qué tienes que hacer? 90 00:10:29,339 --> 00:10:31,341 Tengo que encontrar al apóstata. 91 00:10:32,509 --> 00:10:33,802 Y ocuparme de él. 92 00:10:34,511 --> 00:10:35,637 Entonces habremos terminado. 93 00:10:38,515 --> 00:10:39,974 ¿Quieres decir matarlo? 94 00:11:33,153 --> 00:11:35,113 Si no lo hago, te llevarán lejos. 95 00:11:35,196 --> 00:11:36,531 ¿Qué? ¿Llévame a dónde? 96 00:11:36,614 --> 00:11:39,159 No te preocupes, eso no sucederá. 97 00:11:40,160 --> 00:11:41,202 Aves muertas. 98 00:11:42,912 --> 00:11:43,913 Aves muertas. 99 00:11:43,997 --> 00:11:45,623 ¿De qué estás hablando? 100 00:11:46,666 --> 00:11:48,668 Una Cámara, cerca. 101 00:11:49,252 --> 00:11:52,130 Llevan décadas buscando otra. 102 00:11:52,213 --> 00:11:54,507 - No me importa. - ¡Te importará! 103 00:12:03,933 --> 00:12:04,934 Mira. 104 00:12:08,730 --> 00:12:11,232 Stella, termina el trabajo. 105 00:12:11,316 --> 00:12:14,319 Localizaré la Cámara y Toni me ayudará. Vamos. 106 00:12:15,528 --> 00:12:17,363 Mantén la calma. Se terminará pronto. 107 00:12:17,447 --> 00:12:20,909 ¡Vamos, Toni! Tu madre debe terminar un trabajo importante. 108 00:12:20,992 --> 00:12:21,993 ¡Oye! 109 00:12:22,702 --> 00:12:26,331 - Si le pones un dedo encima, te juro... - ¡Stella! 110 00:12:29,083 --> 00:12:31,544 ¿Qué clase de hombre crees que soy? 111 00:12:35,089 --> 00:12:36,299 ¡Vamos, Toni! 112 00:12:44,682 --> 00:12:47,143 Un par de viejos. ¿Qué opinas? 113 00:12:47,936 --> 00:12:50,438 Supongo que no darán mucha pelea. 114 00:12:51,147 --> 00:12:52,440 Igual que esa mujer. 115 00:12:56,694 --> 00:12:58,321 No disfruté eso. 116 00:12:58,905 --> 00:13:01,199 Mi deber es proteger a nuestra gente. 117 00:13:01,866 --> 00:13:02,867 Y el tuyo igual. 118 00:13:02,951 --> 00:13:07,205 Te han ocultado cosas durante demasiado tiempo, y eso se termina hoy. 119 00:13:07,288 --> 00:13:11,876 De hecho, voy a insistir en que tengas tu Perdisco de inmediato, 120 00:13:11,960 --> 00:13:13,545 en cuanto esto termine. 121 00:13:16,130 --> 00:13:19,968 Estás tan cerca de Dios y ni siquiera te das cuenta. 122 00:13:22,845 --> 00:13:24,514 - ¿Sin mas secretos? - No. 123 00:13:25,848 --> 00:13:27,308 No de mí. Nunca más. 124 00:13:30,228 --> 00:13:31,312 ¿Quién es Caleb? 125 00:13:39,195 --> 00:13:40,572 Él es tu padre. 126 00:13:43,408 --> 00:13:45,326 Me aseguraré de que lo conozcas. 127 00:13:45,868 --> 00:13:47,954 Es hora de que visites Caerul. 128 00:13:49,330 --> 00:13:50,456 ¿Ves? 129 00:13:50,540 --> 00:13:51,708 No soy tan malo. 130 00:13:55,169 --> 00:13:56,170 Ven. 131 00:13:59,090 --> 00:14:01,342 PARA LOS ASTRONAUTAS QUE ENVEJECEN BUENA SUERTE - BYRON 132 00:14:03,303 --> 00:14:04,762 ¿Qué tienes ahí? 133 00:14:05,763 --> 00:14:07,682 Solo vitaminas. 134 00:14:08,224 --> 00:14:09,642 ¿Quieres darme algunas? 135 00:14:10,393 --> 00:14:12,186 Necesito mucha ayuda, 136 00:14:14,439 --> 00:14:17,150 Especialmente ahora que se va nuestro cuidador. 137 00:14:19,402 --> 00:14:21,112 Sí. Lamento que se vaya. 138 00:14:22,739 --> 00:14:25,241 Bueno, me alegra, pero siento que te duela. 139 00:14:25,325 --> 00:14:26,326 Bien... 140 00:14:28,536 --> 00:14:29,621 Es lo mejor. 141 00:14:29,704 --> 00:14:32,540 ¿En serio? ¿Y lo que has estado esperando? 142 00:14:32,624 --> 00:14:34,083 El destino y todo eso. 143 00:14:37,545 --> 00:14:38,838 Estoy cansada de eso. 144 00:14:43,551 --> 00:14:45,928 Cariño, tengo que decirte algo. 145 00:14:46,721 --> 00:14:48,473 Hay alguien en nuestro patio. 146 00:14:48,973 --> 00:14:49,974 ¿Qué? 147 00:14:55,855 --> 00:14:57,565 Hola, señorita. 148 00:14:57,649 --> 00:14:59,275 ¿Está todo bien? 149 00:15:01,486 --> 00:15:02,528 Yo... 150 00:15:04,822 --> 00:15:05,948 Lo siento. 151 00:15:07,450 --> 00:15:08,451 Él me obligó. 152 00:15:09,702 --> 00:15:10,703 ¿Qué...? 153 00:15:12,288 --> 00:15:13,289 Entremos. 154 00:15:17,335 --> 00:15:18,336 Bueno. 155 00:15:32,934 --> 00:15:33,935 ¿Podemos hablar? 156 00:15:34,018 --> 00:15:36,729 - No. - Ya sé que te lo dijo Irene. 157 00:15:36,813 --> 00:15:39,190 Me mostró algo enterrado en el jardín. 158 00:15:39,774 --> 00:15:42,527 - Es difícil de creer. - Eso es subestimarlo. 159 00:15:42,610 --> 00:15:45,655 Una puerta mágica, otro planeta. ¿Y qué eres tú? 160 00:15:45,738 --> 00:15:48,116 - Lo que te dije que era. - ¿En serio? 161 00:15:48,199 --> 00:15:51,285 ¿Olvidaste mencionar que eras, qué? ¿Un alienígena? 162 00:15:51,369 --> 00:15:53,413 Soy humano, como tú. 163 00:15:54,205 --> 00:15:56,624 Está bien, me voy a ir de aquí, 164 00:15:57,417 --> 00:16:00,461 y puedes seguir jugando a la casita con mis abuelos. 165 00:16:00,545 --> 00:16:02,046 Ya no me importa. 166 00:16:03,214 --> 00:16:06,175 Gracias por conducir toda la noche a Michigan, 167 00:16:06,259 --> 00:16:08,678 por enseñarme el karaoke 168 00:16:09,470 --> 00:16:11,389 y por los tragos. 169 00:16:12,098 --> 00:16:13,599 Katie pagó los tragos. 170 00:16:15,101 --> 00:16:16,102 Dale las gracias. 171 00:16:20,189 --> 00:16:21,774 ¿En serio? ¿La mano? 172 00:16:22,900 --> 00:16:24,694 ¿Qué fue...? ¡Dios mío! 173 00:16:24,777 --> 00:16:27,989 ¡Dios! ¿Alguien nos dispara? Puedo tomar mi teléfono. 174 00:16:28,072 --> 00:16:29,949 Debemos llamar a la policía. 175 00:16:33,202 --> 00:16:35,580 Diablos. Denise, escúchame. 176 00:16:35,663 --> 00:16:38,458 - ¿Qué? - Sé quién es. Solo me quiere a mí. 177 00:16:38,541 --> 00:16:40,334 ¡Corre a casa de tus abuelos! 178 00:16:40,418 --> 00:16:43,212 - Sí, pero... - No están a salvo. Llévatelos. 179 00:16:44,338 --> 00:16:45,840 ¡Oye! 180 00:17:13,201 --> 00:17:15,495 ¡Abuelo! ¡Nana! 181 00:17:15,578 --> 00:17:16,954 De prisa, debemos... 182 00:17:21,584 --> 00:17:23,127 Es inútil esconderse. 183 00:17:31,302 --> 00:17:32,929 Te encontraré. 184 00:17:59,539 --> 00:18:00,790 Asados en miel. 185 00:18:02,542 --> 00:18:03,918 ¿A quién se le ocurrió? 186 00:18:04,669 --> 00:18:06,212 Se merecen una medalla. 187 00:18:06,295 --> 00:18:07,296 ¿Quieres un poco? 188 00:18:25,273 --> 00:18:27,275 ¿Quién de ustedes dice la verdad? 189 00:18:45,251 --> 00:18:47,295 Por favor, déjanos ir. 190 00:19:01,726 --> 00:19:02,727 ¿Dónde está? 191 00:19:17,408 --> 00:19:18,951 Tu nieta, ¿verdad? 192 00:19:20,453 --> 00:19:24,707 - Sería una pena matarla... - En el patio trasero bajo el cobertizo. 193 00:19:32,882 --> 00:19:33,883 Gracias. 194 00:19:35,092 --> 00:19:36,594 Eso no fue tan difícil. 195 00:19:39,555 --> 00:19:41,557 Vigílalos, ¿quieres? 196 00:19:47,730 --> 00:19:48,731 Sí. 197 00:19:49,732 --> 00:19:53,110 Nick tenía razón sobre ti. Vas a ser buena en esto. 198 00:20:37,488 --> 00:20:41,867 Entonces, aquí es donde te has estado escondiendo. 199 00:20:41,951 --> 00:20:43,577 Tu nombre es Toni, ¿no? 200 00:20:44,161 --> 00:20:45,204 Soy Irene. 201 00:20:45,287 --> 00:20:49,625 Ese es mi esposo, Franklin, y ella es Denise. 202 00:20:49,709 --> 00:20:51,002 Lo siento. 203 00:20:51,961 --> 00:20:55,506 - No puedo hablar contigo. - ¿Porque ese hombre te lo dijo? 204 00:20:56,465 --> 00:21:01,721 - Debo ayudarlo. Mi madre me lo dijo. - Tu madre. ¿Dónde está ella? 205 00:21:01,804 --> 00:21:03,305 Está con el apóstata. 206 00:21:03,389 --> 00:21:06,726 Te refieres a Jude. Su nombre es Jude. 207 00:21:06,809 --> 00:21:07,810 Basta. 208 00:21:08,769 --> 00:21:10,271 Sé lo que estás haciendo. 209 00:21:10,354 --> 00:21:12,148 Él es una buena persona, Toni. 210 00:21:12,231 --> 00:21:14,900 - Mi madre me dijo que el era violento. - No. 211 00:21:14,984 --> 00:21:17,903 Sí. Él ponía a mucha gente en peligro. 212 00:21:17,987 --> 00:21:21,240 - Que debíamos hacer esto. - ¿Y si tu madre se equivoca? 213 00:21:24,160 --> 00:21:26,662 Por favor, Toni, por favor. 214 00:22:01,197 --> 00:22:02,531 No es una buena idea. 215 00:22:08,496 --> 00:22:13,084 Si estabas pensando en liberarlos, sería un error. 216 00:22:14,168 --> 00:22:18,130 Mi madre me dijo que estábamos haciendo lo correcto. 217 00:22:19,632 --> 00:22:20,841 La obra de Dios. 218 00:22:22,176 --> 00:22:25,179 Pero no le creo, ni a ti. 219 00:22:25,805 --> 00:22:29,683 - Anda. No te pueden ver. - ¿Atar a unos ancianos? 220 00:22:29,767 --> 00:22:33,229 ¿Matar a esa mujer? Eso está mal. 221 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 - El mundo... - Buena chica. 222 00:22:41,070 --> 00:22:43,781 No es tan blanco y negro como crees. 223 00:22:47,326 --> 00:22:49,120 ¿No quieres que lo mate? 224 00:23:10,099 --> 00:23:11,976 TONI CELULAR 225 00:23:13,561 --> 00:23:14,895 Toni, ¿todo bien? 226 00:23:16,272 --> 00:23:19,984 Ha habido un cambio de planes. Trae al chico de vuelta aquí. 227 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 ¿Estás seguro? 228 00:23:22,444 --> 00:23:23,445 Sí. 229 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 Dile que tenemos a la familia aquí. 230 00:23:25,865 --> 00:23:29,118 Si no quiere que los lastimen, debe entregarse. 231 00:23:34,999 --> 00:23:36,750 Listo. ¿Estás feliz ahora? 232 00:23:38,169 --> 00:23:41,463 Tenemos a la pareja de ancianos y a la chica. 233 00:23:42,840 --> 00:23:46,760 Si quieres mantenerlos a salvo, solo debes mostrarte. 234 00:24:06,572 --> 00:24:07,573 Ya nos conocemos. 235 00:24:08,032 --> 00:24:09,783 - Lo dudo. - No. 236 00:24:09,867 --> 00:24:10,868 Lo recuerdo. 237 00:24:11,702 --> 00:24:13,746 Te trajeron para que conocieras a mi madre. 238 00:24:14,288 --> 00:24:16,874 Sí. Yo era solo un niño pequeño. 239 00:24:17,708 --> 00:24:21,003 Te arrodillaste frente a ella durante la ceremonia. 240 00:24:23,255 --> 00:24:25,382 Después, lloraste. 241 00:24:25,466 --> 00:24:26,467 Mejor no hablemos. 242 00:24:28,802 --> 00:24:30,804 Nunca entendí a los guardianes. 243 00:24:31,931 --> 00:24:34,475 Todo ese sacrificio. ¿Para qué? 244 00:24:35,517 --> 00:24:39,271 Para proteger algo a lo que nunca pertenecerán realmente. 245 00:24:39,897 --> 00:24:43,651 Le diste la espalda a tu familia, a tu comunidad y a tu fe. 246 00:24:45,611 --> 00:24:46,654 Sé lo que has hecho. 247 00:24:50,324 --> 00:24:51,700 No tuve elección. 248 00:24:54,328 --> 00:24:55,412 Ni yo ahora. 249 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 No sé quién eres, ni lo que quieres, 250 00:25:11,387 --> 00:25:13,931 pero no necesitas amenazar a mi familia. 251 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 Bueno, 252 00:25:22,940 --> 00:25:24,650 tú amenazaste a la mía, 253 00:25:27,111 --> 00:25:28,362 amigo. 254 00:25:30,906 --> 00:25:33,075 De formas que ni siquiera entiendes. 255 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 ¡Jude! 256 00:25:46,880 --> 00:25:48,757 Es bueno verte otra vez. 257 00:25:51,427 --> 00:25:55,055 Siempre me agradaste. Siempre. 258 00:25:55,139 --> 00:25:57,599 Incluso cuando fuiste desobediente. 259 00:26:01,645 --> 00:26:04,398 Pero luego vas y haces esto. 260 00:26:07,401 --> 00:26:09,528 ¿Ella sabe que estás aquí? 261 00:26:09,611 --> 00:26:11,405 ¿Quién crees que me envió? 262 00:26:17,286 --> 00:26:18,287 Estás mintiendo. 263 00:26:19,288 --> 00:26:20,372 ¡Basta! 264 00:26:20,456 --> 00:26:23,584 ¿Es mi culpa que ellos tengan que pasar por esto? No. 265 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 - ¡Es tuya! - Lo siento. 266 00:26:25,502 --> 00:26:29,256 Lo tenías todo. Pero no fue suficiente. 267 00:26:30,341 --> 00:26:32,259 ¡Dijiste que no lo matarías! 268 00:26:33,886 --> 00:26:35,012 No lo haré. 269 00:26:39,308 --> 00:26:40,309 Tú lo harás. 270 00:26:42,728 --> 00:26:46,899 Qué mejor manera de demostrar la lealtad de la familia Calderón, ¿no? 271 00:26:46,982 --> 00:26:50,110 - ¡Suficiente! ¡Ella no! - Está bien. 272 00:26:50,194 --> 00:26:51,987 - Mamá. - Manos a la obra. 273 00:26:52,071 --> 00:26:53,113 Por favor, no hagas esto. 274 00:26:53,197 --> 00:26:54,865 Cállate, cariño. A un lado. 275 00:26:54,948 --> 00:26:55,949 ¡Callate! 276 00:26:56,033 --> 00:26:59,620 Si haces esto, ya no será tu hija. 277 00:26:59,703 --> 00:27:02,247 - No como antes. - ¡Dije que te calles! 278 00:27:03,332 --> 00:27:04,333 ¡Stella! 279 00:27:06,627 --> 00:27:09,505 Completa la misión. 280 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Bien. 281 00:27:27,398 --> 00:27:28,399 Yo lo haré. 282 00:27:29,441 --> 00:27:30,609 ¡Aléjate! 283 00:27:37,741 --> 00:27:38,742 ¡Traidora! 284 00:27:49,795 --> 00:27:50,796 ¡Mamá! 285 00:27:53,340 --> 00:27:54,633 ¡El arma! 286 00:27:58,971 --> 00:28:01,682 ¿Ves, Toni? Ella es una asesina. 287 00:28:01,765 --> 00:28:03,225 Está en su sangre. 288 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 Y en la tuya también. 289 00:28:06,478 --> 00:28:07,646 No más muertes. 290 00:28:18,866 --> 00:28:19,867 ¿Estás bien? 291 00:28:25,873 --> 00:28:26,874 ¿Están bien? 292 00:28:35,424 --> 00:28:37,134 Entonces, ¿a dónde irán? 293 00:28:38,594 --> 00:28:39,761 Lejos. 294 00:28:39,845 --> 00:28:41,972 ¿Segura de que estarás bien con él? 295 00:28:42,055 --> 00:28:46,143 Sí, me ocuparé de él. Será más seguro para todos. 296 00:28:46,226 --> 00:28:47,311 Confía en mí. 297 00:29:03,410 --> 00:29:06,705 Mamá, ¿qué va a pasar con la casa? 298 00:29:07,789 --> 00:29:10,501 ¿Podemos volver a buscar nuestras cosas? 299 00:29:11,919 --> 00:29:13,212 Honestamente, no lo creo. 300 00:29:14,046 --> 00:29:16,673 Lo que sea que dejamos atrás, Toni, 301 00:29:17,925 --> 00:29:19,092 puede ser reemplazado. 302 00:29:20,802 --> 00:29:22,596 Mamá, ¿qué es Caerul? 303 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 No te preocupes por eso. 304 00:29:27,601 --> 00:29:29,561 Vamos a estar bien, ¿lo sabes? 305 00:29:30,729 --> 00:29:31,772 Lo prometo. 306 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 Dijiste que seguirán buscándonos. 307 00:29:38,904 --> 00:29:39,905 Pero se detendrán. 308 00:29:40,322 --> 00:29:41,323 ¿Por qué? 309 00:29:42,574 --> 00:29:44,493 Porque ahora tenemos una moneda de cambio. 310 00:30:59,234 --> 00:31:00,611 Por si te da hambre. 311 00:31:01,486 --> 00:31:05,240 ¿Recuerdas el primer día que estuve enfermo? Me diste eso. 312 00:31:05,324 --> 00:31:07,075 - El brebaje. - El brebaje. 313 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 Fue horrible. 314 00:31:13,749 --> 00:31:17,002 Recuerdo pensar que debes haber sido una buena madre. 315 00:31:33,769 --> 00:31:37,481 ¿Te acordaste de llevar un suéter? 316 00:31:47,908 --> 00:31:49,326 Quiero ir contigo. 317 00:31:50,035 --> 00:31:51,036 ¿Qué? 318 00:31:52,663 --> 00:31:56,625 Acéptalo, tienes puntos ciegos. Te perdiste caminando hacia un bar. 319 00:31:56,708 --> 00:31:59,544 Apenas conduces, te arrestaron. Me necesitas. 320 00:31:59,628 --> 00:32:01,963 Espera, ¿te arrestaron? 321 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 Denise, no estoy segura. 322 00:32:05,967 --> 00:32:09,304 Bueno, yo sí. Sé que es una terrible idea. 323 00:32:09,388 --> 00:32:11,765 No puedo volver de donde vengo. 324 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 Y tampoco puedo quedarme aquí, en Farnsworth. 325 00:32:16,436 --> 00:32:20,649 Dios, tengo que hacer algo nuevo. ¿Y qué hay más nuevo que esto? 326 00:32:26,405 --> 00:32:29,825 Tengo que decir que esperaba un viaje en auto o un vuelo. 327 00:32:31,243 --> 00:32:32,619 Esto es un poco raro. 328 00:32:34,079 --> 00:32:35,622 ¿Estamos de acuerdo? 329 00:32:36,748 --> 00:32:37,749 No. 330 00:32:38,792 --> 00:32:40,836 Pero ¿qué podemos hacer? Ella... 331 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 Ella es una adulta. 332 00:32:43,880 --> 00:32:45,757 También es nuestra nieta. 333 00:32:46,550 --> 00:32:47,551 Lo sé. 334 00:32:48,385 --> 00:32:49,720 Es muy difícil. 335 00:32:50,971 --> 00:32:56,476 Pero, usamos esa cosa más de 800 veces, y aún estamos de pie. 336 00:32:58,687 --> 00:33:00,021 - Apenas. - Sí. 337 00:33:00,105 --> 00:33:01,648 Pero de pie. 338 00:33:12,492 --> 00:33:13,785 Bueno, eso es nuevo. 339 00:33:14,995 --> 00:33:17,914 Encontré esto en el libro de mi padre. 340 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 Es como una dirección. 341 00:33:28,884 --> 00:33:29,968 Me lo dejó. 342 00:33:31,803 --> 00:33:33,930 Esto debería llevarnos hacia él. 343 00:33:34,890 --> 00:33:37,601 Él sabrá qué hacer, cómo mantenernos a salvo. 344 00:33:37,684 --> 00:33:39,686 Pero hasta entonces, cuidado. 345 00:33:39,770 --> 00:33:44,691 Y esa cosa que tienes, puede traerla de regreso aquí, ¿sí? 346 00:33:46,276 --> 00:33:47,944 Sí. 347 00:33:48,028 --> 00:33:50,989 Para que sepan, se reinicia después de viajar, 348 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 así que si intentan seguirlo, los llevará de vuelta a... 349 00:33:54,451 --> 00:33:55,744 Ya saben a dónde. 350 00:33:55,827 --> 00:33:58,538 A la primera señal de peligro, vuelve aquí. 351 00:33:58,622 --> 00:33:59,915 - Sí. - ¿Lo prometes? 352 00:34:00,957 --> 00:34:01,958 Lo prometo. 353 00:34:02,501 --> 00:34:03,502 Bueno. 354 00:34:05,378 --> 00:34:08,924 Si le sucede algo malo, lo juro por Dios... 355 00:34:10,759 --> 00:34:11,843 ¿Me entiendes? 356 00:34:12,511 --> 00:34:14,471 Sí. Por supuesto, lo juro. 357 00:34:18,725 --> 00:34:21,102 - Te amo, cariño. - Te amo, abuelo. 358 00:34:28,401 --> 00:34:29,945 - Adiós, abuela. - Te amo. 359 00:34:31,029 --> 00:34:32,531 Yo también te amo. 360 00:34:37,410 --> 00:34:38,537 - Ten cuidado. - Sí. 361 00:34:46,586 --> 00:34:48,088 - ¿Estás lista? - Sí. 362 00:34:48,171 --> 00:34:50,131 Vámos antes de que me arrepienta. 363 00:35:29,629 --> 00:35:32,924 Tal vez deberíamos dejar de venir tanto por aquí. 364 00:35:33,508 --> 00:35:36,344 He estado esperando años para oírte decir eso. 365 00:35:38,388 --> 00:35:39,681 Pero, cariño... 366 00:35:42,642 --> 00:35:44,769 hay algo que tengo que decirte. 367 00:35:48,523 --> 00:35:49,858 ¿Entonces, qué vamos a hacer? 368 00:35:50,650 --> 00:35:51,651 No sé. 369 00:35:54,946 --> 00:35:56,364 ¿Podemos ir a Disneylandia? 370 00:35:57,324 --> 00:35:59,492 Sí, podemos. 371 00:36:03,705 --> 00:36:04,789 Espera. 372 00:36:05,790 --> 00:36:06,791 Mamá. 373 00:36:08,001 --> 00:36:09,419 - ¿Qué pasa? - ¡No lo sé! 374 00:36:15,508 --> 00:36:16,509 ¡Sujétate! 375 00:36:19,846 --> 00:36:20,847 ¡Mamá! 376 00:36:36,488 --> 00:36:37,530 ¡Mamá! 377 00:36:54,673 --> 00:36:55,674 ¿Qué pasó? 378 00:36:57,133 --> 00:36:58,635 Tenemos a dos personas. 379 00:37:14,442 --> 00:37:16,611 Eres una guardiana, ¿no? 380 00:37:16,695 --> 00:37:17,737 Lo era. 381 00:37:19,739 --> 00:37:21,032 Interesante. 382 00:37:21,950 --> 00:37:23,535 Eso es muy interesante. 383 00:37:23,618 --> 00:37:27,706 ¿Mamá? ¡No, mamá! 384 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 Hola, Cornelius. 385 00:37:46,349 --> 00:37:47,517 ¿Me recuerdas? 386 00:37:56,609 --> 00:37:58,236 Nunca olvido a un apóstata. 387 00:38:03,366 --> 00:38:06,119 Nos vamos a divertir, tú y yo. 388 00:38:07,120 --> 00:38:08,288 Sí, lo haremos. 389 00:38:15,503 --> 00:38:17,380 Bienvenido al mundo caído. 390 00:39:39,087 --> 00:39:40,255 ¿Dónde estamos? 391 00:39:47,720 --> 00:39:48,721 Bangkok. 392 00:39:51,516 --> 00:39:54,227 No puedo creer que nunca me hablaras de esto. 393 00:39:56,521 --> 00:39:57,564 Me conmocione. 394 00:40:00,733 --> 00:40:03,736 Y también estoy muy impresionada. 395 00:40:05,405 --> 00:40:09,409 Bueno, pensé que si supieras de estos trajes, los usarías. 396 00:40:10,827 --> 00:40:12,120 Me conoces bien. 397 00:40:15,707 --> 00:40:17,667 ¿Seguro que quieres hacer esto? 398 00:40:19,085 --> 00:40:20,628 ¿Quiero hacerlo? No. 399 00:40:22,338 --> 00:40:25,550 No, no lo sé, pero Jeanine merece una respuesta. 400 00:40:28,261 --> 00:40:31,222 Byron está por ahí en alguna parte, 401 00:40:33,308 --> 00:40:34,684 vivo o muerto. 402 00:40:36,853 --> 00:40:38,354 Trataré de encontrarlo. 403 00:40:41,608 --> 00:40:45,653 Por favor, no digas adiós ni cites algún hermoso poema. 404 00:40:47,280 --> 00:40:49,741 Ya estoy bastante nervioso. 405 00:40:57,248 --> 00:40:59,334 Yo creo en ti, Franklin. 406 00:41:02,170 --> 00:41:03,296 Siempre lo hice. 407 00:41:33,785 --> 00:41:35,870 ¿Te importaría pasarme mi casco? 408 00:42:40,351 --> 00:42:41,477 ¿Qué ves? 409 00:42:41,561 --> 00:42:43,104 Bueno, te veo a ti. 410 00:42:44,272 --> 00:42:45,273 ¿En serio? 411 00:42:48,151 --> 00:42:51,237 Cariño, encontré nuestra mesa de café. 412 00:42:51,321 --> 00:42:53,990 Franklin, deja de bromear. 413 00:42:54,699 --> 00:42:55,700 No lo hago. 414 00:43:01,039 --> 00:43:02,457 Voy a seguir. 415 00:43:12,300 --> 00:43:14,260 ¿Que dijiste? No se escucha bien. 416 00:43:21,517 --> 00:43:22,518 ¿Franklin? 417 00:43:28,024 --> 00:43:29,692 ¿Franklin? 418 00:44:17,990 --> 00:44:18,991 Franklin. 419 00:44:20,159 --> 00:44:21,369 ¿Puedes oírme? 420 00:44:31,796 --> 00:44:33,131 VACÍO - LLENO SUMINISTRO DE AIRE 421 00:44:33,214 --> 00:44:36,717 - ¿Irene? - ¿Sí? Puedo oírte. 422 00:44:36,801 --> 00:44:38,928 Por favor, vuelve ahora, Franklin. 423 00:44:40,304 --> 00:44:44,809 Hay algo mal con mi aire. 424 00:44:56,737 --> 00:45:00,074 Solo di algo, cariño, lo que sea. 425 00:45:09,167 --> 00:45:10,626 Irene. 426 00:45:13,838 --> 00:45:14,839 ¿Franklin? 427 00:45:20,595 --> 00:45:21,596 Te amo. 428 00:45:28,394 --> 00:45:29,687 Te amo. 429 00:45:34,400 --> 00:45:36,652 Puedo ver todas las estrellas. 430 00:45:40,031 --> 00:45:41,115 Yo... 431 00:46:25,493 --> 00:46:26,869 Está anocheciendo. 432 00:46:32,291 --> 00:46:34,752 Franklin, por favor, detente. 433 00:47:02,738 --> 00:47:06,409 Irene, encontré algo. Ven aquí. 434 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 ¿Qué es? 435 00:47:14,041 --> 00:47:15,042 No lo sé. 436 00:47:48,159 --> 00:47:49,327 Eso es. 437 00:47:50,745 --> 00:47:52,079 Solo respira. 438 00:48:04,216 --> 00:48:05,885 ¿Cómo es esto posible? 439 00:48:08,012 --> 00:48:09,680 Vine a buscarte. 440 00:48:10,598 --> 00:48:11,849 Tú... 441 00:48:15,311 --> 00:48:16,395 Estamos vivos. 442 00:48:17,813 --> 00:48:19,106 Sí, lo estamos. 443 00:48:32,536 --> 00:48:33,663 Solo respira. 444 00:48:43,673 --> 00:48:45,633 Franklin, mira. 445 00:52:11,630 --> 00:52:13,632 Subtítulos: Carlos Briceño 446 00:52:13,716 --> 00:52:15,718 Supervisión creativa Rodrigo Toscano